| The meeting was addressed by H.E. Ato Meles Zenawi, Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, and by distinguished ministers from APF member countries. | На встрече выступили Его Превосходительство Ато Мелес Зенауи, премьер-министр Федеративной Демократической Республики Эфиопия, а также уважаемые министры из стран - членов ФАП. |
| That was the explanation why Ethiopia was at the edge of the cliff during the last years of the military Government. | Именно поэтому Эфиопия в последние годы военного правительства стояла на краю пропасти. |
| Ethiopia also calls for the adoption and implementation of measures to rid the world of the threat posed by small arms and light weapons. | Эфиопия также призывает к принятию и осуществлению мер, которые бы позволили избавить мир от угрозы, создаваемой стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Ethiopia submitted its first report and second supplementary report to the Counter-Terrorism Committee (CTC) in January and October 2002, respectively. | Эфиопия представила свои первый и второй дополнительный доклады Контртеррористическому комитету (КТК) в январе и октябре 2002 года, соответственно. |
| Deployment preparations (reconnaissance visits, negotiations on memorandums of understanding) were conducted by Egypt, Ethiopia and the Netherlands during the reporting period. | За отчетный период подготовку к развертыванию (рекогносцировочные поездки, переговоры о заключении меморандумов о понимании) вели Египет, Эфиопия и Нидерланды. |
| From the African group: Mr. Dessalegne Mesfin Fanta, Ethiopia | от Группы африканских государств: г-н Дессалегне Месфин Фанта, Эфиопия |
| Ethiopia has made it clear on numerous occasions that it is fully committed to resolving this dispute legally and peacefully in accordance with international norms. | Эфиопия неоднократно со всей ясностью заявляла, что она целиком привержена урегулированию этого спора законным путем и мирными средствами в соответствии с международными нормами. |
| Ethiopia has made several false and unsubstantiated allegations against Eritrea, and in the interest of time I am not going to honour them by responding to each one. | Эфиопия выдвинула несколько ложных и неподтвержденных обвинений в отношении Эритреи, и в интересах экономии времени я не намереваюсь удостаивать каждое из них отдельным ответом. |
| Ethiopia, for its part, has ventured to take a number of steps aimed at ensuring its competitive and comparative advantages in the realm of international trade. | Эфиопия, со своей стороны, предприняла ряд шагов, нацеленных на обеспечение большей конкурентоспособности и сравнительных преимуществ в сфере международной торговли. |
| Ethiopia expressed its appreciation for contributions in the area of law enforcement capacity-building by the Governments of the United States of America and the United Kingdom. | Эфиопия выражает признательность правительствам Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства за их вклад в создание потенциала в области исполнения законов. |
| The have jointly programmed their maternal and newborn health work in such countries as Bangladesh, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Nigeria and Afghanistan. | Они совместно спланировали свою работу в области материнского и младенческого здоровья в таких странах, как Афганистан, Бангладеш, Демократическая Республика Конго, Нигерия и Эфиопия. |
| Ethiopia participates and plays an active role in the process of setting the standards of human rights instruments of the African Union and the United Nations. | Эфиопия участвует и играет активную роль в установлении стандартов в документах по правам человека, разрабатываемых Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
| Ethiopia has registered remarkable progress in the promotion and protection of human rights, with special emphasis on women, children and marginalized groups and communities. | Эфиопия добилась значительных успехов в деле поощрения и защиты прав человека, делая особый акцент на правах женщин, детей и маргинализованных групп и общин. |
| Other countries, such as China, Mexico, Ethiopia and Nepal, are also planning national initiatives to bring cleaner renewable energy to homes. | В других странах, таких как Китай, Мексика, Эфиопия и Непал, также планируется осуществление национальных инициатив по обеспечению жилых домов более экологичными видами энергии, поступающей из возобновляемых источников. |
| Up to two thirds of arriving Somali children in Dollo Ado, in Ethiopia, were acutely malnourished. | До двух третей детей, прибывавших из Сомали в Долло Адо, Эфиопия, страдали от острого недоедания. |
| Priority countries included Chad, Ethiopia, Kenya, South Sudan, the Sudan and Uganda. | К странам, где эта стратегия должна осуществляться в первую очередь, относятся Кения, Судан, Уганда, Чад, Эфиопия и Южный Судан. |
| State Minister, Ministry of Women, Children and Youth Affairs, Ethiopia | Государственный министр, министерство по делам женщин, детей и молодежи, Эфиопия |
| Mr. Emmanuel Nnadozie, Director, Economic Development and NEPAD Division, Economic Commission for Africa, Addis Ababa, Ethiopia | г-н Эммануэль Ннадозие, директор Отдела по экономическому развитию и НЕПАД Экономической комиссии для Африки, Аддис-Абеба, Эфиопия |
| In conclusion, let me assure the Assembly of Ethiopia's strong commitment to work together to ensure the continued successful work of the Alliance. | В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Эфиопия готова продолжать совместную работу, с тем чтобы «Альянс» и дальше успешно осуществлял свою деятельность. |
| Budget to hire local independent contractors to provide security services at the Assosa, Ethiopia, site | Сметные ассигнования для найма местных независимых поставщиков для предоставления услуг по обеспечению безопасности в Ассосе, Эфиопия |
| However, it should be kept in mind that Eritrea and Ethiopia are two of the poorest countries in the world. | Здесь, тем не менее, не следует забывать, что Эритрея и Эфиопия являются одними из беднейших стран мира. |
| For its part, Ethiopia stated that it had provided substantive information to the Somalia and Eritrea Monitoring Group on Eritrea's continued violation of relevant Security Council resolutions. | Со своей стороны, Эфиопия заявила о том, что она представила Группе контроля по Сомали и Эритрее предметную информацию о продолжающихся нарушениях Эритреей соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| It should be made clear that Ethiopia has the right to defend itself and it will do so if necessary. | Следует со всей ясностью заявить, что Эфиопия имеет право на то, чтобы самой защищать себя, и при необходимости воспользуется этим правом. |
| Afterwards, Luxembourg and Ethiopia removed their flags from the "United Nations Command" which they had left as a symbol. | Затем Люксембург и Эфиопия изъяли у «Командования Организации Объединенных Наций» свои флаги, которые некоторое время оставались там как символ их участия. |
| The current United Nations forces could not protect themselves in Abyei, he said, suggesting Ethiopia as a troop contributor for Abyei. | В настоящее время силы Организации Объединенных Наций не способны обороняться в Абьее, поэтому он сказал, что было бы желательно, чтобы Эфиопия предоставила войска для Абьея. |