| The law is in force and Ethiopia considers it serves the national interest. | Этот закон действует, и Эфиопия считает, что он служит национальным интересам. |
| On the anti-terrorism legislation, Ethiopia had looked at corresponding legislation in other countries. | Что касается законодательства о борьбе с терроризмом, то Эфиопия ориентировалась на соответствующее законодательство других стран. |
| Ethiopia is not against visits of special rapporteurs, and has extended invitations in the past. | Эфиопия не против посещений специальных докладчиков, и в прошлом она направляла соответствующие приглашения. |
| Ethiopia stated that a national action plan for persons with disabilities is being developed. | Эфиопия заявила, что в настоящее время разрабатывается национальный план действий в интересах инвалидов. |
| Ethiopia agreed with the recommendation to cooperate with the United Nations and NGOs. | Эфиопия согласилась с рекомендацией о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и НПО. |
| The delegation indicated that Ethiopia is proud that it is a party to the major human rights instruments. | Делегация указала, что Эфиопия гордится тем, что она является участником основных договоров о правах человека. |
| It enquired about Ethiopia's intention to reviewing this legislation. | Она пожелала узнать, намерена ли Эфиопия пересмотреть это законодательство. |
| The delegation stated that this reflects that Ethiopia takes the trafficking of women and children very seriously. | Делегация заявила, что это свидетельствует о том, что Эфиопия подходит к проблеме торговли женщинами и детьми очень серьезно. |
| It should be pointed out at the outset that Ethiopia is signatory to all key international human rights instruments. | С самого начала следует указать, что Эфиопия является сигнатарием всех основных международных договоров по правам человека. |
| Contrary to some unfounded allegations, Ethiopia has a professional and well-disciplined national army. | В противоположность ряду необоснованных утверждений Эфиопия имеет профессиональную национальную армию с хорошей дисциплиной. |
| In 2008, Ethiopia and Mozambique signed country compacts in line with guidance evolving from the International Health Partnership. | В 2008 году Эфиопия и Мозамбик подписали страновые соглашения в соответствии с рекомендациями Международного партнерства по охране здоровья. |
| Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Ethiopia were the largest recipients from country-based pooled funding mechanisms. | Судан, Демократическая Республика Конго и Эфиопия стали крупнейшими получателями помощи, предоставленной механизмами объединенного финансирования на страновом уровне. |
| Mr. Molla (Ethiopia) said that the writ of habeus corpus was extensively incorporated in the Ethiopian legal system. | Г-н Молла (Эфиопия) сказал, что институт хабеас корпус широко включен в правовую систему Эфиопии. |
| Mr. Yimer (Ethiopia) said that the delegation was unable to reply at once to the many detailed questions raised. | Г-н Йимер (Эфиопия) говорит, что делегация не может сразу ответить на многие поднятых детальных вопросов. |
| Ethiopia had requested evidence of the allegation and had received none. | Эфиопия просила представить доказательства, подтверждающие данное заявление, но таковых не получила. |
| Ethiopia reported that demining in these areas will be required until at least the end of 2013. | Эфиопия сообщила, что разминирование в этих районах будет требоваться по крайней мере до конца 2013 года. |
| Ethiopia had suffered the effects of climate change, in terms of cyclical droughts, erratic rainfall, desertification and rising temperatures. | Эфиопия страдает от последствий изменения климата, выражающихся в циклических засухах, неравномерных осадках, опустынивании и росте средней температуры. |
| Ethiopia received half the financial support it deserved, merely because it was pursuing "unorthodox" economic policies. | Эфиопия получила половину причитающейся ей финансовой поддержки лишь за то, что она проводит «неортодоксальную» экономическую политику. |
| Mr. Hassan (Ethiopia) welcomed the progress made in the construction of additional office facilities at ECA. | Г-н Хассан (Эфиопия) приветствует прогресс, достигнутый в строительстве дополнительных служебных помещений в комплексе ЭКА. |
| Ethiopia appreciated the progress made in the implementation of humanitarian law at different levels and asked Ecuador to explain more about the legal reforms. | Эфиопия дала высокую оценку успехам в деле осуществления гуманитарного права на различных уровнях и просила Эквадор подробнее рассказать о правовых реформах. |
| Mr. Kebret (Ethiopia) said that his Government was working to advance the empowerment of women in all areas. | Г-н Кебрет (Эфиопия) говорит, что его правительство ведет работу по расширению прав и возможностей женщин во всех областях. |
| Ethiopia had maintained an open-door policy to asylum seekers, despite the adverse consequences for the environment and security. | Несмотря на неблагоприятные последствия для экологии и безопасности, Эфиопия сохраняет политику открытых дверей в отношении лиц, ищущих убежища. |
| For example, Ethiopia and the United Republic of Tanzania have implemented key recommendations arising from UNCTAD's investment policy reviews. | Например, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия обеспечили выполнение ряда важнейших рекомендаций, сформулированных в проведенных ЮНКТАД обзорах инвестиционной политики. |
| In March 2005, a workshop on minimum standards for treatment of persons in detention was held in Sodere, Ethiopia. | В марте 2005 года в Содере (Эфиопия) было проведено рабочее совещание по минимальным стандартам обращения с задержанными лицами. |
| Ethiopia firmly believes that the reform of the Security Council is vital to its capacity to act and its ability to deliver results. | Эфиопия твердо верит, что реформирование Совета Безопасности имеет огромное значение для сохранения его дееспособности и результативности. |