For those countries with pooled funds (Ethiopia, Kenya and Somalia), CERF is carrying out country reviews within the performance and accountability framework in order to examine the pooled funds' complementarity with CERF. |
В тех странах, где имеются объединенные фонды (Кения, Сомали, Эфиопия), СЕРФ проводит страновые обзоры в соответствии с требованиями системы оценки результатов работы и подотчетности с целью изучить вопрос о взаимодополняемости работы объединенных фондов и СЕРФ. |
Burundi, Cape Verde, China, Ethiopia, the Philippines, Tajikistan, Togo and the United Republic of Tanzania have included volunteering in poverty reduction strategy papers, national strategies, five-year plans and the strategies of specific ministries. |
Бурунди, Кабо-Верде, Китай, Объединенная Республика Танзания, Таджикистан, Того, Филиппины и Эфиопия включили добровольческую деятельность в стратегические документы, касающиеся сокращения масштабов нищеты, национальные стратегии, пятилетние планы и стратегии конкретных министерств. |
The Niger and Togo, for example, finalized their strategic investment frameworks, while others, including Ethiopia, Ghana, Lesotho and Togo, harmonized their development initiatives with sustainable land management policies and strategic guidelines. |
Например, Нигер и Того завершили разработку своих стратегических инвестиционных программ, а другие страны, в том числе Гана, Лесото, Того и Эфиопия, согласовали свои инициативы в области развития с политикой устойчивого управления земельными ресурсами и стратегическими руководящими принципами. |
Integrated social protection programmes with explicit food security and nutrition objectives have been promoted in countries such as Brazil, Colombia, Ethiopia, Kenya and Mexico, although their impact on nutrition is not always directly evident. |
Комплексные программы социальной защиты с четко определенными задачами по обеспечению безопасности в области продовольствия и питания осуществляются в таких странах, как Бразилия, Кения, Колумбия, Мексика и Эфиопия, однако их влияние на положение в области питания не всегда очевидно. |
New assistance requests were made by Afghanistan, Albania, Ethiopia (in its first report) and the Caribbean Community (CARICOM), and updates on their offer of assistance were made by Canada, France and the United States. |
С новыми запросами об оказании помощи обратились также Афганистан, Албания, Эфиопия (в своем первоначальном докладе) и Карибское сообщество (КАРИКОМ); обновленную информацию о своих предложениях помощи представили Канада, Франция и Соединенные Штаты. |
In response to an enquiry by the Council members as to whether Ethiopia would be ready to deploy troops in Abyei, the Prime Minister said that such a request would be considered positively if it emanated from both parties. |
В ответ на заданный членами Совета вопрос о том, готова ли Эфиопия ввести войска в Абьей, премьер-министр заявил, что такая просьба будет воспринята позитивно в том случае, если она поступит от обеих сторон. |
The Chair announced that Andorra, Antigua and Barbuda, Burkina Faso, Ethiopia, Malaysia, Micronesia, Myanmar, Nepal, Panama, Qatar, Republic of Moldova, Samoa, San Marino, Senegal, Turkmenistan and Viet Nam had also become sponsors. |
Председатель объявляет, что к числу авторов присоединились также Андорра, Антигуа и Барбуда, Буркина-Фасо, Вьетнам, Катар, Малайзия, Микронезия, Мьянма, Непал, Панама, Республика Молдова, Самоа, Сан-Марино, Сенегал, Туркменистан и Эфиопия. |
During the reporting period the Security Council conducted two missions, one to Africa (Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Ethiopia) from 3 to 9 October 2013, and another to Mali from 1 to 3 February 2014. |
В отчетный период Советом Безопасности были осуществлены две миссии: одна - в Африку (Демократическая Республика Конго, Руанда, Уганда и Эфиопия) с З по 9 октября 2013 года и вторая - в Мали с 1 по 3 февраля 2014 года. |
For example, Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Rwanda and the United Republic of Tanzania have developed new sectors and/or achieved a more balanced mix of existing sectors (in favour of higher value added sectors) and/or upgraded the quality of products and services already being produced. |
Например, Бангладеш, Камбоджа, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Эфиопия стали развивать новые секторы и/или обеспечили более сбалансированное сочетание существующих секторов (в пользу секторов с большей добавленной стоимостью) и/или повысили качество уже производимых товаров и услуг. |
(a) LDCs: Bangladesh, Burkina Faso, Cambodia, Ethiopia, Malawi, Togo and United Republic of Tanzania; |
а) НРС: Бангладеш, Буркина-Фасо, Камбоджа, Малави, Объединенная Республика Танзания, Того и Эфиопия; |
Mr. Asfaw (Ethiopia), speaking on behalf of the least developed countries (LDCs), introduced a draft resolution submitted by the Ministerial Conference of the Least Developed Countries. |
Г-н Асфав (Эфиопия), выступая от имени наименее развитых стран (НРС), представляет проект резолюции, предложенный Конференцией министров наименее развитых стран. |
(b) Conducting capacity-building at the national level to promote better policy coordination for local production and access to medicines through a range of capacity-building activities in four countries, including two LDCs (Ethiopia and Bangladesh). |
Ь) укрепления потенциала на национальном уровне в интересах улучшения координации политики стимулирования местного производства лекарственных средств и повышения их доступности благодаря проведению ряда мероприятий по укреплению потенциала в четырех странах, в том числе в двух НРС (Бангладеш и Эфиопия). |
Angola, Botswana, Burkina Faso, Ethiopia, Japan, Kazakhstan, Kenya, Malaysia] |
