Other large recipients included: Sudan - 9.3 per cent of the expenditure in 1999; the Federal Republic of Yugoslavia - 7.7 per cent; Angola - 6.6 per cent; Rwanda - 6.3 per cent; and Ethiopia - 6.2 per cent. |
В число других крупных получателей помощи входили Судан - 9,3 процента расходов в 1999 году; Союзная Республика Югославия - 7,7 процента, Ангола - 6,6 процента; Руанда - 6,3 процента; и Эфиопия - 6,2 процента. |
The mainstreaming of HIV activities into the Mission's mandate has led to growing collaboration with the Public Information Office through its publications and radio programmes, as well as with the Human Rights Office through participation in human rights lecture series in Mekelle, Ethiopia. |
Всесторонний учет деятельности, касающейся ВИЧ, в мандате Миссии привел к расширяющемуся сотрудничеству с Управлением общественной информации через посредство его публикаций и радиопрограмм и с Управлением по правам человека благодаря участию в серии лекций по правам человека в Мекелле, Эфиопия. |
Eritrea argued that by refusing to allow the Eritrean field liaison officers to attend the proceedings, Ethiopia was violating the Demarcation Directions and had forfeited the right to send its own field liaison officers to accompany the demarcation technical staff. |
Эритрея утверждает, что, отказываясь разрешить эритрейским полевым офицерам по связи присутствовать на заседаниях, Эфиопия нарушает директивы по демаркации и утратила право выделять своих собственных полевых офицеров по связи для сопровождения технического персонала по демаркации. |
Having regard to the Commission's Order of 17 July 2002, Ethiopia, in failing to remove from Eritrean territory persons of Ethiopian origin who have moved into that territory subsequent to the date of the Delimitation Decision, has not complied with its obligations; |
З. с учетом распоряжения Комиссии от 17 июля 2002 года Эфиопия не выполнила своих обязательств в силу того, что не вывела с территории Эритреи лиц эфиопского происхождения, прибывших на эту территорию после даты принятия решения о делимитации границы; |
Ethiopia envisages to submit requests to the UNODC and other international, regional and sub-regional organizations, as appropriate, to provide technical assistance on counter-terrorism and transnational organized crime issues, preferably through a joint mission, in the course of 2004; |
Эфиопия предполагает обратиться с просьбой к ЮНОДК и, при необходимости, к другим международным региональным и субрегиональным организациям об оказании в течение 2004 года технической помощи в деле борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, предпочтительно посредством организации совместных миссий; |
Cameroon, Djibouti, Ethiopia, Fiji, Gabon, Gambia, Kenya, Mali, Mauritius and South Africa: draft resolution |
Габон, Гамбия, Джибути, Камерун, Кения, Маврикий, Мали, Фиджи, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции |
Mr. Zenna (Ethiopia): Sir, allow me to express my deepest sorrow on the passing away of a great leader, President Yasser Arafat, and to express my condolences to the people, the Government and the family of the late President. |
Г-н Зенна (Эфиопия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить глубокое сожаление в связи с кончиной выдающегося лидера - президента Ясира Арафата, а также искренние соболезнования народу, правительству и семье покойного президента. |
The Security Council likewise endorsed the Boundary Commission's Order of 17 July 2002 in its resolution 1430, stating in paragraph 5 that it: Ethiopia's continuing defiance of the Boundary Commission should not be tolerated. |
Совет Безопасности также одобрил распоряжение Комиссии по вопросу о границах от 17 июля 2002 года в своей резолюции 1430, заявив в пункте 5, что он: Нельзя допустить, чтобы Эфиопия продолжала игнорировать решения Комиссии по вопросу о границах. |
Expressing its concern about Ethiopia's rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, |
выражая свою озабоченность по поводу того, что Эфиопия отвергла существенные части решения Комиссии по установлению границы и в настоящее время не сотрудничает с ней, |
EXPRESS our deep sorrow and regret for the loss of life caused by the tragic air crash on 25 January 2010 involving an Ethiopian Airlines aircraft Flight 409 flying from Beirut, Lebanon to Addis Ababa, Ethiopia; |
глубоко скорбим и тяжело переживаем в связи с гибелью людей в результате происшедшего 25 января 2010 года крушения самолета компании «Эфиопские авиалинии», следовавшего рейсом 409 из Бейрута, Ливан, в Аддис-Абебу, Эфиопия; |
As a signatory to the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child (ACRWC), Ethiopia accepts primary education to be compulsory and to be available to all persons free of charge without discrimination. |
Как одна из сторон, подписавших Конвенцию о правах ребенка и Африканскую хартию прав и основ благосостоянии ребенка (АХПБР), Эфиопия считает, что начальное образование должно быть обязательным и доступным для всех, и должно бесплатно обеспечиваться для всех без каких-либо дискриминации. |
One International Operations Manager (P-3) post, Ethiopia, Africa (offset by the abolition of one Operations Manager (National Officer) post; |
одна должность управляющего международными операциями (С-З), Эфиопия, Африка (которая компенсируется упразднением одной должности управляющего операциями (национальный сотрудник)); |
