In 2002, more than 1.5 million infants were immunized for measles before their first birthday, and the health of nearly 2 million children was strengthened with nutritional supplements through CARE projects in countries such as Sierra Leone, Ethiopia, Nepal and Yemen. |
В 2002 году прививки от кори были сделаны 1,5 миллиона детей годовалого возраста, а укреплению здоровья почти 2 миллионов детей способствовали пищевые добавки, распространяемые в рамках проектов «Кэар Интернэшнл» в таких странах, как Сьерра-Леоне, Эфиопия, Непал и Йемен. |
At the same time, Ethiopia wishes to reiterate that it has no desire to remain in Eritrean territory that it holds temporarily for the purpose of military expediency. |
В то же время Эфиопия хотела бы вновь заявить о том, что она не желает оставаться на территории Эритреи, которую она временно занимает по соображениям военной необходимости. |
Ethiopia continues to perpetrate its invasion unabashedly claiming "that it has a right to invade a sovereign nation to control border areas under dispute". |
Эфиопия продолжает свои захватнические действия, беззастенчиво заявляя, «что она имеет право на оккупацию суверенной страны в целях установления контроля над спорными пограничными районами». |
On 30 May, Ethiopia announced that its forces that had been controlling western Eritrea since 12 May had been withdrawn. |
30 мая Эфиопия объявила, что ее силы, контролировавшие западные районы Эритреи с 12 мая, были выведены оттуда. |
Ethiopia reiterated that it had no interest in occupying Eritrean territory. On 31 May, Eritrea reported that fighting took place from 26 to 28 May on the Senafe front. |
Эфиопия вновь заявила, что она не заинтересована в оккупации эритрейской территории. 31 мая Эритрея сообщила, что 2628 мая на участке Сенафе велись бои. |
Demand that Ethiopia immediately and unconditionally withdraw its forces of occupation from Eritrean territory back to 6 May 1998 positions; |
потребовать, чтобы Эфиопия незамедлительно и безоговорочно вывела свои оккупационные войска с территории Эритреи на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года; |
In January 2003, when the parties were asked to supply the Commission with technical comments, Ethiopia instead responded with 141 pages demanding that the boundary line be altered. |
В январе 2003 года, когда сторонам было предложено представить Комиссии технические замечания, Эфиопия вместо этого прислала документ объемом в 141 страницу, в котором потребовала изменить пограничную линию. |
At a Boundary Commission meeting in November 2003, Ethiopia asserted a supposed right not to cooperate with demarcation in accordance with the Commission's instructions. |
На заседании Комиссии по установлению границы в ноябре 2003 года Эфиопия заявила о том, что она якобы имеет право не сотрудничать в работе по демаркации в соответствии с инструкциями Комиссии. |
However, the need for speedy economic development in countries such as Ethiopia, and in Africa as a whole, should not be compromised simply in order to reverse dangerous climatic situations for whose creation we have no responsibility. |
Однако цель ускорения темпов экономического развития в странах, таких как Эфиопия, и в Африке в целом, не должна быть поставлена под угрозу из-за необходимости принятия мер по преодолению опасных климатических ситуаций, за создание которых мы не несем никакой ответственности. |
Mr. Tessema (Ethiopia), speaking on item 112 - which, as he recalled, was delicate and controversial - hoped that the dialogue would be pursued within the Committee. |
Г-н Тессема (Эфиопия), выступая по пункту 112, который, как он подчеркивает, является вопросом деликатным и противоречивым, высказывает пожелание, чтобы диалог продолжался в рамках Комиссии. |
Mr. Getachew (Ethiopia) said that one significant step taken in 1999 to improve the utilisation of conference facilities had been the decision to create a permanent interpretation service in the United Nations Office at Nairobi. |
Г-н Гетачеу (Эфиопия) говорит, что создание постоянной службы устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби является важной мерой, принятой в 1999 году для повышения эффективности использования конференционных помещений. |
Fair trade arrangements have been used in the marketing of such products as coffee, tea and bananas in countries such as Ghana, Ethiopia and Mexico. |
Договоры о взаимовыгодной торговле касаются такой продукции, как кофе, чай и бананы, которые выращиваются в таких странах, как Гана, Эфиопия и Мексика. |
Afghanistan, Cambodia, Eritrea, Ethiopia, Namibia, Oman, Somalia |
Афганистан, Камбоджа, Намибия, Оман, Сомали, Эритрея, Эфиопия |
