| (b) Ethiopia has not yet managed to provide any additional information in this regard. | Ь) Эфиопия пока еще не сумела представить какую-либо дополнительную информацию в этой связи. |
| During the following week Cameroon, Ethiopia, Rwanda, Uganda, Zaire and Zambia took similar action. | В течение следующей недели аналогичные меры приняли Камерун, Эфиопия, Уганда, Руанда, Заир и Замбия. |
| Five countries reached agreements in the first half of 1997: United Republic of Tanzania, Ethiopia, Guinea, Madagascar and Jordan. | В первой половине 1997 года договоренностей достигли пять стран: Объединенная Республика Танзания, Эфиопия, Гвинея, Мадагаскар и Иордания. |
| Ethiopia had made considerable efforts to repatriate refugees and create the necessary conditions to allow them to lead normal and peaceful lives. | Эфиопия прилагала огромные усилия по репатриации беженцев и созданию необходимых условий, с тем чтобы они могли вести нормальную и мирную жизнь. |
| Ethiopia had done much to prepare the ground and create an environment conducive to its citizens' safe return. | Эфиопия сделала многое в плане подготовки к приему и создания благоприятных условий для безопасного возвращения ее граждан. |
| Despite our economic difficulties, Ethiopia continues to host a large number of refugees and to rehabilitate thousands of returnees and displaced persons. | Несмотря на экономические трудности, Эфиопия продолжает принимать большое число беженцев и заниматься реабилитацией тысячей репатриантов и перемещенных лиц. |
| Ethiopia believes that transparency and the useful compilation of information on armaments would contribute to regional stability and international security. | Эфиопия полагает, что транспарентность и сбор полезной информации в области вооружений могли бы способствовать укреплению региональной стабильности и международной безопасности. |
| For all those reasons, Ethiopia called for the establishment of additional innovative debt reduction and cancellation mechanisms. | С учетом всего этого Эфиопия призывает создать принципиально новые механизмы дополнительного сокращения объема задолженности и ее списания. |
| Ethiopia was also among those countries which felt that groundwaters should not be covered by the convention. | Он напоминает, что Эфиопия также входит в число стран, которые считают, что подземные воды не должны охватываться конвенцией. |
| Mr. AMARE (Ethiopia) said that the new wording of the articles under consideration did not meet the minimum standards acceptable. | Г-н АМАРЕ (Эфиопия) указывает, что новая формулировка рассматриваемых статей не соответствует приемлемому минимуму. |
| She therefore welcomed the implementation by UNHCR of integrated environmental projects in refugee settlement areas, of which Ethiopia was among the beneficiaries. | Поэтому она приветствует осуществление в районах расселения беженцев комплексных экологических проектов УВКБ, одной из стран-бенефициаров которых является Эфиопия. |
| Ethiopia had not bombed any Eritrean villages. | Эфиопия не подвергала бомбардировкам эритрейские деревни. |
| Abstaining: Egypt, Ethiopia, Nigeria, Philippines, Sri Lanka. | Воздержались: Египет, Нигерия, Филиппины, Шри-Ланка, Эфиопия. |
| Ethiopia is one of the countries most affected by landmines. | Эфиопия - это одна из стран, которые больше всего затронуты проблемой наземных мин. |
| Ethiopia has challenged one of the Commissioners appointed by Eritrea to the Boundary Commission, Jan Paulsson. | Эфиопия возразила против кандидатуры одного из членов, назначенных Эритреей в Комиссию по вопросу о границах, - Яна Паулссона. |
| Ethiopia's opposition to the embargo was made known from the start when the issue was being debated last year. | О своем неприятии эмбарго Эфиопия заявляла с самого начала, когда данный вопрос обсуждался в прошлом году. |
| Ethiopia knew perfectly well of the developments and embarked upon an obstructionist policy of beckoning them audaciously to Addis Ababa. | Эфиопия великолепно знала об этих событиях и начала осуществлять обструкционистскую политику, обращаясь к ним с неприкрытыми призывами из Аддис-Абебы. |
| Ethiopia has similarly occupied towns in the Bay and Bakol regions since 1999. | Эфиопия аналогично захватила города в регионах Бай и Бакол в 1999 году. |
| Under the cover of darkness Ethiopia pulled out its troops on Sunday night, 4 February 2001. | Под прикрытием темноты в воскресенье ночью, 4 февраля 2001 года, Эфиопия вывела свои войска. |
| Ethiopia, however, still occupies the border towns of El Barde and Qura Joome in Bakol and Dolow in Gedo. | Однако Эфиопия по-прежнему занимает пограничные города Эль-Барде и Кура Жуме в Баколе и Доло в Гедо. |
| Ethiopia is campaigning vigorously to discredit and destroy the Arta peace process. | Эфиопия проводит решительную кампанию, с тем чтобы дискредитировать и подорвать Артский мирный процесс. |
| They allege that "Ethiopia continues to reject appeals to provide minefield information" to UNMEE. | Они заявляют о том, что «Эфиопия продолжает отвергать требования представить информацию о минных полях» МООНЭЭ. |
| The Council and UNMEE know that Ethiopia was the first to submit minefield information. | Совету и МООНЭЭ известно, что Эфиопия первой представила информацию о минных полях. |
| Ethiopia submitted its redeployment plans to UNMEE on 12 December 2000. | Эфиопия представила МООНЭЭ свои планы передислокации 12 декабря 2000 года. |
| Ethiopia supported convening the Second World Conference on Disaster Reduction in Japan in early 2005. | Эфиопия поддерживает созыв второй всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в Японии в начале 2005 года. |