Andorra, Australia, Azerbaijan, Bangladesh, Canada, Ethiopia, France, Germany, Guinea, Guinea-Bissau, India, the Marshall Islands, Portugal, the Russian Federation, Suriname and The former Yugoslav Republic of Macedonia joined in sponsoring the draft resolution. |
Австралия, Азербайджан, Андорра, Бангладеш, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Гвинея-Бисау, Германия, Индия, Канада, Маршалловы Острова, Португалия, Российская Федерация, Суринам, Франция и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Nor can it be denied, including by the Sudanese authorities, that Ethiopia has made all the necessary efforts, within the framework of the Intergovernmental Authority on Drought (IGAD), to assist in the search for peace in the Sudan. |
Кроме того, никто, включая и суданские власти, не может отрицать того факта, что Эфиопия предпринимает в рамках деятельности Межправительственного органа по вопросам засухи (МОВЗ) все необходимые усилия в целях оказания содействия в поиске путей установления мира в Судане. |
The main countries hosting Sudanese refugees are Uganda (180,625), Ethiopia (38,500) and Kenya (33,477). |
Основными странами, предоставляющими убежище суданским беженцам, являются Уганда (180625 человек), Эфиопия (38500 человек) и Кения (33477 человек). |
Subsequently, Afghanistan, Benin, Cameroon, Croatia, Ethiopia, Greece, Guinea, Guinea-Bissau, Haiti, India, Kenya, Mali, the Netherlands, the Russian Federation, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Афганистан, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Гвинея, Гвинея-Бисау, Греция, Индия, Камерун, Кения, Мали, Нидерланды, Российская Федерация, Суринам, Уганда, Хорватия и Эфиопия. |
His Government therefore urged the international community to provide the necessary financial, technical and material resources to reverse the trend and enable Ethiopia to make ecologically rational use of its rivers and other natural resources in order to make socio-economic progress. |
Эфиопия настоятельно просит международное сообщество выделить финансовые, технические и материальные ресурсы, необходимые для того, чтобы изменить ситуацию, что позволит Эфиопии использовать свои реки и природные ресурсы экологически рациональным образом в целях достижения социального и экономического прогресса. |
Afghanistan, Bolivia, Chile, Ecuador, Eritrea, Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Senegal, Sierra Leone, Turkmenistan, Vanuatu |
Афганистан, Боливия, Вануату, Гватемала, Кыргызстан, Сенегал, Сьерра-Леоне, Туркменистан, Чили, Эквадор, Эритрея, Эфиопия |
It took Ethiopia this long to come to the Security Council not because we felt that the matter did not warrant the very urgent attention and action of the Security Council. |
Эфиопия так долго не обращалась к Совету Безопасности не потому, что мы считали, что этот вопрос не заслуживает первоочередного внимания и мер со стороны Совета Безопасности. |
Ethiopia had overwhelming material and human evidence, which could not be divulged for reasons of security, that the Sudanese authorities knew about the whereabouts of the suspects and that requests by the Sudan for additional information were merely delaying tactics. |
Эфиопия располагает неоспоримыми вещественными доказательствами и показаниями свидетелей, которые не могут быть раскрыты по соображениям безопасности и которые указывают на то, что суданским властям известно местонахождение подозреваемых лиц и что просьбы Судана о предоставлении дополнительной информации представляют собой просто тактику проволочек. |
Two days after the conclusion of the Central Organ's meeting, Ethiopia, which is also the current Chairman of OAU, opted to disregard the letter and spirit of the outcome of the OAU Mechanism on the issue by unilaterally resorting to this August body. |
Через два дня после завершения заседания Центрального органа Эфиопия, которая также является нынешним председателем ОАЕ, предпочла не соблюдать дух и букву документа по результатам работы Механизма ОАЕ над этим вопросом и в одностороннем порядке обратилась в этот высокий орган. |
When Ethiopia finally decided to take the issue to the Security Council, however, the Sudan changed tack and began to argue this time that the matter should not be handled by the Council because, according to the new line, doing so would undermine OAU. |
Однако когда Эфиопия затем приняла решение передать этот вопрос Совету Безопасности, Судан изменил свою позицию, выдвинув на этот раз тот аргумент, что Совет не должен заниматься этим вопросом, поскольку, согласно этой новой позиции, это нанесло бы ущерб ОАЕ. |
(b) Horn of Africa (Eritrea, Ethiopia and Sudan): 1,241 tons, old locust control stocks, including large quantities of organochlorine compounds; |
Ь) Африканский Рог (Судан, Эритрея и Эфиопия): 1241 тонна старых запасов, предназначенных для борьбы с саранчой, включая большое количество хлорорганических соединений; |
Vice-Chairmen: Mr. M. Zewdie Michael (Ethiopia) Ms. V. Fonseca (Venezuela) |
Заместители Председателя: г-н М. Зевдие Майкл (Эфиопия) г-жа В. Фонсека (Венесуэла) |
Heroin injection has been reported in Chad, Ethiopia, Mauritius, Morocco and South Africa, with Chad (0.2 per cent) and Mauritius (0.3 per cent) reporting annual prevalence rates equalling those reported in western Europe. |
О злоупотреблении героином путем инъекций сообщили Маврикий, Марокко, Чад, Эфиопия и Южная Африка, причем сообщенные Чадом (0,2 процента) и Маврикием (0,3 процента) годовые показатели распространенности злоупотребления наркотиками равны соответствующим показателям в Западной Европе. |
