In 2007, WFP was given approximately $2 million by the Bill and Melinda Gates Foundation to undertake pilot projects in a few countries, such as China and Ethiopia. |
В 2007 году ВПП получила около 2 млн. долл. США из Фонда Билла и Мелинды Гейтс для проведения экспериментальных проектов в нескольких странах, таких как Китай и Эфиопия. |
Mr. Yimer Aboye (Ethiopia) said that his Government could not give the Committee an assurance that it would become a signatory to the Optional Protocol to the Covenant. |
Г-н Иймер (Эфиопия) говорит, что правительство его страны не может дать Комитету гарантии того, что оно подпишет Факультативный протокол к Пакту. |
Mr. Assefa (Ethiopia) added that the Constitution, which incorporated the Universal Declaration of Human Rights, took precedence over all other legislation. |
Г-н Ассефа (Эфиопия) добавляет, что Конституция, которая включает в себя Всеобщую декларацию прав человека, имеет приоритет над любыми другими законодательными актами. |
Mr. Molla (Ethiopia) said that, under the provisions of the Constitution and the Criminal Procedure Code, suspects could not under any circumstances be detained for more than 48 hours before appearing before a court. |
Г-н Молла (Эфиопия) отмечает, что в соответствии с положениями Конституции и Уголовно-процессуального кодекса подозреваемых ни под какими предлогами нельзя задерживать более чем на 48 часов без их доставки в суд. |
Mr. Yimer (Ethiopia) added that the arrests of the two journalists had been based on credible information indicating that they planned to destroy and sabotage public amenities. |
Г-н Йимер (Эфиопия) уточняет, что эти два журналиста были арестованы на основании достоверных свидетельств о том, что они намеревались уничтожать и выводить из строя коммунальные сооружения. |
Mr. Getahun (Ethiopia) said that, while his delegation had taken due note of the Committee's concern about the minimum age of criminal responsibility, it could not say for sure what legislative measures might be taken in that regard. |
Г-н Гетахун (Эфиопия) отвечает, что делегация должным образом приняла к сведению обеспокоенность Комитета в отношении минимального возраста уголовной ответственности, однако она не может что-либо сообщить о возможных законодательных мерах, которые могут быть приняты в этой области. |
Ms. Gebremariam (Ethiopia): Mr. President, first of all I would like to inform you that my ambassador has sent his apologies for not being able to be present today among us. |
Г-жа Гебремариам (Эфиопия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы информировать Вас, что мой посол просил передать свои извинения в связи с тем, что он не смог присутствовать сегодня среди нас. |
Under the supply chain management component of the Accelerated Industrial Development in Africa (AIDA), the project consists of an environmental performance assessment and further builds national expertise on cleaner production (e.g. Ethiopia, Guinea, United Republic of Tanzania). |
В рамках компонента мер по ускорению промышленного развития Африки, охватывающего логистические цепи, этот проект предусматривает подготовку оценки экологических показателей и дальнейшее наращивание национального экспертного опыта в области более чистого производства (например, Гвинея, Объединенная Республика Танзания, Эфиопия). |
According to self-assessment reporting for the establishment of policies and financing, Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Oman, Rwanda, South Africa, Thailand and Uzbekistan have also been listed. |
Согласно представленным докладам о самооценке, касающейся создания стратегий и финансирования, в список также были внесены Буркина-Фасо, Египет, Эфиопия, Гана, Кения, Оман, Руанда, Южная Африка, Таиланд и Узбекистан. |
States benefiting from this initiative include Afghanistan, Bangladesh, Ethiopia, Haiti, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, South Sudan and the United Republic of Tanzania. |
В число государств, охваченных этой инициативой, входят Афганистан, Бангладеш, Гаити, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Эфиопия и Южный Судан. |
Despite the establishment of the national coordination committee, Ethiopia reported challenges including a lack of information sharing regarding disability related activities and achievements amongst different ministries and other bodies in their respective areas of competence. |
Несмотря на учреждение Национального координационного комитета, Эфиопия сообщила о проблемах, включая отсутствие обмена информацией относительно мероприятий и достижений, связанных с инвалидностью, среди разных министерств и других органов в соответствующих сферах их компетенции. |
By the Third Review Conference, Ethiopia plans to increase the number and level of social welfare workforce training and placement at federal and regional levels, and enhance the participation of development partners. |
К третьей обзорной Конференции Эфиопия планирует повысить численные параметры и уровень подготовки и трудоустройства кадров в сфере социального обеспечения на федеральном и региональном уровнях, а также расширить участие партнеров по развитию. |
