Ms. Sonia Pasqua, General Manager, Giuseppe Pasqua Pvt Ltd General Metal Works, Ethiopia |
Г-жа Соня Паска, генеральный управляющий компании "Джузеппе Паска пвт лтд. дженерал метал уоркс", Эфиопия |
Can Ethiopia, which signed the Geneva Conventions only three years ago - although it is a founding Member of the United Nations - claim to have such a record? |
Может ли Эфиопия, которая подписала Женевские конвенции лишь три года назад, хотя она и является одним из основателей Организации Объединенных Наций, утверждать, что она имеет такую же репутацию? |
Ethiopia has requested both a comprehensive investment policy review and a science and technology policy review; these two requests will be integrated into one policy review which will commence in April 1997. |
Эфиопия обратилась с просьбой о проведении как всестороннего обзора инвестиционной политики, так и обзора научно-технической политики; эти две просьбы будут сведены воедино и удовлетворены в рамках единого политического обзора, подготовка которого начнется в апреле 1997 года. |
While remittances declined on average as a result of job losses of migrants, in countries like Bangladesh and Ethiopia remittances actually increased in late 2008 and 2009. |
Хотя средний объем денежных переводов сократился в результате увольнений мигрантов, в таких странах, как Бангладеш и Эфиопия, в конце 2008 года и в 2009 году, напротив, отмечался рост притока переводов. |
Ethiopia agreed to provide weapons, ammunition, uniforms, medicines, food, transport, military training, troops, command and control, and planning assistance. |
Эфиопия согласилась предоставить оружие, боеприпасы, форму, медикаменты, продовольствие, транспорт, обеспечить военную подготовку, предоставить войска, обеспечить командование и контроль, а также помощь в вопросах планирования. |
Kenya 1980s; Ethiopia 1980s; Guatemala 1970s and 1980s |
Кения (80-е годы); Эфиопия (80-е годы); Гватемала (70-е и 80-е годы) |
These events included the regional launches of both Decades in the Caribbean, held in Cuba (July 2011), and in the African region, held in Ethiopia (July 2011). |
В числе этих мероприятий прошли региональные церемонии по поводу начала обоих десятилетий в Карибском бассейне (Куба, июль 2011 года) и в Африканском регионе (Эфиопия, июль 2011 года). |
I have the honour to refer to the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel and to inform you of my intention to appoint Hiroute Guebre Sellassie (Ethiopia) as the new Special Envoy for the Sahel and Head of the Office. |
Имею честь уведомить Вас о моем намерении в отношении Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю назначить Хирут Гебре Селассие (Эфиопия) новым Специальным посланником по Сахелю и главой Канцелярии. |
Further strengthen the legal and policy frameworks for the protection of the rights of women, children, persons with disabilities and elderly persons (Ethiopia); |
140.31 обеспечить дальнейшее укрепление правовых и директивных рамок защиты прав женщин, детей, инвалидов и престарелых (Эфиопия); |
In addition, Ethiopia in its capacity as Chair of IGAD facilitated engagement between the President of Kenya, Uhuru Kenyatta, and President Hassan Sheikh Mohamud, including a meeting on 27 April in Kenya. |
Кроме того, Эфиопия в ее качестве председателя ИГАД содействовала контактам между президентом Кении Ухуру Кениата и президентом Хасаном Шейхом Мохамудом, в том числе их встрече 27 апреля в Кении. |
On the one hand, Ethiopia prefers to retain command and control of its troops inside Somalia independent of AMISOM, and therefore does not benefit from the exemption to the arms embargo established by Security Council resolution 1772 (2007). |
С одной стороны, Эфиопия предпочитает сохранять за собой функции командования и управления своими войсками на территории Сомали независимо от АМИСОМ и, соответственно, не попадает под действие изъятия из эмбарго |
Ethiopia reported that, in accordance with Article 35 of the Convention on the Rights of Persons of Disabilities, it has submitted its comprehensive report on measures taken to give effect to its obligations under the Convention on the Rights of Persons of Disabilities. |
Эфиопия сообщила, что в соответствии со статьей 35 Конвенция о правах инвалидов она представила свой всеобъемлющий доклад о принятых мерах с целью реализации своих обязательств по Конвенции о правах инвалидов. |
Ethiopia is committed to dialogue between our two countries for the implementation of demarcation, to achieve normalization and to address all issues that have been at the root of the crisis and which will not go away with demarcation of the boundary only. |
Эфиопия привержена диалогу между нашими двумя странами для осуществления процесса демаркации, обеспечения нормализации отношений и решения всех вопросов, которые лежали в основе кризиса и которые не будут урегулированы только за счет демаркации границы. |