The meeting, held in Addis Ababa, Ethiopia on 13-17 October 1997, made recommendations to the Commission on the Status of Women, which will meet in March 1998. |
На совещании, состоявшемся в Аддис-Абебе, Эфиопия, 13-17 октября 1997 года, были вынесены рекомендации для Комиссии по положению женщин, которая проведет свою сессию в марте 1998 года. |
Subsequently, Cameroon, Colombia, the Dominican Republic, Ethiopia, Finland, Guatemala, Indonesia, Liberia, Nigeria, Pakistan, the Philippines, Sierra Leone, Spain, the Sudan and Tajikistan joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Гватемала, Доминиканская Республика, Индонезия, Испания, Камерун, Колумбия, Либерия, Нигерия, Пакистан, Судан, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Филиппины, Финляндия и Эфиопия. |
Ethiopia is leading this initiative in close collaboration with the IGAD Partners' Forum, which comprises several international actors interested in issues relating to development in the Horn of Africa. |
инициативе выступает Эфиопия в тесном сотрудничестве с "Форумом партнеров" ИГАД, куда входят ряд международных участников, заинтересованных в вопросах развития региона Африканского Рога. |
Ethiopia was in the unique situation of hosting a large number of refugees, as well as receiving considerable numbers of its own citizens who had formerly been refugees in neighbouring countries. |
Эфиопия находится в уникальном положении, когда ей приходится принимать значительное число беженцев, а также значительное число своих собственных граждан, которые раньше были беженцами в соседних странах. |
Mr. AMARE (Ethiopia) said that, since the Convention had to establish norms and principles applicable to all States, whether or not they were parties to the Convention, it was preferable to retain the descriptive geographical definition of watercourse State. |
Г-н АМАРЕ (Эфиопия) считает, что, поскольку в рамках конвенции должны быть установлены нормы и принципы, применимые ко всем государствам, являющимся или не являющимся участниками конвенции, было бы предпочтительнее сохранить описательное географическое определение государства водотока. |
Mr. AMARE (Ethiopia) said that his delegation would also be unable to adopt the preamble unless it included a reference to the principle of sovereignty and, in the fifth paragraph, to equitable utilization. |
Г-н АМАРЕ (Эфиопия) указывает, что его делегация также не может поддержать текст преамбулы, если в него не будет включена ссылка на принцип суверенитета, а в пятом пункте - ссылка на справедливое использование. |
Ethiopia strongly believes that the reform and expansion of the Security Council, which is long overdue, is at the heart of the United Nations reform process. |
Эфиопия убеждена в том, что вопрос о реформе и расширении членского состава Совета Безопасности, который давно назрел, находится в центре процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
If there is one major impediment to the development of countries such as Ethiopia, that impediment must be identified as the debt overhang, which continues to necessitate the diversion of so many resources from productive activities that could otherwise have accelerated growth and development. |
Если выделять какое-либо одно из препятствий на пути развития таких стран, как Эфиопия, то таким препятствием является бремя задолженности, которое по-прежнему требует отвлечения столь большого количества ресурсов, которые можно было бы направить на производительную деятельность в целях ускорения роста и развития. |
Subsequently, Bangladesh, Cambodia, Cameroon, Chad, Chile, Djibouti, El Salvador, Ethiopia, Honduras, Jamaica, Kenya, Papua New Guinea, Senegal, Solomon Islands, the Sudan, Trinidad and Tobago and Tuvalu joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бангладеш, Гондурас, Джибути, Камбоджа, Камерун, Кения, Папуа-Новая Гвинея, Сальвадор, Сенегал, Соломоновы Острова, Судан, Тринидад и Тобаго, Тувалу, Чад, Чили, Эфиопия и Ямайка. |
Concerning the regional expert seminars to be organized in connection with the World Conference, the Special Rapporteur expressed her intention to attend the seminars in Addis Ababa, Ethiopia, and Santiago, Chile, to be held 4-6 October and 25-27 October, respectively. |
Касаясь региональных семинаров экспертов, которые планируется организовать в связи с проведением Всемирной конференции, Специальный докладчик заявила о своем намерении принять участие в семинарах в Аддис-Абебе, Эфиопия, и Сантьяго, Чили, намеченные на 4-6 октября и 25-27 октября, соответственно. |
The most recent States parties to complete their stockpile destruction obligation under the Anti-Personnel Mine Ban Convention have been Ethiopia, Burundi, the Sudan and Afghanistan, which completed the destruction of its stockpile in October 2007. |
В последнее время свои обязательства по уничтожению запасов в соответствии с Конвенцией о запрещении противопехотных мин выполнили следующие государства-участники: Эфиопия, Бурунди, Судан и Афганистан, который завершил уничтожение своих запасов в октябре 2007 года. |
Ms. Jemaneh said that Ethiopia was creating an enabling domestic environment for resource mobilization, including strengthening of public expenditure policy and management, tracking of poverty-related expenditures and comprehensive reform of the tax system to make it supportive of the private sector. |
Г-жа Джеманех говорит, что Эфиопия создает у себя благоприятные внутренние условия для мобилизации ресурсов, включая укрепление политики в области государственных расходов и системы управления, определение расходов на борьбу с нищетой и проведение всесторонней реформы налоговой системы с целью поддержки частного сектора. |