110.81 Continue working sufficiently to publicize the recommendations of the UPR Working Group and the plan of action (Ethiopia); |
110.81 продолжать проведение необходимой работы для обеспечения осведомленности о рекомендациях Рабочей группы по УПО и плане действий (Эфиопия); |
Ethiopia commended the identification of priority areas, including access to justice, gender-based violence, maternal and infant mortality, the rights of children and FGM. |
Эфиопия позитивно оценила определение в качестве приоритетных таких областей, как доступ к правосудию, гендерное насилие, материнская и младенческая смертность, права детей и КЖПО. |
In 2012, three special procedures mandate holders received information on alleged repeated restrictions to the freedom of association imposed on the Human Rights Council - Ethiopia (HRCO) and other organizations. |
В 2012 году три мандатария специальных процедур получили информацию о бесконечных, как утверждается, ограничениях на свободу ассоциации, налагаемых на деятельность организации Совет по правам человека - Эфиопия (СПЧЭ) и других организаций. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that Bangladesh, Belize, Benin, Brazil, Ethiopia, Lesotho, Malaysia, Namibia, Senegal and Sudan had joined the sponsors. |
ЗЗ. Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что к числу авторов присоединились Бангладеш, Белиз, Бенин, Бразилия, Лесото, Малайзия, Намибия, Сенегал, Судан и Эфиопия. |
Ms. Ibrahim (Ethiopia) said that heinous crimes, such as human trafficking, drug trafficking, corruption, terrorism and transnational organized crimes, were a serious challenge to humanity and required a coordinated international response. |
Г-жа Ибрагим (Эфиопия) говорит, что такие чудовищные преступления, как торговля людьми, незаконный оборот наркотиков, коррупция и терроризм, а также транснациональная организованная преступность создают серьезную угрозу для человечества и требуют скоординированных ответных действий на международном уровне. |
Mr. Alemu (Ethiopia) said that, as a result of rapidly changing security dynamics, United Nations peacekeepers were operating in a complex and challenging environment. |
Г-н Алему (Эфиопия) говорит, что в результате стремительного изменения динамики в области безопасности миротворцы Организации Объединенных Наций миротворцы вынуждены действовать во все более сложных и трудных условиях. |
Ethiopia had invested massively in road maintenance and construction, in potable water supply and in energy and irrigation schemes, which demonstrated the positive impact of the economic growth on improving the non-income dimension of its citizens' welfare. |
Эфиопия инвестировала значительные средства в техническое обслуживание дорог и сектор строительства, обеспечение питьевой водой и развитие энергосистем и систем ирригации, что продемонстрировало положительное воздействие экономического роста на улучшение несвязанных с доходами аспектов благосостояния граждан. |
Capacity-building of Investment Promotion Agencies (IPAs) in African LDCs (Burkina Faso, Burundi, Cape Verde, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, and Zambia). |
Наращивание потенциала агентств по содействию инвестированию (АСИ) в африканских НРС (Буркина-Фасо, Бурунди, Замбия, Кабо-Верде, Кения, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Уганда и Эфиопия). |
Accepted UPR recommendations, reports to United Nations and African Union human rights bodies and corresponding feedback had been taken into consideration in developing the Action Plan, thus providing a good opportunity for Ethiopia to implement its international commitments. |
При разработке Плана действий были учтены принятые по итогам УПО рекомендации, доклады для Организации Объединенных Наций и правозащитных органов Африканского союза и соответствующие отзывы; тем самым Эфиопия получила хорошую возможность выполнить свои международные обязательства. |
Ethiopia considers that the recommendations below cannot be accepted and will thus be noted: |
Эфиопия считает, что приведенные ниже рекомендации не могут быть приняты и будут приняты к сведению: |
Speaking on behalf of the African Group and aligning itself with NAM, Ethiopia affirmed the great importance attached to the right to development, also enshrined in the African Charter on Human and Peoples' Rights. |
Выступая от имени Группы африканских государств и присоединяясь к позиции ДН, Эфиопия подтвердила огромное значение, придаваемое ею праву на развитие, которое также закреплено в Африканской хартии прав человека и народов. |
134.111 Further work on improving the judicial system by providing capacity-building assistance and training in the field of human rights (Ethiopia); |
134.111 продолжать работу по совершенствованию судебной системы посредством оказания поддержки в области наращивания потенциала и проведения профессиональной подготовки в сфере прав человека (Эфиопия); |
138.60 Work further on human rights education for public servants and law enforcement bodies (Ethiopia); |
138.60 продолжить дальнейшую работу по образованию в области прав человека для государственных служащих и сотрудников правоохранительных органов (Эфиопия); |