In Africa, even though some conflicts have been settled, instability and the risk of war and the threat of war still persist in Chad, the Darfur region of the Sudan, Côte d'Ivoire, Eritrea, Ethiopia and Somalia, just to mention some instances. |
Даже несмотря на то, что ряд конфликтов в Африке был урегулирован, нестабильность и риск возобновления боевых действий все еще характерны для таких стран, как Чад, Дарфурский район Судана, Кот-д'Ивуар, Эритрея, Эфиопия, Сомали и другие. |
The staff members concerned were nationals of Ethiopia, France, Guyana, India, Kenya, Pakistan, the Philippines, Uganda, the United Kingdom and the United States of America. |
Речь идет о гражданах следующих стран: Гайана, Индия, Кения, Пакистан, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Уганда, Филиппины, Франция, Эфиопия. |
The same day, Ethiopia announced that its forces had captured Forte and Senafe and that there had been an exchange of heavy artillery fire on the Bure front while fighting at the Zalambessa-Egala front had subsided. |
В тот же день Эфиопия объявила, что ее силы захватили Форте и Сенафе и что на участке Буре с обеих сторон велся интенсивный артиллерийский огонь, тогда как интенсивность боевых действий на участке Заламбесса-Эгала ослабла. |
The regime should realize that it cannot get away from assuming full responsibility for its actions and that Ethiopia and the international community cannot be expected to tolerate the cruel and irresponsible actions launched against the defenceless by the Asmara authorities. |
Этот режим должен понять, что он не уйдет от ответственности за все его действия и что Эфиопия и международное сообщество не намерены мириться с жестокими и безответственными действиями асмэрского руководства, направленными против беззащитных людей. |
Finland and Slovenia supported the possibility of oral hearings with basic rules included in the protocol, while Ethiopia suggested that such hearings were better dealt with in the rules of procedure. |
Словения и Финляндия поддержали включение в протокол положения о проведении устных слушаний по вопросам, касающимся базовых норм, в то время как Эфиопия предложила отразить возможность проведения таких слушаний в правилах процедуры. |
It is to be recalled that between 9 and 11 June 1998, when Eritrea launched offensives to expand its aggression at the Zalambessa, Irdemattiwos and Bure fronts, it simultaneously issued statements accusing Ethiopia of aggression. |
Следует напомнить, что в период с 9 по 11 июня 1998 года, предприняв наступательные действия с целью расширить масштабы своей агрессии в районах Заламбесса, Ирдематтивос и Буре, Эритрея одновременно выступила с заявлениями, в которых в агрессии обвинялась Эфиопия. |
Ethiopia cannot but take note of these efforts by the international community as encouraging steps that may convey to the Eritrean authorities the message that their aggression and their intransigence will not be rewarded and that the international community in this regard does care. |
Эфиопия воспринимает эти усилия международного сообщества как вселяющие оптимизм и считает, что они могут довести до сознания властей Эритреи мысль, что агрессия с их стороны и их непримиримая позиция им не вознаградятся и что международному сообществу не безразлично положение дел в этой связи. |
Ethiopia had also issued continuous threats to Eritrea that it would "teach Eritrea a lesson", that it would replace or overthrow the current Government of Eritrea, and so forth. |
Эфиопия также неоднократно прибегала к угрозам в отношении Эритреи, заявляя, что она "проучит Эритрею", что она сменит или свергнет нынешнее правительство Эритреи и т.д. |
The second, which considers in particular the regional threat from Al-Qaida-related terrorism in Somalia, currently comprises Ethiopia, Kenya, Saudi Arabia, the Sudan, Tanzania and Yemen, as well as representatives of the Transitional Federal Government of Somalia. |
В состав второй группы, которая уделяет особое внимание региональной угрозе терроризма, порождаемой действиями «Аль-Каиды» в Сомали, в настоящее время входят Йемен, Кения, Саудовская Аравия, Судан, Танзания и Эфиопия, а также представители переходного федерального правительства Сомали. |
Even though it is not obliged to recognize a patent in another country, Ethiopia could be prohibited from exporting transgenic coffee beans to where it is recognized. |
Хотя Эфиопия не обязана признавать патенты другой страны, она может столкнуться с запретом на экспорт зерен кофе с измененным генетическим кодом в те |
He said that Ethiopia had supported the Arta process and even the formation of the Transitional National Government, but had withdrawn its support because of the Transitional National Government's persistent links with Al-Itihaad. |
Он сообщил, что Эфиопия поддержала Артский процесс и даже создание Переходного национального правительства, однако затем отказала Переходному национальному правительству в своей поддержке, поскольку оно продолжало поддерживать связи с организацией «Аль-Итихад». |
You will have been informed of the litany of obstructions that Ethiopia has wilfully perpetrated in the past six months to impede the preparatory fieldwork of demarcation in violation of the Demarcation Directions of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Вы наверняка информированы о тех многочисленных обструкциях, которые Эфиопия преднамеренно чинила в последние шесть месяцев для того, чтобы воспрепятствовать подготовительной полевой работе по демаркации в нарушение директив о демаркации, выработанных Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией. |
