| Ethiopia has recently enacted the Mining Proclamation Act, which ensures land right tenure. | Недавно Эфиопия ввела в действие Указ о горнодобывающей промышленности, в котором закрепляется право на владение землей. |
| It is the earnest hope of Ethiopia and of Africa that this goal would be attained as soon as possible. | Эфиопия и вся Африка искренне надеются, что эта цель будет достигнута как можно скорее. |
| The path that my own country, Ethiopia, has traversed during the past two decades is very instructive in this regard. | Путь, который прошла моя страна, Эфиопия, за последние два десятилетия, является весьма поучительным в этом плане. |
| As a founding Member of the United Nations, Ethiopia takes pride in its achievements. | Будучи одним из членов - основателей Организации Объединенных Наций, Эфиопия гордится ее достижениями. |
| We're here, in our cities, while Ethiopia... | Мы прохлаждаемся, а Эфиопия медленно угасает. |
| Mr. KEBEDE (Ethiopia) commended the Working Group on its efforts since the forty-ninth session of the General Assembly. | Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) высоко оценивает усилия Рабочей группы после сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Ethiopia, therefore, endorses the approach of adopting a framework agreement generally followed in this respect. | В этой связи Эфиопия поддерживает подход, заключающийся в принятии рамочного соглашения, который в целом применяется в этом отношении. |
| Ethiopia therefore agrees with the present draft, which replaces "appreciable" with "significant". | Поэтому Эфиопия согласна с нынешним проектом, в котором термин "ощутимый" заменен термином "значительный". |
| It is to be remembered that Ethiopia used to spend billions of dollars on arms during the past regime. | Нельзя забывать о том, что при прежнем режиме Эфиопия тратила миллиарды долларов на закупку оружия. |
| The arms Ethiopia possesses at the moment are only those which were purchased by the former Government. | Оружие, которым Эфиопия располагает в настоящее время, - это оружие, которое было закуплено прежним правительством. |
| Ethiopia keeps the rest only for defence purposes. | Остальную часть Эфиопия сохраняет исключительно в целях обороны. |
| Ethiopia had entered into bilateral arrangements with both Eritrea and Djibouti for the use of their transit routes. | Эфиопия вступила в двусторонние соглашения как с Эритреей, так и с Джибути в целях использования их транзитных путей. |
| Ethiopia was grateful to the European Union for assisting it to evaluate its transit transport options. | Эфиопия благодарна Европейскому союзу за оказанную ей помощь в оценке ее транзитных транспортных вариантов. |
| Yesterday it was Czechoslovakia and Ethiopia, which, through the application of double standards, became the undoing of the League of Nations. | Вчера это были Чехословакия и Эфиопия, которые вследствие применения двойных стандартов привели к прекращению существования Лиги Наций. |
| Ethiopia believes that humanitarian assistance is not the concern of just famine-stricken countries. | Эфиопия считает, что гуманитарная помощь касается не только стран, пострадавших от голода. |
| Another group of countries is emerging from prolonged periods of conflict: Chad, Eritrea, Ethiopia, Mozambique and Uganda. | Другая группа стран выходит из затяжного периода конфликтов: Мозамбик, Уганда, Чад, Эритрея и Эфиопия. |
| Ethiopia had suffered for many years under a policy of denial of the right to self-determination in Eritrea. | Эфиопия на протяжении многих лет несла издержки, обусловленные проведением политики отказа Эритрее в праве на самоопределение. |
| Ethiopia supported the various innovative steps being taken or planned by the Secretariat in connection with the management of peace-keeping operations. | Эфиопия поддерживает различные новаторские меры, принимаемые или планируемые Секретариатом в связи с управлением операциями по поддержанию мира. |
| Ethiopia would carefully follow up the various proposals put forward in that connection during the general debate at the current session of the General Assembly. | Эфиопия будет внимательно следить за судьбой различных предложений, выдвинутых в этой связи в ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Ethiopia reaffirmed its commitment to work closely with other members of the Organization to carry out that difficult, but important task. | Эфиопия подтверждает свою решимость работать рука об руку с другими членами Организации над этим трудным, но важным делом. |
| These include Botswana, Cameroon, the Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Namibia and Malawi. | К их числу относились Ботсвана, Гамбия, Гвинея, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибия и Эфиопия. |
| Eritrea became independent and Ethiopia prepares for elections under a system of unprecedented decentralization. | Эритрея завоевала независимость, а Эфиопия готовится к проведению выборов в условиях беспрецедентной децентрализации. |
| Accordingly, Ethiopia called upon all parties concerned to halt violence and pave the way for political dialogue, compromise and tolerance. | В соответствии с этим Эфиопия призывает все соответствующие стороны прекратить насилие и проложить путь к политическому диалогу, компромиссу и терпимости. |
| Therefore, in a brief period of two years, Ethiopia has emerged from a state of despair to one of recovery. | Поэтому за короткий период в два года Эфиопия смогла перейти от состояния отчаяния к состоянию возрождения. |
| With respect to political programmes, Ethiopia has launched the final phase of the transition period with work on drafting a constitution. | Что касается политической программы, то Эфиопия начала заключительный этап переходного периода с разработки проекта конституции. |