In a 3 December 2004 Reuters interview published under the headline Ethiopia agrees to demarcate most of border (emphasis added), the Prime Minister reiterated his demand to alter all portions of the Award to which Ethiopia cannot agree: |
В интервью агентству Рейтер З декабря 2004 года, опубликованном под заголовком «Эфиопия соглашается на демаркацию большей части границы» (выделено мною), премьер-министр подтвердил свое требование об изменении всех частей решения, с которыми Эфиопия не может согласиться: |
The Sudan would also like to observe that, while Ethiopia is fully concentrating on three suspects allegedly linked with the Sudan, it decided to keep silent about the remaining eight: how did they come to Ethiopia? |
Судан хотел бы также отметить, что, в то время как Эфиопия целиком и полностью сосредоточилась на трех подозреваемых, которые якобы связаны с Суданом, она решила хранить молчание об остальных восьми: как они попали в Эфиопию? |
Ethiopia has indicated that it would be ready to initiate the deployment of its battalion to Darfur within the month of February, and we anticipate that the deployment of the advance party of the Egyptian battalion will begin within the month of March. |
Эфиопия сообщила о том, что будет готова приступить к развертыванию своего батальона в Дарфуре уже в феврале, и мы ожидаем, что в марте начнется развертывание передовой группы батальона из Египта. |
Eritrea knows that Ethiopia has been ready for dialogue, both to ensure the demarcation of the boundary on the basis of the decision of the Boundary Commission and to normalize relations between the two countries. |
Эритрее известно о том, что Эфиопия готова к диалогу, как с целью обеспечения демаркации границы на основе решения Комиссии по установлению границы, так и с целью нормализации отношений между двумя странами. |
Benin, Cameroon, Chile, Costa Rica, Estonia, Ethiopia, Haiti, Kenya, Mongolia, Myanmar, Philippines, South Africa, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda: draft resolution |
Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Камерун, Кения, Коста-Рика, Монголия, Мьянма, Таиланд, Уганда, Филиппины, Чили, Эстония, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции |
To the gathering throng, he said, Ethiopia, will fight until the last soldier and the last inch! |
Толпе он сказал: «Эфиопия будет бороться до последнего солдата и последнего дюйма! |
And we feel that over the next five years, if Ethiopia can capture even 40 percent, just 40 percent, of the domestic market, and add just 25 percent value to that market, the value of the market doubles. |
И мы считаем, что в течение следующих пяти лет, если Эфиопия сможет взять под контроль даже всего лишь 40% внутреннего рынка и увеличить размер этого рынка всего на 25%, то рынок удвоится. |
Ethiopia is in agreement with the principle laid down in article 4, paragraph 1, of the draft articles that all watercourse States are entitled to participate in the negotiation, consultation or in becoming a party to an agreement relating to the entire international watercourse. |
Эфиопия согласна с принципом, закрепленным в пункте 1 статьи 4 проекта статей, в соответствии с которым все государства водотока имеют право участвовать в переговорах, консультациях или вступать в соглашения, касающиеся международного водотока в целом. |
The Head of the National Office of Population expressed the gratitude of his country for the support received from UNFPA and stated that Ethiopia was committed to reaching the goals of the National Population Policy. |
Глава Национального отдела по народонаселению выразил признательность своей страны за поддержку, полученную от ЮНФПА, и заявил, что Эфиопия обязана выполнить задачи, поставленные Национальной политикой по народонаселению. |
However, as the party that wants to break the moratorium has to inform the Government of the United States, Ethiopia prefers to fabricate a story than to inform the United States of its real intentions. |
Однако, поскольку сторона, желающая нарушить мораторий, обязана информировать об этом правительство Соединенных Штатов, Эфиопия предпочла сфабриковать фальшивку, а не информировать Соединенные Штаты о своих реальных намерениях. |
That the Eritrean move was bogus, that it was simply a tactical move to buy time, and that Eritrea's sincerity could not be taken for granted was immediately obvious to Ethiopia. |
Эфиопия сразу же поняла, что этот шаг Эритреи является фикцией, просто тактическим ходом, направленным на то, чтобы выиграть время, и что на искренность Эритреи рассчитывать не следует. |
Albania, Argentina, Armenia, Burundi, Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Malta, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Samoa, Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia |
Албания, Аргентина, Армения, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Кыргызстан, Мальта, Маршалловы Острова, Микронезия (Федеративные Штаты), Самоа, Словения, Эфиопия |