Ангола, Ботсвана, Буркина-Фасо, Казахстан, Кения, Малайзия, Эфиопия, Япония.] |
Mr. Alemu (Ethiopia) said that his delegation attached great importance to the establishment of an open working group on the sustainable development goals and an intergovernmental committee on sustainable development financing based on equitable geographical representation pursuant to the Rio+20 outcome document. |
Г-н Алему (Эфиопия) говорит, что его делегация придает большое значение созданию рабочей группы открытого состава по целям устойчивого развития и межправительственного комитета по финансированию устойчивого развития на основе справедливого географического представительства в соответствии с итоговым документом Конференции Рио+20. |
115.37. Continue to raise awareness on harmful cultural norms and traditional practices as well as human rights education in primary school system (Ethiopia); 115.38. |
115.37 и далее повышать информированность относительно вредных культурных норм и традиционной практики, а также развивать образование по вопросам прав человека в системе начальных школ (Эфиопия); |
Ethiopia was fully aware of the many difficulties of resettlement, including gaps between requests from refugees and the response from countries willing to accept them and the decision-making process regarding eligible refugees and where they resettled. |
Эфиопия в полной мере осознает многие трудности, связанные с расселением, включая несоответствие между просьбами беженцев и ответом стран, готовых принять их, а также процессом принятия решений по делам имеющих право на получение убежища беженцев и местам их расселения. |
Mr. Botora (Ethiopia) said that the Global Green Growth Institute assisted many countries, including his own, in their pursuit of green growth development compatible with the goal of ensuring long-term environmental sustainability. |
Г-н Ботора (Эфиопия) говорит, что Институт глобального «зеленого» роста оказывает помощь многим странам, в том числе его стране, в достижении развития на основе «зеленого» роста в соответствии с целью обеспечения долгосрочной экологической устойчивости. |
Ethiopia and Thailand had also agreed to host the regional courses for their respective regions; thus in 2014 the traditional training courses under the Programme would accommodate 120 government lawyers and teachers from developing countries around the world, as compared to 20 participants a few years previously. |
Эфиопия и Таиланд также согласились принять у себя региональные курсы для соответствующих регионов; таким образом, в 2014 году традиционные учебные курсы по программе помощи смогут принять 120 правоведов и преподавателей из развивающихся стран по всему миру по сравнению с 20 участниками несколькими годами ранее. |
Ethiopia was grateful to those countries that had already done so and to others that had made efforts to align their development aid strategies with the priorities of the least developed countries. |
Эфиопия признательна тем странам, которые уже сделали это, а также другим странам, которые приложили усилия, чтобы привести свои стратегии оказания помощи на цели развития в соответствие с приоритетами наименее развитых стран. |
Mr. Getahun (Ethiopia) said, to clarify his earlier remarks, that his country understood clearly that both the judiciary and the executive had a duty to ensure that the Covenant was applied in legal judgements. |
Г-н Гетаун (Эфиопия), поясняя свои предыдущие замечания, говорит, что в его стране существует ясное понимание того, что ответственность за применение Пакта в судебных решениях лежит как на судебной, так и на исполнительной власти. |
Countries that were selected for the development of pilot cases are Chile (ECLAC), Ethiopia (UNECA), Montenegro (UNECE), Thailand (UNESCAP), and Tunisia (UNESCWA). |
В число стран, отобранных для подготовки пилотных выпусков, вошли Таиланд (ЭСКАТО ООН), Тунис (ЭСКЗА ООН), Черногория (ЕЭК ООН), Чили (ЭКЛАК) и Эфиопия (ЭКАООН). |
Countries such as Ethiopia, Botswana, Benin and Burkina Faso have made great economic strides and were among the 25 "top movers" (out of 135 countries) in terms of the Human Development Index between 1970 and 2010. |
За период с 1970 по 2010 год такие страны, как Эфиопия, Ботсвана, Бенин и Буркина-Фасо добились значительных экономических успехов и вошли в число 25 стран с самым динамичным индексом развития человеческого потенциала (из 135 стран). |
12 press conferences: Brazil, Colombia, El Salvador, Ethiopia, India, Lebanon, Namibia, Pakistan, Russian Federation, Switzerland, Thailand, United Kingdom |
12 пресс-конференций: Бразилия, Индия, Колумбия, Ливан, Намибия, Пакистан, Российская Федерация, Сальвадор, Соединенное Королевство, Таиланд, Швейцария, Эфиопия |
Mr. Bame (Ethiopia) said that his delegation welcomed the completion of the construction of the additional office facilities and the full occupancy of the premises, and hoped that the remaining ancillary project work would be completed on schedule. |
Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает завершение строительства дополнительных служебных помещений и полное заполнение комплекса и надеется, что оставшиеся работы по реализации вспомогательных проектов будут завершены согласно графику. |
Ethiopia was a party to many regional and international instruments on combating terrorism and had taken a number of legal and administrative measures to implement both those instruments and the counter-terrorism resolutions adopted by the Security Council. |
Эфиопия является участником многих региональных и международных правовых документов о борьбе с терроризмом и приняла ряд законодательных и административных мер для осуществления как этих документов, так и контртеррористических резолюций, принятых Советом Безопасности. |