6 Afghanistan, Chile, Colombia, Ethiopia, France, India, Ireland, Jordan, Philippines, Rwanda, Switzerland, Thailand, United States and United Kingdom. |
6 Афганистан, Индия, Иордания, Ирландия, Колумбия, Руанда, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Филиппины, Франция, Чили, Швейцария и Эфиопия. |
That this was an illegal incursion was undeniable, and Ethiopia did not attempt to justify the incursion by denying Eritrean sovereignty over the area. |
То, что это было незаконным вторжением, не подлежит никакому сомнению, и Эфиопия даже и не пыталась оправдать это вторжение, заявив, например, что Эритрея не имеет суверенитета над этим районом. |
The top 20 recipients attracted more than 70 per cent of the AFT flows in 2008, with Afghanistan, Ethiopia, Mali and Mongolia among them. |
В 2008 году на долю 20 получателей финансовых ресурсов по линии инициативы «Помощь в торговле» приходилось более 70 процентов от общего объема средств в рамках данной инициативы, и в их число входили Афганистан, Мали, Монголия и Эфиопия. |
In 2007, Ethiopia was the fifth largest recipient of technical assistance, with $337.9 million of total receipts for that year; an increase of $151.4 million. |
В 2007 году Эфиопия занимала пятое место среди крупнейших получателей технической помощи, на долю которой приходилось 337,9 млн. долл. США от общего объема полученных в том году средств, что представляет собой увеличение на 151,4 млн. долл. США. |
Mr. Yimer (Ethiopia) said that there were no quotas for women in Parliament but that political parties decide how many women representatives they wished to have. |
Г-н Йимер (Эфиопия) отмечает, что не существует квот, позволяющих гарантировать представительство женщин в Парламенте, но что партии устанавливают свой собственный процент женщин, который они хотят иметь в своих рядах. |
Although Ethiopia agreed that the Commission could continue with pillar emplacement in the Eastern Sector, it was not prepared to allow demarcation to begin in the Central and Western Sectors. |
Хотя Эфиопия дала согласие на то, чтобы Комиссия могла продолжить свою работу и приступить к установлению пограничных столбов в Восточном секторе, она не была готова разрешить приступить к процессу демаркации в Центральном и Западном секторах. |
The EOS provides a 'bridge' between humanitarian and development interventions as Ethiopia puts in place more sustainable health and food security programmes. |
По мере того как Эфиопия будет разрабатывать все больше устойчивых программ по обеспечению охраны здоровья и продовольственной безопасности, УСП будет служить в качестве связующего звена между гуманитарной деятельностью и деятельностью в целях развития. |
Though still high, Ethiopia has made encouraging progress in reducing child mortality; and infant mortality rate has reached about 77/1000 live births. |
Несмотря на высокие показатели детской смертности, Эфиопия добилась обнадеживающих результатов в плане их сокращения: в настоящее время показатель младенческой смертности не превышает 77 случаев на 1000 живорождений. |
King Mswati III met with Prime Minister Manmohan Singh during the second India-Africa Forum Summit in Addis Ababa, Ethiopia in May 2011. |
В мае 2011 года и в июле 2015 года Свазиленд посещал министр иностранных дел Индии Пренет Каур, который встретился с королем Мсвати III. В мае 2011 года король Мсвати III провёл встречу с премьер-министром Индии Манмоханом Сингхом во время индо-африканского саммита в Аддис-Абебе, Эфиопия. |
Mr. Briye (Ethiopia) said that his country, which was a victim of international terrorism, attached great importance to all international measures aimed at fighting against terrorism. |
Г-н БРИЙЕ (Эфиопия) говорит, что Эфиопия, ощущающая на себе последствия международного терроризма, придает важное значение всем международным действиям, направленным на борьбу с терроризмом. |
Ethiopia also supplied arms to Mohamed Dheere, the warlord in charge of Jowhar and a TFG ally. Mohamed Dheere had welcomed the publicly expressed intention of TFG to locate the new Government at Jowhar. |
Эфиопия поставляла также оружие Мохамеду Дхере, «военному барону», контролирующему город Джоухар и являющемуся союзником переходного федерального правительства. |
On the other hand, the Commission held that the expulsion from Ethiopia of dual nationals - largely from small towns - by the local authorities for security reasons, and the expulsion of many others against their will, were arbitrary and thus contrary to international law. |
Таким образом, Эфиопия не совершала нарушения международного права, лишая гражданства тех своих граждан, которые стали лицами с двойным гражданством в результате приобретения эритрейского гражданства. |
In particular, Ethiopia objected to the number of Eritrean militia to be deployed in the Zone, the type of weapons that they would be allowed to carry and the fact that militia members would wear distinctive uniforms. |
В этой связи Эфиопия подчеркнула, что «абсолютно неприемлемым является развертывание на территории временной зоны безопасности обмундированных и хорошо организованных сил под видом милиции». |
The main reason for the present stalemate was the lack of progress in the implementation of the Boundary Commission's decision, owing to Ethiopia's rejection of significant parts of that decision. |
Нынешняя тупиковая ситуация возникла из-за отсутствия прогресса в выполнении решения Комиссии по установлению границы в результате того, что Эфиопия отвергла важные положения этого решения. |
