In general, while the clarifications provided by the OAU have been helpful, Ethiopia needs to be certain that its territories taken by force are restored. |
В целом, хотя данные ОАЕ разъяснения были полезными, Эфиопия должна быть уверена в том, что захваченные силой территории будут возвращены. |
Ethiopia obviously knew that the map was a "new" one which altered the traditional borders, but it made no effort to justify or explain this unilateral incorporation of Eritrean territory. |
Эфиопия, по всей видимости, знала, что эта карта является "новой", где традиционная граница изменена, однако она не предприняла каких-либо попыток оправдать свои действия или объяснить включение в одностороннем порядке части территории Эритреи. |
But before Eritrea could digest the clarifications to give its considered response, Ethiopia launched yet another offensive against Eritrea on 6 February 1999. |
Однако прежде, чем Эритрея смогла изучить разъяснения и дать взвешенный ответ, Эфиопия предприняла еще одно наступление против Эритреи 6 февраля 1999 года. |
Ms. Eleni Gabre-Madhin, Programme Leader, IFPRI/Ethiopian Commodity Exchange, Ethiopia |
г-жа Элени Габре-Мадхин, руководитель программы, ИФПРИ/Эфиопская товарная биржа, Эфиопия |
At the same time, Ethiopia maintains a number of restrictions on the Mission's freedom of movement, as described in paragraph 15 above. |
В то же время Эфиопия сохраняет ряд ограничений на свободу передвижения Миссии, о чем говорится в пункте 15 выше. |
Ethiopia replied by letter on 4 June 2007 indicating that it "has accepted the Commission's delimitation decision of 13 April 2002 without precondition". |
Эфиопия ответила письмом от 4 июня 2007 года, в котором указала, что она «приняла решение Комиссии о делимитации от 13 апреля 2003 года без предварительных условий». |
Mr. Hussein (Ethiopia): I very much regret that I have to speak again. |
Г-н Хуссейн (Эфиопия) (говорит по-англий-ски): К сожалению, мне приходится выступать вновь. |
Needless to say, Ethiopia refuses to play according to the Eritrean script, and we call upon the international community to take the same resolute stand. |
Само собой разумеется, что Эфиопия отказывается следовать эритрейскому сценарию, и мы призываем международное сообщество занять столь же решительную позицию. |
For Ethiopia, and for all those who have trust in the efficacy of multilateralism, there is no alternative to the United Nations. |
Эфиопия, как и все те, кто верит в эффективность принципов многосторонности, считает, что Организации Объединенных Наций нет альтернативы. |
Ethiopia: Getaneh Yemene, Mussie Delelegn |
Эфиопия: Гетане Йемене, Муссие Делелень |
It was established in 1973 in Addis Ababa (Ethiopia) under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). |
Она была создана в 1973 году в Аддис-Абебе (Эфиопия) под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ). |
It is ironic to observe that Ethiopia is a signatory and party to all of these instruments and documents of international humanitarian law. |
Как насмешку можно рассматривать тот факт, что Эфиопия подписала все эти конвенции и документы в области международного гуманитарного права и является их участником. |
After having achieved self-sufficiency and become a net food exporter in 1996, Ethiopia lost 25 per cent of its crops in 1997. |
После достижения продовольственной самообеспеченности и превращения в 1996 году в чистого экспортера продовольствия Эфиопия в 1997 году потеряла 25 процентов урожая сельскохозяйственных культур. |
Ethiopia has been and remains part of this international endeavour even though we are confronted with this challenge from our neighbour. |
Эфиопия была и остается участником предпринимаемых в этой связи международным сообществом усилий, даже несмотря на угрозу, исходящую от нашего соседа. |
Also, some African countries, such as Ethiopia, Ghana, Mozambique, Senegal and Togo have fully embraced the Special Initiative. |
Кроме того, некоторые страны Африки, такие, как Гана, Мозамбик, Сенегал, Того и Эфиопия, в полном объеме осуществляют Специальную инициативу. |
Ethiopia never submitted the 30 September report in accordance with the Boundary Commission's instructions; moreover, it never removed the Ethiopian settlers from Eritrean territory as the 17 July Order required. |
Вопреки распоряжению Комиссии по вопросу о границах Эфиопия так и не представила к 30 сентября свой доклад; более того, она не вывела эфиопских поселенцев с территории Эритреи, как того требует распоряжение от 17 июля. |
In addition, it stipulated the direct applicability of all treaties, including the international human rights instruments to which Ethiopia was a party. |
В этом документе также предусмотрено, что все договоры, и в частности международные документы в области прав человека, участником которых является Эфиопия, имеют силу государственного закона. |
Also, LDCs acceding to the WTO, such as Bhutan, Cape Verde, Ethiopia and Viet Nam, benefited from short commercial diplomacy seminars. |
Кроме того, короткие семинары по вопросам торговой дипломатии были организованы для таких вступающих в ВТО НРС, как Бутан, Вьетнам, Кабо-Верде и Эфиопия. |
UNMEE is working hard to keep the situation calm on the ground. On 31 December 2002, Ethiopia announced that it would close its embassy in Asmara. |
МООНЭЭ прилагает все усилия для сохранения спокойствия на местах. 31 декабря 2002 года Эфиопия объявила, что она закроет свое посольство в Асмэре. |
4 Ghana, Kenya, Ethiopia, Singapore, Saint Lucia and Zambia. |
4 Гана, Замбия, Кения, Сент-Люсия, Сингапур и Эфиопия. |
During the reporting period, Ethiopia repatriated 99 persons of Eritrean origin, while Eritrea repatriated 155 persons of Ethiopian origin. |
В течение отчетного периода Эфиопия репатриировала 99 лиц эритрейского происхождения, а Эритрея - 155 лиц эфиопского происхождения. |
Ms. Abasiya (Ethiopia) said that regional laws could differ from federal laws but could not run counter to the Constitution. |
Г-жа Абасия (Эфиопия) говорит, что региональные законы могут отличаться от федеральных, но не могут противоречить Конституции. |
Regarding international assistance, Ethiopia had always been extremely interested in securing international support for work at the grass-roots level. |
Что касается международной помощи, то Эфиопия всегда была особо заинтересована в обеспечении международной поддержки работы на низовом уровне. |
33 In 2004, Ethiopia, Ghana, Guyana, Nicaragua, Senegal and the Niger reached the completion point. |
ЗЗ В 2004 году «точки завершения» достигли Эфиопия, Гайана, Никарагуа, Нигер, Сенегал и Гана. |
EEC: Ethiopia Trust Fund for Sustained Good Governance through capacity-building of National Parliament |
ЕЭК: Целевой фонд для обеспечения устойчивого надлежащего государственного управления путем укрепления потенциала национального парламента, Эфиопия |