By creating or facilitating this network of measures, Ethiopia failed in its duty to ensure the protection of aliens' assets . |
Создавая эту цепочку мер или содействуя ее созданию, Эфиопия не выполнила своего обязательства по обеспечению защиты имущества иностранцев». |
Angola, Ethiopia and Mozambique have also made significant progress in reducing their GHI scores since 1990. |
Ангола, Мозамбик и Эфиопия также добились существенного прогресса в уменьшении их показателей по ГИГ за период с 1990 года. |
Ethiopia conducted an assessment of midwifery training institutions and equipped them with training materials and supplies. |
Эфиопия провела обследование учебных заведений по подготовке акушерок и снабдила их учебными материалами и принадлежностями. |
Ethiopia ranks third among African country in the number of women parliamentarians. |
Эфиопия занимает третье место среди африканских стран по численности женщин в парламенте. |
Ethiopia is planning to fully address that problem just before the deadline set under article 5 of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. |
Эфиопия планирует полностью решить эту проблему в сроки, определенные в статье 5 Конвенции о запрещении противопехотных мин. |
Ms. Tedesse (Ethiopia) suggested that the Special Rapporteur should consult his records: Mr. Isaak was not Ethiopian. |
Г-жа Тедессе (Эфиопия) предлагает Специальному докладчику проверить его записи: г-н Исаак не является гражданином Эфиопии. |
Ethiopia deplored the stalled process, after the earlier sweeping wave of decolonization. |
Эфиопия сожалеет, что после первой всепоглощающей волны деколонизации этот процесс приостановился. |
Mr. Abay (Ethiopia) noted with pleasure that significant progress had been made in the construction of new office facilities for ECA. |
Г-н Абэй (Эфиопия) с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в строительстве новых служебных помещений в ЭКА. |
Mr. Yassin (Ethiopia) said that globalization was integrating domestic economies into a complex international system that favoured the intensive use of communication technologies. |
Г-н Яссин (Эфиопия) говорит, что глобализация объединяет национальные экономики в рамках сложной международной системы, которая благоприятствует интенсивному использованию коммуникационных технологий. |
If the current growth rate were maintained, Ethiopia would achieve the MDGs by 2015. |
В случае сохранения нынешних темпов роста Эфиопия достигнет ЦРТ к 2015 году. |
Ethiopia was poised to build on its achievements by introducing a growth and transformation plan, to be implemented in the next five years. |
Эфиопия готова развивать свои достижения посредством введения в действие плана роста и преобразований, который должен осуществляться в следующие пять лет. |
Mr. Bame (Ethiopia) said that the MDG results achieved to date were mixed. |
Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что достигнутые до настоящего времени результаты в области ЦРТ, являются неоднозначными. |
Since ODA was of the utmost importance, Ethiopia supported the call for doubling it and ensuring its predictability. |
С учетом исключительно важного значения ОПР Эфиопия поддерживает призыв к увеличению ее объема в два раза и обеспечению ее предсказуемости. |
Madagascar and Ethiopia were among countries that had implemented successful decentralized customary land tenure procedures, which were overseen by central authorities. |
Мадагаскар и Эфиопия входят в число стран, которые осуществили успешные децентрализованные процедуры традиционного землевладения под контролем центральных органов власти. |
Ethiopia has to face up to its obligations if it is interested in the peace and stability of the region. |
Эфиопия должна выполнить свои обязательства, если она заинтересована в мире и стабильности в регионе. |
We should continue that cooperation, and Ethiopia will do whatever is necessary in that regard. |
Мы должны продолжить это сотрудничество, и Эфиопия будет делать все необходимое в этом направлении. |
Ethiopia cannot hide behind the Security Council resolution mentioned by the Foreign Minister. |
Эфиопия не может прятаться за резолюцию Совета Безопасности, которую упоминал министр иностранных дел. |
Even some members of the Transitional Federal Government admit that Ethiopia is using the Security Council resolution to pursue its own hidden agenda. |
Даже некоторые члены Переходного федерального правительства признают, что Эфиопия использует резолюцию Совета Безопасности для осуществления своей скрытой повестки дня. |
I wish to underscore the fact that Ethiopia has been the only constant factor throughout the political crisis in Somalia. |
Я хочу подчеркнуть то, что Эфиопия - это единственный постоянный фактор в политическом кризисе в Сомали. |
Ethiopia must face up to its treaty obligations, if it is interested in the security and stability of the region. |
Если Эфиопия заинтересована в безопасности и стабильности в регионе, она должна выполнить свои договорные обязательства. |
Recently, Ethiopia was successful in its application for a five-year Global Fund Round. |
В последнее время Эфиопия добилась успехов в использовании пятого раунда Глобального фонда. |
Ethiopia is fully implementing the five main malaria prevention and control strategies recommended by WHO. |
Эфиопия в полном объеме выполняет пять рекомендованных ВОЗ главных стратегий профилактики малярии и борьбы с ней. |
Ethiopia highlighted that the Federal Constitution guarantees every person's inalienable right to life. |
Эфиопия подчеркнула, что Федеральная конституция гарантирует неотъемлемое право каждого человека на жизнь. |
Though still high, Ethiopia has made encouraging progress in reducing child mortality. |
Несмотря на сохраняющиеся высокие соответствующие показатели, Эфиопия добилась отрадного прогресса в снижении уровня детской смертности. |
It welcomed Ethiopia's continuous hosting of large numbers of refugees. |
Она приветствовала тот факт, что Эфиопия продолжает принимать большое число беженцев. |