a Four countries that met the definition for low forest cover countries did not in 2005: El Salvador, Ethiopia, Lebanon and the Republic of Moldova. |
а Четыре страны - Ливан, Республика Молдова, Сальвадор и Эфиопия, - соответствовавшие определению слаболесистых в 2000 году, в 2005 году вышли из этой категории. |
Noting that Ethiopia, San Marino and Timor-Leste are the only parties to the Montreal Amendment that have not yet reported that they have established licensing systems that meet the requirements of the Amendment, |
отмечая, что Эфиопия, Сан-Марино и Тимор-Лешти являются единственными Сторонами Монреальской поправки, которые еще не сообщили о создании ими систем лицензирования, соответствующих требованиям Поправки, |
National report of the Federal Democratic Republic of Ethiopia on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) to the Security Council Committee established pursuant to the same resolution |
Национальный доклад Федеративной Демократической Республики Эфиопия о ходе выполнения резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, представленный Комитету Совета Безопасности, учрежденному этой резолюцией |
African ICT week 2011, organized by the African Union on the theme "Contribution of ICT in intra-African trade", held in Addis Ababa, Ethiopia, 14 to 20 November 2011 |
Проведение африканской недели ИКТ 2011 года и организуемой Африканским союзом конференции на тему "Вклад ИКТ во внутриафриканскую торговлю" в Аддис-Абебе, Эфиопия, 14-20 ноября 2011 года |
Afghanistan, Argentina, Australia, Azerbaijan, Bangladesh, Belgium, Chile, Ethiopia, Haiti, Hungary, Luxembourg, Malawi, Nepal, Slovenia and the Sudan |
Австралия, Азербайджан, Аргентина, Афганистан, Бангладеш, Бельгия, Венгрия, Гаити, Люксембург, Малави, Непал, Словения, Судан, Чили и Эфиопия |
Ethiopia recognized Zimbabwe's positive developments and efforts in the promotion and protection of human rights and commended Zimbabwe's cooperation with the Human Rights Council and the United Nations treaty bodies. |
Эфиопия признала позитивные подвижки в Зимбабве и ее усилия по продвижению и защите прав человека и дала высокую оценку сотрудничеству Зимбабве с Советом по правам человека и договорными органами Организации Объединенных Наций. |
Interregional: Botswana, Burundi, Ethiopia, Madagascar, Malawi, Namibia, Rwanda, Sudan, Utd. Rep. of Tanzania, Uganda, Zambia, Zimbabwe |
Межрегиональный проект: Ботсвана, Бурунди, Замбия, Зимбабве, Мадагаскар, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Судан, Уганда, Эфиопия |
To take further measures aimed at consolidating its achievements with regard to expanding education to disadvantaged areas, by according special attention to the rights of girls, especially in nomadic communities (Ethiopia); |
Принять дополнительные меры, направленные на консолидацию достижений страны в области расширения системы образования в целях охвата неблагоприятных районов за счет уделения особого внимания правам девочек, в частности в общинах, ведущих кочевой образ жизни (Эфиопия). |
The delegation stressed that Ethiopia is committed to continuing its cooperation with the United Nations human rights organs and will consider extending further invitations for country visits by United Nations special rapporteurs. |
Делегация подчеркнула, что Эфиопия преисполнена решимости продолжать сотрудничество с правозащитными органами Организации Объединенных Наций и она будет изучать возможности направления дополнительных приглашений посетить страну для специальных докладчиков Организации Объединенных Наций. |
Other countries with high numbers of married women with unmet need include Pakistan, with more than 8 million, and Bangladesh, Ethiopia, Indonesia and Nigeria, each with over 3 million. |
К числу других стран с большим числом замужних женщин, имеющих неудовлетворенные потребности, относятся Пакистан (более 8 миллионов женщин), Бангладеш, Индонезия, Нигерия и Эфиопия - свыше 3 миллионов в каждой стране. |
Armenia, Bolivia, Cape Verde, Colombia, Ethiopia, Fiji, Haiti, India, Kenya, Madagascar, Malawi, Mozambique, Nepal, Nigeria, Papua New Guinea, Republic of Korea, Rwanda, Solomon Islands, Swaziland, United Republic of Tanzania. |
Армения, Боливия, Гаити, Индия, Кабо-Верде, Кения, Колумбия, Мадагаскар, Малави, Мозамбик, Непал, Нигерия, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Руанда, Свазиленд, Объединенная Республика Танзания, Соломоновы Острова, Фиджи, Эфиопия. |
The SBSTA took note of the information provided by the GCOS secretariat on the follow-up African implementation strategy meeting organized by the GCOS secretariat in April 2006 in Addis Ababa, Ethiopia. |
ВОКНТА принял к сведению представленную секретариатом ГСНК информацию об итогах совещания по дальнейшей реализации стратегии осуществления в Африке, которое было организовано секретариатом ГСНК в апреле 2006 года в Аддис-Абебе, Эфиопия. |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, commended the Secretariat for its continued efforts to increase UNIDO's visibility and mobilize support for its efforts to help developing countries and countries with economies in transition to meet their development goals. |
Г-жа Синегеоргис (Эфиопия), выступая от имени Группы африканских государств, дает высокую оценку деятельности Секретариата за его неустанные усилия по пропаганде деятельности ЮНИДО и по мобилизации ресурсов для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в достижении целей развития. |