| Like many countries in our continent, and perhaps more than most, Ethiopia has suffered at length as the result of conflict and war and its consequences. | Как и многие другие страны нашего континента, - а, возможно, даже в еще большей степени, - Эфиопия долго страдала в результате конфликта и войны, а также их последствий. |
| Mr. Kidane (Ethiopia): We have come to discover that the word "dialogue" has become malignant. | Г-н Кидане (Эфиопия) (говорит по-английски): Мы узнали, что слово «диалог» стало негативным. |
| Ethiopia welcomes the proposed establishment of a high-level panel of eminent personalities, as announced by the Secretary-General in his opening speech on 23 September 2003. | Эфиопия приветствует предложение учредить группу на высоком уровне, состоящую из выдающихся личностей, как было объявлено Генеральным секретарем в его речи на открытии Генеральной Ассамблеи 23 сентября 2003 года. |
| Ethiopia highly values peace and security, because without it, we cannot fight the poverty and disease that are ravaging the continent. | Эфиопия высоко ценит мир и безопасность, ибо в их отсутствие мы не можем вести борьбу с такими терзающими континент бедствиями, как нищета и болезни. |
| Algeria, Benin, Ethiopia, Ireland, South Africa and Uganda: draft resolution | Алжир, Бенин, Ирландия, Уганда, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции |
| These professionals hailed from seven African countries-Benin, Cameroon, Ethiopia, Guinea, Malawi, Rwanda, and Senegal, becoming the first African-only NGO operating in Rwanda. | Эти специалисты родом из семи африканских странах - Бенин, Камерун, Эфиопия, Гвинея, Малави, Руанда и Сенегал, став первой в Африке неправительственной организацией, работающей в Руанде. |
| Ethiopia also welcomed the United Kingdom's focus on eradicating extreme poverty through inclusive economic growth, which was in line with his Government's own priorities. | Эфиопия также поддерживает стремление Соединенного Королевства сосредоточить внимание на искоренении крайней нищеты посредством обеспечения инклюзивного экономического роста, что соответствует приоритетным целям правительства страны оратора. |
| Indeed, the cost of labor in Africa is competitive enough that Ethiopia could attract companies from countries as poor as Bangladesh. | Действительно, стоимость рабочей силы в Африке достаточно конкурентоспособна, чтобы Эфиопия могла привлекать компании из таких бедных стран, как Бангладеш. |
| Ethiopia didn't just blow my mind; it opened my mind. | Эфиопия не только привела меня в восхищение, она избавила меня ото всех предубеждений. |
| Six countries - Burkina Faso, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania - have been selected for intensified action. | Объектами наиболее активной деятельности в рамках этого проекта выбраны шесть стран: Буркина-Фасо, Гана, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия. |
| The Government of Eritrea underlines the fact that Ethiopia will bear full responsibility for the consequences that may ensue if this dangerous situation is not checked. | Правительство Эритреи подчеркивает тот факт, что Эфиопия будет нести всю ответственность за последствия, которые могут наступить в случае, если эта опасная ситуация не будет взята под контроль. |
| In what was a dangerous escalation of border skirmishes into a wider conflict, Ethiopia had started air attacks on Asmara on 5 June last week. | В рамках опасного перерастания стычек на границе в более обширный конфликт 5 июня на прошлой неделе Эфиопия приступила к совершению воздушных налетов на Асмэру. |
| Ethiopia is convinced that the relief and rehabilitation assistance programme and the process of political reconciliation should proceed in parallel, but in mutually reinforcing tracks. | Эфиопия убеждена в том, что Программа оказания чрезвычайной помощи и восстановления, а также процесс политического примирения должны осуществляться параллельно и в то же время в виде взаимодополняющей деятельности. |
| Ethiopia 11 December 1948 1 July 1949 | Эфиопия 11 декабря 1948 года 1 июля 1949 года |
| Chairman: Mr. Tesfaye Tadesse (Ethiopia) | Председателя: г-на Тесфайе Тадессе (Эфиопия) |
| Meeting at Addis Ababa, Ethiopia (five days, 1994) | Совещание в Аддис-Абебе, Эфиопия (пять дней, 1994 год) |
| Our vision for Ethiopia is one in which all its peoples would be proud of belonging to it. | В нашем представлении Эфиопия должна стать страной, в которой все народы будут гордиться тем, что они живут в ней. |
| Mr. Shewaneh (Ethiopia): Allow me to congratulate Mr. Erdenechuluun on his election to the chairmanship of this body. | Г-н Шеванех (Эфиопия) (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить г-на Эрдэнэчулууна в связи с избранием на пост Председателя этого органа. |
| Addis Ababa, Ethiopia, on 26 June 1995 | в Аддис-Абебе, Эфиопия, 26 июня 1995 года |
| Vice-Chairman: Mr. Y.I. Omar (Ethiopia) | Заместители Председателя: Г-н Й. И. Омар (Эфиопия) |
| Ethiopia Mulugeta Eteffa, Fesseha A. Tessema, Sileshi Shewaneh | Эфиопия Мулугета Этеффа, Фессеха А. Тессема, Силеши Шеванех |
| Countries in both the North (e.g. Canada) and South (Ethiopia) are currently experimenting with major new initiatives in more coordinated human resource development policies. | Как на севере (например, Канада), так и на юге (Эфиопия) страны в настоящее время экспериментируют с основными новыми инициативами в деле проведения более скоординированной политики в области развития людских ресурсов. |
| Three countries, Ethiopia, Malawi and Somalia, were each hosting more than half a million refugees (see table 2). | В каждой из трех стран - Эфиопия, Малави и Сомали - находилось свыше полумиллиона беженцев (см. таблицу 2). |
| However, in spite of these positive trends, Ethiopia remains among the poorest nations, with infant and maternal mortality rates that are among the highest in the world. | В то же время, несмотря на эти позитивные тенденции, Эфиопия по-прежнему входит в число беднейших стран, а коэффициенты младенческой и материнской смертности в ней являются одними из самых высоких в мире. |
| Other countries where dracunculiasis is known to be endemic are Chad, Ethiopia, Kenya, Mauritania, Senegal and Togo. | К другим странам, где дракункулез приобрел эндемический характер, относятся Кения, Мавритания, Сенегал, Того, Чад и Эфиопия. |