And yesterday evening, at 10.30 p.m., Ethiopia unleashed a large-scale offensive on this front, which continues to rage today. |
А вчера вечером в 22 ч. 30 м. Эфиопия начала на этом фронте крупномасштабное наступление, которое продолжается и сегодня. |
But in an effort to torpedo the talks, Ethiopia presented preconditions for redeployment, namely the provision by the international community of "security guarantees". |
Однако, стремясь сорвать переговоры, Эфиопия выставила предварительные условия для отвода войск, предусматривающие, в частности, предоставление международным сообществом «гарантий безопасности». |
Of the six countries selected for the year, four were in Africa: Chad, Comoros, Ethiopia and Sudan. |
Из шести стран, которым было решено оказывать помощь в этом году, четыре страны из Африки: Коморские Острова, Судан, Чад и Эфиопия. |
Ethiopia and France requested clarification of the notion of "exhaustion of domestic remedies" under paragraph 1, subparagraph (c). |
Франция и Эфиопия обратились с просьбой о разъяснении понятия "исчерпание внутренних средств правовой защиты", содержащегося в подпункте с) пункта 1. |
At the same time, Eritrea has stated to UNMEE that if Ethiopia conveys a positive response, Eritrea would attend the meetings of the Commission. |
Эфиопия указала Миссии на то, что она возобновит участие в работе Комиссии только после того, как Эритрея восстановит целостность временной зоны безопасности. |
In the meantime, Ethiopia has also continued to withhold payment of its share of the Boundary Commission expenses. |
В то же время Эфиопия также по-прежнему не выплачивает свою долю средств, предназначенных для покрытия расходов Комиссии по установлению границы. |
Somalia, Eritrea, Ethiopia and the African Union |
Сомали, Эритрея, Эфиопия и Африканский союз |
This is not important now and, in any case, Ethiopia never felt they did it out of malice. |
Это теперь неважно; в любом случае Эфиопия никогда не считала, что они сделали это со злым умыслом. |
Eritrea accepted both conditions, thus complying fully with the resolution, whereas Ethiopia refused to stop its offensive rejecting the first and most cardinal demand. |
Эритрея согласилась с обоими условиями, полностью выполнив тем самым положения резолюции, в то время как Эфиопия отказалась прекратить свое наступление, отвергнув первое и наиболее важное требование. |
Ethiopia, however, has at no time closed the door to peace. |
Вместе с тем Эфиопия никогда не ставила заслон на пути к миру. |
By 23 May, Ethiopia claimed to have occupied some command posts on the Zalambessa front and that Eritrean forces were retreating in disarray. |
К 23 мая Эфиопия заявила, что ее силы заняли ряд командных пунктов на заламбесском участке и что эритрейские силы в панике отступают. |
Ethiopia also occupies and is constantly pushing to expand its occupation of undisputed Eritrean territories in all the other border areas Eritrea redeployed from. |
Эфиопия также оккупирует и продолжает расширять свою оккупацию бесспорно принадлежащих Эритрее территорий во всех других пограничных районах, из которых Эритрея вывела свои войска. |
In September 2006, the Boundary Commission noted once more that Ethiopia was in arrears with respect to its financial obligations to the Commission. |
В сентябре 2006 года Комиссия по установлению границ еще раз отметила, что Эфиопия не выплатила свою задолженность в отношении своих финансовых обязательств перед Комиссией. |
At the close of the meeting, the Commission noted that Ethiopia still had not met its financial obligations dating back to May 2006. |
При закрытии заседания Комиссия отметила, что Эфиопия до сих пор не выполнила свои финансовые обязательства начиная с мая 2006 года. |
Mr. Tessema (Ethiopia) said that his delegation did not contest at all the information that appeared in the High Commissioner's report. |
Г-н Тессема (Эфиопия) говорит, что его делегация никоим образом не оспаривает информацию, содержащуюся в докладе Верховного комиссара. |
Eritrea and Ethiopia were largely abiding by the agreement on cessation of hostilities, but the human rights and humanitarian situations in both countries remained a matter of concern. |
Эритрея и Эфиопия соблюдают в большей или меньшей степени соглашение о прекращении боевых действий, однако гуманитарное положение и ситуация в области прав человека в этих двух странах по-прежнему вызывают тревогу. |
It did not understand how Eritrea could be accused of aggression, since it was Ethiopia that was occupying a part of Eritrea's sovereign territory. |
Наконец, делегация Эфиопии не понимает, как можно обвинять ее страну в агрессии, когда именно Эфиопия оккупирует часть суверенной эритрейской территории. |
Ethiopia condemned all acts of terrorism irrespective of their form, motivation or manifestation and considered that there was no justification for such acts. |
Эфиопия осуждает любые акты терроризма, независимо от их формы, мотивов и проявлений, и считает, что для совершения таких актов нет никаких оснований. |
Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status. |
Мозамбик, Эфиопия и Малави представляют собой примеры тех стран, в которых благодаря таким процессам повышается доверие к государственному планированию и составлению бюджетов, наращиваются местные потенциалы, расширяется доступ к услугам и улучшается общее состояние здоровья населения. |
Ethiopia wants a peaceful solution to this conflict, but will not compromise its stand that Eritrea must withdraw from occupied territory in accordance with the OAU proposals. |
Эфиопия заинтересована в мирном урегулировании этого конфликта, но она не пойдет на компромисс и не отступит от своей позиции, согласно которой Эритрея обязана уйти с оккупированной территории в соответствии с предложениями ОАЕ. |
Bolivia, Ethiopia, Morocco, Russian Federation |
Боливия, Марокко, Российская Федерация, Эфиопия |
The Security Council welcomes the acceptance by Eritrea at the Head of State level of the OAU Framework Agreement and recalls the prior acceptance of the Agreement by Ethiopia. |
Совет Безопасности приветствует принятие Эритреей на уровне главы государства Рамочного соглашения ОАЕ и напоминает о том, что Эфиопия приняла это соглашение ранее. |
It is Ethiopia which inexplicably declared, on 6 January 1999, that the "peace process has come to an end". |
Именно Эфиопия сделала 6 января 1999 года необъяснимое заявление о том, что "мирный процесс зашел в тупик". |
It would indeed be strange if Ethiopia were to be expected to sit idly by without responding to this mindless provocation. |
И было бы неразумно ожидать, что Эфиопия будет безучастно наблюдать за происходящим, не отвечая на эту безумную провокацию. |
It accepted the Framework Agreement, and the Modalities for its implementation recognizing that the documents reflected the principles that Ethiopia, too, shared. |
Она приняла Рамочное соглашение и способы его выполнения, признав, что эти документы отражают принципы, которые разделяет и Эфиопия. |