Opening statement by H.E. Ato Meles Zenawi, Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, at the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation |
Выступление премьер-министра Федеративной Демократической Республики Эфиопия Его Превосходительства г-на Мелеса Зенауи на церемонии открытия Пекинского саммита в рамках Форума сотрудничества «Китай - Африка» |
They therefore had no moral right to criticize the shortcomings of the police force. Ethiopia was one of the world's poorest countries and thus lacked the resources available to developed countries for tackling social unrest. |
Эфиопия является одной из наиболее бедных стран мира, поэтому она не располагает теми средствами, которые имеются в распоряжении развитых стран для борьбы с общественными беспорядками. |
The Russian Federation views positively the fact that Egypt and Ethiopia, which had once insisted on imposing sanctions against Sudan, have now officially withdrawn their claims against it and, in principle, support the request of its Government for lifting the sanctions regime. |
Российская Федерация позитивно расценивает тот факт, что Египет и Эфиопия, настаивавшие в свое время на введении санкций в отношении Судана, официально сняли свои претензии и принципиально поддержали просьбу его правительства об отмене санкционного режима. |
After Ethiopia allied itself with the Soviet Union during the Cold War, following the rise of the Derg, the Dahlak Archipelago was the location of a Soviet Navy base. |
После того, как Эфиопия примкнула к СССР в период холодной войны после прихода к власти Дерга, на архипелаге Дахлак находилась военно-морская база Советского Союза (533 ПМТО). |
The spokesman for the African Group (Ethiopia) voiced satisfaction over the way in which issues of particular concern to his Group had been treated and praised the Chairman for the excellent manner in which he had led the session. |
Представитель Группы африканских стран (Эфиопия) выразил удовлетворение по поводу того, каким образом были рассмотрены вопросы, представляющие особый интерес для его Группы, и поблагодарил Председателя за прекрасную организацию работы сессии. |
At a time when the question of the Comorian island of Mayotte is again being considered by the General Assembly of our Organization, an inter-Comorian conference has recently concluded in Addis Ababa, Ethiopia, under the auspices of the Organization of African Unity and the international community. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вновь рассматривает вопрос о коморском острове Майотта вслед за недавно завершившейся в Аддис-Абебе, Эфиопия, проходившей под эгидой Организации африканского единства и международного сообщества внутрикоморской конференцией. |
Mr. Yimer Aboye (Ethiopia) said that Ethiopia had formally requested the extradition of Mengistu Haile Mariam but the Government of Zimbabwe had rejected the request because the two countries had not concluded a bilateral extradition treaty. |
Г-н Йимер Абойе (Эфиопия) говорит, что Эфиопия официально запросила экстрадицию Менгисту Хайле Мариама, но правительство Зимбабве дало отказ на запрос со ссылкой на то, что между государствами нет двустороннего соглашения о выдаче. |
In 1990, Ethiopia lost control of the Dahlak Archipelago and the northern Eritrean coast to the Eritrean independence movement (EPLF) and by 1991 Ethiopia had lost control of all of Eritrea. |
В 1990 году Эфиопия уступила контроль над архипелагом Дахлак и североэритрейским побережьем движению за независимость Эритреи (Народный фронт освобождения Эритреи), а к 1991 году Эфиопия утратила контроль над всей территорией Эритреи. |
Such offices exist in the following cities: Addis Ababa Dubai, UAE Pretoria Stockholm Turin Washington D.C. Nairobi The following foreign governments have diplomatic offices in Hargeisa: Ethiopia - consulate; headed by a diplomat with the rank of ambassador. |
Такие офисы расположены в следующих городах: Аддис-Абеба Джибути Лондон Париж Претория Стокгольм Турин Вашингтон Следующие иностранные правительства поддерживают дипломатические представительства в Харгейсе: Эфиопия Эфиопия - консульство; возглавлено дипломатом в ранге посла. |
It goes without saying that Ethiopia is not entitled first to make it impossible to place boundary pillars and then to insist that the Commission's approach is invalid because it did not complete the task of pillar emplacement that Ethiopia itself made impossible. |
Нечего и говорить о неправомерности ситуации, при которой Эфиопия сначала делает установку пограничных столбов невозможной, а затем настаивает, что используемый Комиссией подход является юридически недействительным, поскольку та не выполнила задачу по установке пограничных столбов, выполнение которой стало невозможным по вине самой Эфиопии. |
As a country that had just finished preparations to sell its sovereign bonds in international markets for the first time, Ethiopia shared the view that harmonisation of global sovereign debt helped to address current fragmentations and ad hoc arrangements in the debt system. |
Эфиопия, только что завершившая подготовку к своему первому размещению государственных облигаций на международных рынках, разделяет мнение о том, что унификация глобальной суверенной задолженности поможет преодолеть существующую фрагментарность и ситуативность системы задолженности. |