| This, as we all remember, would not be the first time for Ethiopia to be in such a situation. | Как все мы помним, Эфиопия не впервые находится в такой ситуации. |
| Sixthly, the Eritrean Minister has made the claim that Ethiopia has rejected all overtures by third parties for the peaceful resolution of the dispute. | В-шестых, эритрейский министр утверждал, что Эфиопия отвергла все предложения третьих сторон о мирном урегулировании спора. |
| Mr. Tilahun Teshome (Ethiopia) 1 | Г-н Тилахун Тешоме (Эфиопия) 1 |
| Ethiopia, in addition to its participation in various United Nations peacekeeping operations, was also actively engaged in regional and subregional peace efforts. | Помимо участия в различных операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Эфиопия активно содействует региональным и субрегиональным усилиям во имя мира. |
| The size of the African Mission is about 3,500 troops, contributed by South Africa (the lead nation), Ethiopia and Mozambique. | Личный состав африканской миссии насчитывает около 3500 военно-служащих, которых предоставили Южная Африка (курирующая страна), Эфиопия и Мозамбик. |
| Ethiopia has signed with one country an agreement for cooperation in exchange of information in matters of drug trafficking, organized crimes and international terrorism. | С одной из стран Эфиопия подписала соглашение о сотрудничестве в обмене информацией по вопросам оборота наркотиков, организованной преступности и международного терроризма. |
| Ethiopia has understood that this line would be subject to refinement during the demarcation process when the effective administration of the Parties could be determined in the field. | «Как понимает Эфиопия, данная линия подлежит уточнению в ходе демаркационного процесса, когда на месте могут быть установлены фактические административные полномочия сторон. |
| As at the date of the present report, Ethiopia has still not implemented the Commission's Order of 17 July 2002. | На дату подготовки настоящего доклада Эфиопия так и не выполнила распоряжения Комиссии от 17 июля 2002 года. |
| While acknowledging the scope of the difficulties facing Ethiopia, she expressed the hope that the Government would understand the urgency of mobilizing state administrations in action to combat discrimination. | Признавая всю масштабность трудностей, с которыми сталкивается Эфиопия, оратор выражает надежду, что правительство страны осознает настоятельную необходимость мобилизации администраций штатов на борьбу с дискриминацией. |
| Rapporteur: Mr. Azanaw Tadesse Abreha (Ethiopia) | Докладчик: г-н Азанау Тадесса Абреха (Эфиопия) |
| Thirdly, Ethiopia has continued to ensure that UNMEE enjoys freedom of movement, including within the 15-kilometer area adjacent to the southern boundary of the Temporary Security Zone. | В-третьих, Эфиопия по-прежнему обеспечивает гарантии свободы передвижения МООНЭЭ, включая 15-километровую зону, примыкающую к южной границе Временной зоны безопасности. |
| Ethiopia will continue, as a member of the Intergovernmental Authority on Development Facilitation Committee, to contribute to the achievement of national reconciliation and work to help the Somali State rise from the ashes. | Будучи членом Комитета содействия Межправительственного органа по вопросам развития, Эфиопия продолжит содействовать достижению национального примирения и помогать сомалийскому государству восстать из пепла. |
| In fact, Ethiopia had made repeated references to that provision - | Фактически Эфиопия неоднократно упоминала об этом положении... |
| The Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, cognizant of the effects of population pressure on the country's economic development, adopted a national population policy in 1993. | Сознавая последствия демографического давления для экономического развития страны, правительство Федеративной Демократической Республики Эфиопия в 1993 году одобрило национальную демографическую политику. |
| Ethiopia has expressed its commitment to implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by taking a broad range of measures, including the adoption of a new proclamation. | Эфиопия проявляет свою приверженность проведению в жизнь Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций принятием широкого круга разнообразных мер, в том числе принятием новой прокламации. |
| Even though the case was rejected due to want of jurisdiction, Ethiopia had showed its commitment to abolish apartheid and racial segregation in South Africa. | Хотя ввиду отсутствия юрисдикции дело было прекращено, Эфиопия продемонстрировала свою приверженность ликвидации апартеида и расовой сегрегации в Южной Африке. |
| Ethiopia recognizes that the proliferation of weapons of mass destruction is a grave threat to international peace and security, which would endanger the very existence of humanity. | Эфиопия признает, что распространение оружия массового уничтожения представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности, которая может привести к гибели всего человечества. |
| Those offences, included in the international instruments to which Ethiopia is a party, were made part of the new counter-terrorism law. | Преступления, оговоренные в международных документах, участником которых Эфиопия является, квалифицируются в новом законе о борьбе с терроризмом. |
| Ethiopia continues to occupy huge and sensitive chunks of sovereign Eritrean territories; | Эфиопия по-прежнему оккупирует значительные и важные участки суверенной территории Эритреи; |
| Advisory services to developing countries on investment promotion: El Salvador, Ethiopia, Ghana, Honduras, Malta, Mauritius, Mozambique. | Консультативные услуги развивающимся странам по вопросам поощрения инвестиций: Сальвадор, Эфиопия, Гана, Гондурас, Мальта, Маврикий, Мозамбик. |
| Ms. Habtemariam (Ethiopia) said that it was important to consider the rule of law and transitional justice within a broader developmental context. | Г-жа Хабтемариам (Эфиопия) говорит, что важно рассматривать вопрос о верховенстве права и правосудии переходного периода в более широком контексте развития. |
| Ethiopia therefore accepted this recommendation; the ratification of one of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child was also considered favourably. | Поэтому Эфиопия приняла данную рекомендацию; она также положительно относится к ратификации одного из Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка. |
| Ethiopia was also committed to signing the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and was considering its ratification in due course. | Эфиопия также намерена подписать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и рассматривает возможность ее ратификации в скором времени. |
| Pakistan was encouraged by the fact that Ethiopia had accepted most recommendations and was willing to implement them with the involvement of all stakeholders. | Пакистан с удовлетворением отметил тот факт, что Эфиопия приняла большинство рекомендаций и готова их выполнить с участием всех заинтересованных сторон. |
| Ethiopia reported that the Ministry of Labour and Social Affairs (MOLSA) has established a body to coordinate disability issues within the country. | Эфиопия сообщила, что Министерство труда и социальных дел (МТСД) учредило орган по координации проблем инвалидности в стране. |