During the past two years, Ethiopia has hosted some 100,000 refugees, mainly from the Sudan, Somalia and Eritrea, in seven refugee camps. |
В последние два года Эфиопия принимала в семи лагерях беженцев около 100000 беженцев, в основном из Сомали, Судана и Эритреи. |
The spokesperson for the African Group (Ethiopia) suggested that, as certain delegations had had difficulty in contributing to the discussion on this item, time should be allotted at the regular session of the Board for them to reflect their views and thoughts on these matters. |
Представитель Группы африканских стран (Эфиопия) заявил, что, поскольку некоторые делегации не смогли принять участия в обсуждении этого пункта повестки дня, им необходимо предоставить возможность высказать свои мнения и соображения по данным вопросам в ходе очередной сессии Совета. |
Belize, Botswana, Ethiopia, Jordan, Kazakhstan, Moldova, Morocco and Tunisia |
Белиз, Ботсвана, Иордания, Казахстан, Марокко, Молдова, Тунис и Эфиопия |
As international pressure for the immediate implementation of the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement mounts, Ethiopia's preferred choice seems to be to impede the peace process by raising issues of "interpretation". |
Несмотря на усиление международного давления в пользу безотлагательного осуществления Рамочного соглашения Организации африканского единства (ОАЕ), Эфиопия, судя по всему, предпочитает тормозить мирный процесс, ссылаясь на проблемы "толкования". |
Indeed, Ethiopia has persistently violated Eritrean sovereignty, international law and covenants to which it is a signatory by: |
По сути, Эфиопия постоянно нарушала суверенитет Эритреи, нормы международного права и международные пакты, под которыми стоит ее подпись, путем: |
Eritrea would also like to stress that there are areas in Eritrea that Ethiopia occupied after May 1998 and before February 1999. |
Эритрея хотела бы подчеркнуть, что в ней есть такие районы, которые Эфиопия оккупировала в период после мая 1998 года и до февраля 1999 года. |
In 2005, CARE projects helped meet the urgent nutrition needs of more than 48 million poor people in countries such as Haiti, Mozambique, Ethiopia, Sri Lanka, Cambodia and Yemen. |
В 2005 году реализованные организацией проекты позволят удовлетворить чрезвычайные потребности в области питания более 48 миллионов бедных людей в таких странах, как Гаити, Йемен, Камбоджа, Мозамбик, Шри-Ланка и Эфиопия. |
Ethiopia, in addition to the current acute crisis, suffers from chronic drought and problems stemming from overpopulation, land degradation, poor market systems and infrastructure, and the delayed implementation of the public safety net programme. |
Эфиопия, помимо нынешнего острого кризиса, страдает от хронической засухи и проблем, вытекающих из перенаселенности, истощения почв, недостаточно развитых рыночных систем и инфраструктуры и медленных темпов осуществления программы создания сети общественной безопасности. |
Even more interesting, some of the LDCs, such as Ethiopia, Mozambique and Uganda, received a major part of their FDI inflows in manufacturing and service industries. |
Примечательно то, что значительная часть притока ПИИ в некоторые наименее развитые страны, такие, например, как Эфиопия, Мозамбик и Уганда, направляется в обрабатывающую промышленность и сферу услуг. |
Ethiopia, for its part, raised objections to certain points which it felt differed from the content of the Framework Agreement and the Modalities; it also requested clarification of those points. |
Эфиопия, со своей стороны, выдвинула возражения против некоторых их положений, которые, по ее мнению, расходятся с содержанием Рамочного соглашения и условий его осуществления, а также запросила разъяснения по этим вопросам. |
In the same vein, Ethiopia's reoccupation of Tesseney this week has no military significance other than preventing the return of the displaced population and the resumption of agricultural activities. |
Действуя в этом же ключе, Эфиопия вновь захватила на этой неделе Тессени, и этот захват не имеет никакого военного значения, кроме как не допустить возвращения перемещенного населения и возобновления сельскохозяйственных работ. |
Like all States, Ethiopia has the right to defend itself, and it has been forced to take defensive action in the face of Eritrean intransigence and the absence of any international pressure that would compel Eritrea to withdraw its troops from Ethiopian territory. |
Как и все государства, Эфиопия имеет право защищать себя, и она была вынуждена принять оборонительные меры, столкнувшись с непримиримостью Эритреи и отсутствием какого-либо международного давления, которое бы заставило Эритрею вывести свои войска с эфиопской территории. |