In response, Ethiopia devised and implemented a system applying reasonable criteria to identify individual dual nationals thought to pose threats to its wartime security. |
В ответ на это Эфиопия разработала и ввела в действие систему применения обоснованных критериев идентификации лиц с двойным гражданством, которые считались представляющими угрозу для ее безопасности в период вооруженного конфликта. |
Further, Ethiopia is not internationally responsible for losses resulting from sale prices depressed because of general economic circumstances related to the war or other similar factors. |
Кроме того, Эфиопия не несет международной ответственности за потери, понесенные в результате занижения продажных цен из-за общих экономических условий, связанных с войной или другими подобными факторами. |
Consequently, they were unlawful under applicable international law, and Ethiopia is liable for permitting them to occur. |
Следовательно, они были незаконными в соответствии с применимым международным правом, и Эфиопия несет ответственность за то, что они имели место. |
Ethiopia will work with other Member countries to make the United Nations more efficient and effective. |
Эфиопия будет работать вместе с другими государствами-членами над тем, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более продуктивной в работе и эффективной. |
Ethiopia believed that strong United Kingdom support would help developing countries to exit from poverty and aid dependency in future. |
Эфиопия считает, что надежная поддержка со стороны Соединенного Королевства поможет развивающимся странам покончить с нищетой и зависимостью от помощи в будущем. |
Yet Ethiopia may hesitate, owing to its fears that formally recognizing Somaliland's independence could undermine Somalia's fragile Western-backed Transitional Federal Government. |
Тем не менее, Эфиопия может колебаться из-за своих опасений по поводу того, что формальное признание независимости Сомалиленда может подорвать хрупкое Временное Федеральное Правительство Сомали при поддержке Запада. |
Mr. OMAR (Ethiopia): Just a point of clarification and information. |
Г-н ОМАР (Эфиопия) (перевод с английского): Исключительно в порядке пояснения и информации. |
Ethiopia had demonstrated its political will and commitment to address the root causes of refugee flows and find solutions. |
Эфиопия продемонстрировала политическую волю и решимость принимать меры в целях устранения коренных причин возникновения потоков беженцев и поиска необходимых решений. |
Ethiopia had accepted the Beijing Platform for Action without reservation and was focusing on human development and poverty reduction. |
Эфиопия приняла Пекинскую платформу действий без оговорок и в настоящее время сосредоточивает основное внимание на развитии людских ресурсов и уменьшении остроты проблемы бедности. |
Ethiopia has also endeavoured to contribute its share to regional and international peace and stability over the past few years. |
Эфиопия также на протяжении последних нескольких лет упорно трудится на благо того, чтобы внести свой вклад в региональный и международный мир и стабильность. |
Accordingly, as the Security Council knows full well, Ethiopia accepted peace proposals aimed at ending the dispute peacefully. |
В соответствии с этим - и Совету Безопасности это хорошо известно - Эфиопия приняла мирное предложение, направленное на прекращение этого спора мирными средствами. |
Acceptance: Ethiopia (30 September 1999) |
Принятие: Эфиопия (30 сентября 1999 года) |
Furthermore, Ethiopia demands that the Eritrean Government unconditionally and immediately withdraw from Ethiopian territory and cease its provocative and belligerent activity. |
Кроме того, Эфиопия требует, чтобы правительство Эритреи немедленно и безоговорочно вывело свои силы с территории Эфиопии и положило конец своим провокационным и воинственным действиям. |
Ethiopia has nonetheless no problem with ascertaining its legitimate claim at any forum under whatever format. |
Тем не менее, Эфиопия не видит проблемы в том, чтобы подтвердить свое законное требование на любом форуме и в любом формате. |
Accordingly, and in response to this Eritrean aggression Ethiopia has in self-defence taken limited measures against Asmara Air Force Base. |
В этой связи и в ответ на эту эритрейскую агрессию Эфиопия в порядке самообороны предприняла меры ограниченного характера в отношении военно-воздушной базы в Асмаре. |
Elizabeth Kassaye, Ethiopia (1990-1993) |
Элизабет КАССАЙЕ, Эфиопия (1990-1993 годы) |
Burundi and Ethiopia (6 November 1998) |
Бурунди и Эфиопия (6 ноября 1998 года) |
Eritrea and Ethiopia (22 January 1999) |
Эритрея и Эфиопия (22 января 1999 года) |
Eritrea and Ethiopia (9 February 1999) |
Эритрея и Эфиопия (9 февраля 1999 года) |
Eritrea and Ethiopia (18 March 1999) |
Эритрея и Эфиопия (18 марта 1999 года) |
Ethiopia Seventh report 23 July 1989 3 |
Эфиопия Седьмой доклад 23 июля 1989 года 3 |
Therefore, Ethiopia had absolutely no motive and no predisposition at the beginning of the investigation to prejudge or prejudice its outcome. |
Поэтому, приступая к проведению расследования, Эфиопия не имела абсолютно никаких причин и мотивов для того, чтобы предопределять или предвосхищать его результаты. |
Ethiopia had launched a comprehensive development strategy and was implementing policies aimed at unleashing the enormous energy, creativity and economic potential of the poor. |
Эфиопия начала реализацию всеобъемлющей стратегии в области развития и проводит политику, нацеленную на высвобождение той колоссальной энергии, творческого и экономического потенциала, которыми обладают бедняки. |
Mr. NEGA (Ethiopia) said that article 6 drew no distinction between the various current and potential uses. |
Г-н НЕГА (Эфиопия) напоминает, что в статье 6 не проводится никакого различия между разными фактическими и потенциальными видами использования. |
Eritrea and Ethiopia (11 November 1999) |
Эритрея и Эфиопия (11 ноября 1999 года) |