Mr. Akimoto (Japan), Mr. Al-Mansour (Kuwait), Mr. Getachew (Ethiopia) and Mr. Leis (United States of America) were recommended for appointment to the Committee on Contributions for a three-year term beginning on 1 January 2004. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее назначить г-на Акимото (Япония), г-на Аль-Мансура (Кувейт), г-на Гетачеу (Эфиопия) и г-на Лейса (Соединенные Штаты Америки) в состав Комитета по взносам на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2004 года. |
But we cannot possibly put the cart before the horse and discuss economic or security issues, or other issues relating to cooperation, while Ethiopia is forcibly occupying our land in blatant breach of the Algiers Peace Agreement and the decision of the Boundary Commission. |
Однако, по всей вероятности, мы не можем начинать строить дом с крыши и обсуждать экономические вопросы, вопросы безопасности и другие вопросы сотрудничества, в то время как Эфиопия насильственно оккупирует наши земли, вопиющим образом нарушая Алжирское мирное соглашение и решение Комиссии по установлению границы. |
In practice, Ethiopia is rejecting the sanctity of colonial boundaries, which is a cardinal principle of the Organization of African Unity and one of the main pillars of the Framework Agreement. |
Последствия и отголоски такой позиции нельзя преуменьшить. На практике Эфиопия отвергает неприкосновенность колониальных границ, что является одним из кардинальных принципов Организации африканского единства и одним из основных столпов Рамочного соглашения. |
But hope is not lost. I want to assure you, Sir, that when President Konare recently met Ibrahima Fall in Addis Ababa, Ethiopia, he assured Mr. Fall that this process will be given first priority. |
Хочу заверить Вас, г-н Председатель, в том, что, когда президент Конаре встречался недавно с Ибраимой Фалем в Аддис-Абебе, Эфиопия, он заверил г-на Фаля в том, что этому процессу будет уделено самое приоритетное внимание. |
Trench in ANC coverage, percentage of deliveries attended by skilled health personnel and PNC coverage, Ethiopia, 2001 - 2008 |
Динамика охвата услугами по антанатальному уходу, процентная доля родов, принятых профессиональным медицинским персоналом, и охват послеродовым уходом, Эфиопия, 2001 - 2008 гг. |
Mr. Yibabe (Ethiopia) said that before the adoption of the Constitution certain languages had enjoyed de facto dominance, which had caused speakers of other languages to protest in order to ensure that their languages were recognized. |
Г-н Йибабе (Эфиопия) говорит, что до принятия Конституции некоторые языки и культуры доминировали по факту, что толкало носителей других языков на восстания с тем, чтобы уважались их собственные язык и культура. |
In response to that recommendation, Ethiopia reported, in correspondence dated 21 September 2011, that its parliament had approved the licensing system for ozone-depleting substances and that it expected the gazetting of the proclamation establishing the system to be finalized soon. |
В ответ на эту рекомендацию Эфиопия в корреспонденции от 21 сентября 2011 года сообщила, что ее парламент утвердил систему лицензирования озоноразрушающих веществ и что, как она ожидает, в ближайшее время в официальном правительственном бюллетене будет размещено сообщение о создании такой системы. |
Ethiopia has never developed and does not own or possess any nuclear, chemical or biological weapons and/or production facility in any place within its territory, nor transferred, either directly or indirectly, any equipment for the production of such weapons. |
Эфиопия никогда не разрабатывала и не приобретала ядерное, химическое или биологическое оружие, не обладала таким оружием, не имела на своей территории объектов по его производству и не передавала, прямо или косвенно, никакого оборудования для производства такого оружия. |
Regarding the efforts to combat nuclear proliferation, the first Conference of the Parties to the Pelindaba Treaty making Africa a nuclear-weapon-free zone was held on 4 November in Addis Ababa, Ethiopia. |
Что касается борьбы с распространением ядерного оружия, то 4 ноября в Аддис-Абебе, Эфиопия, состоялась первая конференция государств - участников Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
In order to confront this situation, we need $1.4 billion, not to solve the problem but to address the emergency that Somalia, Kenya, Djibouti and Ethiopia are going through. |
Чтобы справиться с этой ситуацией, требуется 1,4 млрд. долл. США не для того, чтобы решить проблему, а чтобы преодолеть чрезвычайную ситуацию, в которой оказались сейчас Сомали, Кения, Джибути и Эфиопия. |
Ethiopia has reported that 4,000 girls in the Afar region have not undertaken this procedure, and in Egypt more than 9,000 families of girls at risk have abandoned the practice. |
Эфиопия сообщила, что 4000 девочек в районе Афара избежали этой процедуры, а в Египте более 9000 семей с девочками, которым грозило обрезание, отказались от этой вредной практики. |
Regional development banks 35. Partnership with the African Development Bank under the Water for African Cities Programme resulted in critical pre-investment capacity enhancement for the Zanzibar, United Republic of Tanzania, and Harar, Ethiopia, water and sanitation authorities. |
В результате сотрудничества с Африканским банком развития в рамках осуществления программы водоснабжения африканских городов было обеспечено весьма существенное предынвестиционное наращивание потенциала для занимающихся вопросами водоснабжения и санитарии властей в Занзибаре, Объединенная Республика Танзания, и Хараре, Эфиопия. |
Mr. Yoseph (Ethiopia) said that the current challenge was to ensure that the recovery was sustained and that developing countries were equipped with the tools and resources to promote development. |
Г-н Йосеф (Эфиопия) говорит, что сегодняшняя задача состоит в обеспечении того, чтобы экономический подъем был устойчивым и чтобы у развивающихся стран имелись необходимые средства и ресурсы для продвижения вперед процесса развития. |