| In the Federal Democratic Republic of Ethiopia, the Institute supported the Government in developing a climate-resilient green economy plan. | В Федеративной Демократической Республике Эфиопия Институт помог правительству разработать план построения климатоустойчивой зеленой экономики. |
| That was what Ethiopia wanted and how the country expected its partnership with the international community to develop. | Этого хочет Эфиопия и этого она ждет от развития своего партнерства с международным сообществом. |
| According to the submission by the UNFPA-UNICEF Joint Programme, Ethiopia and Kenya have experienced similar progress. | Согласно материалам, представленным совместной программой ЮНФПА-ЮНИСЕФ, аналогичного прогресса добились Эфиопия и Кения. |
| As a teenager she returned to Gondar and Dire-Daws, Ethiopia, with her mother. | Подростком она с матерью вернулась в Гондар и Дыре-Дауа (Эфиопия). |
| Ethiopia was substantially affected by terrorism and it was imperative to establish a legal framework to counter the phenomenon. | Эфиопия непосредственно затронута терроризмом, и было необходимо определить правовые рамки борьбы с этим явлением. |
| Ethiopia recognized the crucial role women had to play in development and strengthening democracy. | Эфиопия признает важную роль женщины в развитии и укреплении демократии. |
| By the time of the Third Review Conference, Ethiopia had not submitted a request for consideration by that conference. | Ко времени третьей обзорной Конференции Эфиопия не представила запрос для рассмотрения этой Конференцией. |
| Following his military service, Ta'ame arrived in Tigray, Ethiopia, portraying himself as an Eritrean defector. | После окончания военной службы Тааме прибыл в Тыграй, Эфиопия, представив себя эритрейским дезертиром. |
| Ethiopia has also presented reports to treaty bodies. | Эфиопия также представила доклады договорным органам. |
| Ethiopia has implemented policies, and programs vital to the agricultural sector. | Эфиопия реализовывала жизненно важные для сельского хозяйства политику и программы. |
| Mr. Habtegiyorgis (Ethiopia) said that essential human rights and fundamental freedoms provided the bedrock of Ethiopia's Constitution, which accorded equal legal protection to the individual and collective rights of its citizens. | Г-н Хабтегийоргис (Эфиопия) говорит, что важнейшие права человека и фундаментальные свободы составляют основу Конституции Эфиопии, предусматривающей равную правовую защиту индивидуальных и коллективных прав своих граждан. |
| In January 1954, France and Ethiopia signed a protocol to demarcate the frontier between the French territory of Djibouti and Ethiopia (which then included Eritrea). | В январе 1954 года Франция и Эфиопия подписали Протокол о демаркации границы между французской территорией Джибути и Эфиопией (в состав которой входила тогда Эритрея). |
| Ethiopia had lifted all these restrictions by the end of November 2007, and currently no restrictions are imposed by Ethiopia on the Mission's operations. | К концу ноября 2007 года Эфиопия отменила все эти ограничения, и в настоящее время никаких ограничений для операций Миссии со стороны Эфиопии нет. |
| Overall, the evidence was nothing like what might have been expected had Ethiopia's presence there in the period before the case been as significant as Ethiopia now alleges. | «в целом фактические данные близко не напоминают данные, которые можно было бы ожидать, если бы присутствие Эфиопии там в период, являющийся объектом рассмотрения по этому делу, было таким существенным, как это теперь утверждает Эфиопия. |
| As with all of Ethiopia's other illegal military activities on Eritrean soil, Ethiopia cannot have obtained any vested rights in military incursions that were intrinsically illegal. | Что касается всей другой незаконной военной деятельности Эфиопии на эритрейской земле, то Эфиопия не могла получить никаких законных прав в ходе военных вторжений, которые были в корне незаконными. |
| Ethiopia noted the establishment of the Independent National Human Rights Commission, and commended the restoration of democracy. | Эфиопия отметила создание Независимой национальной комиссии по правам человека и приветствовала восстановление демократии. |
| Ethiopia is not in occupation of any Eritrean territory. | Эфиопия не оккупирует никакой части эритрейской территории. |
| Ethiopia noted that democracy and rule of law had taken root in Lesotho. | Эфиопия отметила, что демократия и правопорядок начали укореняться в Лесото. |
| Ethiopia, Mr. President, has done everything in its power to ensure the full and expeditious implementation of the Algiers Agreement. | Эфиопия, г-н Председатель, делала все возможное для обеспечения всестороннего и скорейшего осуществления Алжирского соглашения. |
| In response to Eritrea's continued bellicose words and actions in violation of the Algiers Agreements, Ethiopia has reacted with consistent moderation. | В ответ на продолжающиеся в нарушение Алжирских соглашений воинственные слова и действия Эритреи Эфиопия действует с неизменной сдержанностью. |
| This move has been characterized by Ethiopia as purely defensive. | Эфиопия характеризует эти мероприятия как чисто оборонительные. |
| Deployment preparations were conducted by Egypt, Ethiopia and the Netherlands during the reporting period. | За отчетный период подготовку к развертыванию вели Египет, Эфиопия и Нидерланды. |
| Ethiopia has undertaken a series of economic policy reforms geared towards poverty eradication and sustainable development. | Эфиопия осуществляет серию экономических реформ в целях ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
| Ethiopia's acceptance of the Boundary Commission's decision is unequivocal and unconditional. | Эфиопия признает решение Пограничной комиссии однозначно и без каких-либо условий. |
| Ethiopia proposed the Peace Plan because it felt it was the right thing to do. | Эфиопия предложила Мирный план, поскольку она считает это правильным. |