Ethiopia has not expended an estimated $300 million on arms since last June simply to retake a desolate patch of rocks . |
С июня прошлого года Эфиопия потратила около 300 млн. долл. США на вооружения не просто для того, чтобы вернуть себе безлюдный участок каменистой местности . |
In regard to the earlier incidents too, the aggressor was Ethiopia as the following facts illustrate: |
Что касается прежних инцидентов, то в тех случаях агрессором являлась Эфиопия, о чем свидетельствуют следующие факты: |
Ethiopia escalated its encroachments on Eritrean territory in the Badme area, evicting Eritreans from their land and destroying their property; |
Эфиопия расширяла свое вторжение на территорию Эритреи в районе Бадме, изгоняя эритрейцев с их земли и уничтожая их собственность; |
In conclusion, Ethiopia can certainly oppose the call for an arms embargo, but it must honestly tell us the real reason, which is the furtherance of its aggression. |
В заключение следует отметить, что Эфиопия, безусловно, может выступать против призыва о введении эмбарго на поставки оружия, однако она должна честно заявить нам о реальной причине, которая заключается в продолжении ее агрессии. |
Ethiopia has employed about 200 mercenaries in its air force; |
Эфиопия использует в своих военно-воздушных силах порядка 200 наемников; |
Ethiopia supported an early adoption of the two draft conventions and believed that considering them separately would speed up their finalization. |
Эфиопия хотела бы, чтобы эти два проекта были приняты как можно скорее, и считает, что для этого необходимо рассматривать их по отдельности. |
Only at its third and last session, however, did three countries join the Group: China, Ethiopia and Senegal. |
Что касается представителей государств, то лишь на третьей и последней сессии к Группе присоединились три страны: Китай, Сенегал и Эфиопия. |
Ethiopia established a focal point committee with a cross-section of members that included the national lottery and the postal service to ensure a variety of initiatives. |
Эфиопия создала координационный комитет с весьма представительным составом, включая представителей управления по проведению национальных лотерей и почтовой службы, с тем чтобы обеспечить осуществление самых различных инициатив. |
The second principle has to do with Ethiopia's absolute refusal to agree to proposals designed to appease the aggressor and to reward aggression. |
Второй принципиальный момент связан с тем, что Эфиопия никогда не согласится с предложениями, направленными на то, чтобы умиротворить агрессора и смириться с результатами агрессии. |
Ethiopia's continued attacks over the next few days triggered a series of spiralling clashes until 12 May, with both sides bringing reinforcements. |
Эфиопия продолжала свои атаки на протяжении последующих нескольких дней, что вызвало целый ряд все более интенсивных столкновений в период до 12 мая, в ходе которых обе стороны использовали подкрепления. |
This is what Ethiopia has to deal with as a real challenge in its efforts to resolve peacefully this crisis imposed on its people by Eritrea. |
Именно это является реальной проблемой, с которой столкнулась Эфиопия в своих усилиях по мирному урегулированию кризиса, навязанного ее народу Эритреей. |
But Ethiopia was not diverted by this from allowing the efforts of the facilitators to continue and thus has desisted from aggravating the situation. |
Несмотря на эти действия, Эфиопия не отказалась от продолжения деятельности посредников и, тем самым, не пошла по пути обострения ситуации. |
In this regard, let me make it unambiguously clear that Ethiopia has accepted the proposal submitted to both of us by the facilitators. |
В этой связи позвольте мне со всей ясностью заявить, что Эфиопия приняла предложение, с которым посредники обратились к обоим нашим государствам. |
IGAD was represented by the mandated country, Ethiopia, and the Secretary-General of IGAD. |
МОВР представляла Эфиопия, страна, которой предоставлен соответствующий мандат, и генеральный секретарь МОВР. |
Ethiopia continues its inhumane expulsion of Eritrean nationals |
Эфиопия продолжает свою бесчеловечную практику высылки эритрейских граждан |
What Eritrea is saying today is that, alright, maybe Ethiopia did administer Badme prior to May 1998, but that the adminstration was illegal. |
Сейчас Эритрея заявляет, что, мол, хорошо, может быть Эфиопия и управляла районом Бадме до мая 1998 года, но это управление носило незаконный характер. |
∙ Noting that both Eritrea and Ethiopia recognize the existence of border claims by both States; |
отмечая, что как Эритрея, так и Эфиопия признают существование пограничных претензий у обоих государств; |
Ethiopia again used its air force to bomb Asmara the following day, stopping only after two of its planes were shot down by Eritrean air defence. |
Эфиопия вновь применила свою авиацию для нанесения бомбовых ударов по Асмэре на следующий день, прекратив бомбежки только после того, как силы ПВО Эритреи сбили два самолета. |
Members of the Council deplored that hostilities have not been ceased and regretted that Ethiopia still continues its military actions. |
Члены Совета выразили сожаление по поводу того, что боевые действия не прекратились и что Эфиопия по-прежнему продолжает свои военные действия. |
UNESCO has selected five pilot countries (Burundi, the Congo, Ethiopia, Liberia and Mali) to undertake national studies on communications and peace-building. |
ЮНЕСКО отобрала пять стран (Бурунди, Конго, Либерия, Мали и Эфиопия) для проведения экспериментальных национальных исследований по теме "Коммуникация и миростроительство". |
Signed by all the Somali political leaders participating in the High-level Consultative Meeting held at Sodere, Ethiopia |
Подписано всеми сомалийскими политическими лидерами, участвовавшими в Консультативном совещании высокого уровня, состоявшемся в Содере, Эфиопия: |
Ethiopia and its defence forces had no role in the military setback suffered by the Government of the Sudan in its Blue Nile State. |
Эфиопия и ее силы обороны никоим образом не были причастны к военному фиаско, которое потерпело правительство Судана в штате Голубой Нил. |
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council. |
Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности. |
Now that Ethiopia has brought the matter to the United Nations, the Sudanese have changed their tune, insisting that only OAU deal with the issue. |
Теперь же, когда Эфиопия вынесла этот вопрос на рассмотрение Организации Объединенных Наций, суданские власти изменили свой тон и настаивают на том, чтобы им занималась только ОАЕ. |
Ethiopia did not cooperate with the Sudan in providing the information it claims to have on the fugitives. |
Эфиопия не предоставила Судану информацию о беглецах, которой, по ее утверждениям, она располагала. |