Ethiopia, additionally, has disregarded the Security Council's instructions in October 2002 to dismantle its illegal settlements north of the boundary line. |
Кроме того, Эфиопия игнорирует сделанные Советом Безопасности в октябре 2002 года указания о сносе ее незаконных поселений к северу от линии границы. |
With a growing business services industry and a sizeable tourism sector, Ethiopia has to some extent experienced structural transformation, as international services now account for 60% of the export economy. |
Благодаря росту индустрии деловых услуг и большому туристическому сектору Эфиопия пережила определенную структурную трансформацию: 60% экспорта страны сегодня приходится на международные услуги. |
Burkina Faso, Ethiopia, Myanmar, Sudan, United Rep. of Tanzania |
Буркина-Фасо, Эфиопия, Мьянма, Судан, Объединенная Республика Танзания |
Ethiopia persistently maintained a position of non-compliance with its obligations in relation to the Commission |
Эфиопия постоянно нарушала свои обязательства по отношению к Комиссии |
The 30th Extraordinary Meeting of the IGAD Council of Ministers was convened at Addis Ababa, Ethiopia, on 18 November 2008 to discuss the situation in Somalia. |
Тридцатое внеочередное заседание Совета министров было созвано в Аддис-Абебе, Эфиопия, 18 ноября 2008 года для обсуждения ситуации в Сомали. |
The Federal Democratic Republic of Ethiopia was represented by His Excellency Abdulaziz Adem, Ethiopian Ambassador to the Republic of Kenya |
Федеративную Демократическую Республику Эфиопия представлял Его Превосходительство посол Эфиопии в Республике Кения Абдулазиз Адем. |
Ethiopia stressed how recommendations of the Working Group were considered an important background to building on a long process for an effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Эфиопия подчеркнула, что рекомендации Рабочей группы рассматриваются в качестве важного вклада в налаживание длительного процесса эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. |
Armenia, Ethiopia, Ireland, Mexico, Romania and the Republic of Korea participated in the meeting on behalf of their respective regional groups. |
От имени своих соответствующих региональных групп в нем приняли участие Армения, Ирландия, Мексика, Румыния, Республика Корея и Эфиопия. |
Ethiopia welcomed the fact that that initiative had been endorsed at the recent meeting of the Development Committee of the International Monetary Fund and World Bank. |
Эфиопия приветствует тот факт, что эта инициатива была поддержана на недавно состоявшемся заседании Комитета по развитию Международного валютного фонда и Всемирного банка. |
Furthermore, Ethiopia is moving ahead to subscribe to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, in line with its principled position on the issue of disarmament and non-proliferation. |
Кроме того, Эфиопия готовится к подписанию Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет в соответствии со своей принципиальной позицией по вопросам разоружения и нераспространения. |
Furthermore, Ethiopia has welcomed the peace initiative presented by the Witnesses to the Algiers Agreement, which is supported by the Security Council and made the following proposals. |
Кроме того, Эфиопия приветствовала мирную инициативу, предложенную свидетелями Алжирского соглашения и одобренную Советом Безопасности, и выступила со следующими предложениями. |
In the meantime, Ethiopia has continued to prohibit work by the Commission's surveyors on the ground, notwithstanding my request that the prohibition be lifted. |
Тем временем Эфиопия по-прежнему не давала разрешения топографам Комиссии проводить работы на местности, несмотря на мою просьбу отменить запрет. |
Please provide a list of the countries with whom Ethiopia has entered into bilateral agreement for mutual assistance in the manner of criminal investigations and criminal proceedings. |
Просьба представить список стран, с которыми Эфиопия заключила двустороннее соглашение о взаимной помощи в уголовных расследованиях и уголовных разбирательствах. |
Since Ethiopia suspended this prohibition on 6 May, the freedom of movement of UNMEE across the southern boundary of the Temporary Security Zone has been restored. |
После того как 6 мая Эфиопия приостановила действие этого запрета, свобода передвижения МООНЭЭ через южную границу временной зоны безопасности была восстановлена. |
Hence, it is with this established sense of commitment that Ethiopia has undertaken to implement the United Nations Security Council Resolution No. 1373/2001. |
Руководствуясь этим чувством твердой решимости, Эфиопия приняла меры к осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Ethiopia has a strict border control system which is sanctioned by the relevant laws and regulations in force, including Proclamation 271/1969. |
Эфиопия располагает системой строгого пограничного контроля, осуществление которого регулируется соответствующими действующими законами и постановлениями, включая Декрет 271/1969. |
Constraints: The company was established at a time when Ethiopia was striving to move from a centrally planned to a free market economy. |
Сдерживающие факторы: Компания создавалась в то время, когда Эфиопия преследовала цель перейти от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике. |
The constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia has granted the rights of the disabled in a manner compatible with the rights of other citizens. |
Конституция Федеративной Демократической Республики Эфиопия предоставляет права инвалидам совместимым образом с правами других граждан. |
He announced that Belize, Ethiopia, Mauritius, Nauru, Saint Vincent and the Grenadines and Uruguay had become sponsors to the draft resolution. |
Он объявляет, что Белиз, Эфиопия, Маврикий, Науру, Сент-Винсент и Гренадины и Уругвай стали спонсорами проекта резолюции. |
Ethiopia would participate actively in the future consideration of the topic by the Sixth Committee and hoped that specific suggestions from the Secretary-General would be forthcoming. |
Эфиопия будет принимать активное участие в будущем рассмотрении этой темы Шестым комитетом и надеется, что вскоре поступят конкретные предложения от Генерального секретаря. |
Instead, it claimed that Ethiopia designed and carried out a body of interconnected discriminatory measures to transfer the property of expelled Eritreans to Ethiopian hands. |
Но зато она заявила, что Эфиопия разработала и осуществила комплекс взаимосвязанных дискриминационных мер, чтобы передать имущество высланных эритрейцев в руки эфиопов. |
Mr. Haile Selassie Getachew (Ethiopia) |
г-н Хайле Селассие Гетачеу (Эфиопия) |
Therefore, Ethiopia cannot thus arbitrarily and unilaterally discard these key provisions of the peace agreement or urge the Security Council to set up a new mechanism. |
Следовательно, Эфиопия не может произвольно и в одностороннем порядке отбросить эти ключевые положения мирного соглашения или призвать Совет Безопасности учредить новый механизм. |
Ethiopia, with a population of 65 million people, has a great stake in promoting the causes of peace and security in the region. |
Эфиопия, население которой составляет 65 миллионов человек, глубоко заинтересована в обеспечении мира и безопасности в регионе. |
Meseret Defar (Ethiopia) is the fastest woman: 8:58.58, Brussels, Belgium, 14 September 2007. |
8.58,58, Месерет Дефар, Эфиопия, 14 сентября 2007, Брюссель, Бельгия. |