For its part, Eritrea has maintained that it would attend the Commission's meetings if Ethiopia resumed its participation. |
Эритрея же заявляет, что примет участие в заседаниях Комиссии, только если Эфиопия возобновит участие в ее работе. |
Mr. Mesfin (Ethiopia): I should like to begin by congratulating you, Sir, on your election to the presidency and wishing you every success in the months ahead. |
Г-н Месфин (Эфиопия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы начать, г-н Председатель, с поздравления по случаю Вашего избрания на этот пост и пожелать Вам всяческих успехов в предстоящие месяцы. |
As the current Chair of IGAD, Ethiopia is determined to ensure that its revitalization will become a reality, enhance regional integration and promote peace, security and development. |
Как нынешний Председатель МОВР Эфиопия решительно настроена на обеспечение реальной активизации его деятельности, на то, чтобы он укреплял региональную интеграцию и содействовал миру, безопасности и развитию. |
Indeed, Ethiopia chose to flout international law under the cover of talks on normalization, third parties and the facilitation of human geography, and sometimes by comparing the Eritrea-Ethiopia settlement mechanism to other situations, such as that between Cameroon and Nigeria. |
Фактически, Эфиопия решила пренебречь международным правом под прикрытием переговоров о нормализации, третьих сторонах и содействии учету демографического фактора, и иногда прибегая к сравнению механизма урегулирования конфликта между Эфиопией и Эритреей с другими ситуациями, такими как ситуация между Камеруном и Нигерией. |
In the Ethiopia v. Eritrea case, the Claims Commission considered that revocation of nationality in the case of dual nationals was a permissible practice if it was not arbitrary or discriminatory. |
В деле Эфиопия против Эритреи Комиссия по претензиям выразила мнение, что лишение гражданства лиц, имеющих множественное гражданство, представляет собой допустимую практику, если только она не носит произвольного или дискриминационного характера. |
In 2008, Ethiopia had received a high-level drug-control delegation led by a senior official of the International Narcotics Control Board. |
В 2008 году Эфиопия принимала делегацию высокого уровня по контролю над наркотиками во главе с высокопоставленным сотрудником Международного комитета по контролю над наркотиками. |
Mr. Kebret (Ethiopia) observed that peacekeeping operations were venturing into uncharted territory that presented the United Nations with sensitive, dangerous and complex challenges with which it had not yet fully dealt. |
Г-н Кебрет (Эфиопия) отмечает, что операции по поддержанию мира заходят на неисследованную территорию, что для Организации Объединенных Наций чревато деликатными, опасными и сложными проблемами, которые она еще полностью не разрешила. |
In recent years attacks on them had started to become routine, and Ethiopia condemned such senseless and savage attacks in the strongest possible terms. |
В последние годы нападения на них превратились в обыденное явление, и Эфиопия самым решительным образом осуждает эти бессмысленные и жестокие нападения. |
Ethiopia asked Gabon to describe some of the challenges faced, strategies devised, and assistance received in the preparation of the reports and for its participation in the process. |
Эфиопия попросила Габон описать некоторые из проблем, с которыми он сталкивается, разрабатываемые стратегии и помощь, получаемую им при подготовке докладов и в рамках его участия в этом процессе. |
Many countries, such as Egypt, Ethiopia, Ghana, South Africa, Uganda and Zambia, have also adopted the Africa Environment Outlook approach and methodologies for their national reporting. |
Многие страны, например Гана, Египет, Замбия, Уганда, Эфиопия и Южная Африка, также приняли подход и методики Экологической перспективы для Африки в своих национальных докладах. |
Before winding up, my delegation wishes to seize this timely opportunity to state that Ethiopia once again solemnly reaffirms its unreserved commitment to discharge all its treaty obligations and uphold the pertinent United Nations resolutions covering various issues in the realm of disarmament. |
В заключение моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и заявить о том, что Эфиопия вновь подтверждает свою полную готовность выполнять все свои договорные обязательства и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, охватывающие различные вопросы в области разоружения. |
As a strong supporter of national ownership and global partnership, Ethiopia was shaping its national development goals, expanding its financial resources, broadening the tax base, diversifying exports and nurturing an accountable system of governance. |
В качестве решительного сторонника принципов национальной ответственности и глобального партнерства, Эфиопия формулирует цели своего национального развития, увеличивает свои финансовые ресурсы, расширяет налоговую базу, диверсифицирует экспорт и заботится о создании подотчетной системы государственного управления. |
Ms. Zemene (Ethiopia) said that the Second Decade should give fresh impetus to addressing Africa's development needs, bearing in mind the close link between poverty eradication and peace and security. |
Г-жа Земене (Эфиопия) говорит, что второе Десятилетие должно придать новый импульс усилиям по удовлетворению потребностей Африки в области развития с учетом тесной взаимосвязи между проблемами ликвидации нищеты и поддержания мира и безопасности. |
Notwithstanding the challenges posed by natural calamities, lack of capacity and insufficient financial resources, Ethiopia focused on raising awareness in the rural population of the need to combat desertification, enhance dry-land farming and use renewable energy. |
Несмотря на проблемы, вызванные стихийными бедствиями, отсутствие потенциала и недостаточность финансовых средств, Эфиопия уделяет большое внимание повышению уровня информированности сельского населения о необходимости борьбы с опустыниванием, расширения земледелия в засушливых районах и использования возобновляемых источников энергии. |
Ethiopia had clearly stated in its five-year development plan that external financing had an important role to play in filling the gaps that could not be covered by its own domestic resources. |
В своем пятилетнем плане развития Эфиопия четко указала, что внешнее финансирование должно играть важную роль в ликвидации пробелов, которые не могут быть устранены в помощью собственных внутренних ресурсов. |
As a founding member of the IAEA, Ethiopia has always attached and will continue to attach great significance to the maintenance of global peace and security, all the more so in connection with the specific area upon which the Agency is entrusted and mandated to focus. |
В качестве одного из государств - основателей МАГАТЭ Эфиопия всегда придавала и будет и впредь придавать большое значение работе по поддержанию международного мира и безопасности, в особенности в связи с конкретной областью, которой Агентству поручено уделять особое внимание. |
In 2009 CERD noted that Ethiopia has faced several challenges in recent years, including serious economic hardship, famine, internal unrest and conflicts with neighboring States which has resulted in a very large number of IDPs and refugees. |
В 2009 году КЛДР отметил, что в последние годы Эфиопия сталкивалась с рядом проблем, в том числе с серьезными экономическими трудностями, голодом, внутренними беспорядками и конфликтами с соседними государствами, вызвавшими потоки большого числа ВПЛ и беженцев. |
SRI recommended that Ethiopia make the right to primary education free and compulsory in practice, and address gender based violence and all other issues that hinder girls' access to education. |
ИСП рекомендовала, чтобы Эфиопия обеспечила бесплатность и обязательность начального образования в качестве права на практике и занялась проблемой гендерного насилия и всеми другими проблемами, сдерживающими доступ девочек к образованию. |
Of the 13 least developed countries that responded, 10 have tourism policies, of which 5 (Bhutan, Burkina Faso, Ethiopia, Gambia and Samoa) include specific components on ecotourism. |
В 10 из 13 наименее развитых стран, принявших участие в опросе, существует политика в области развития туризма, причем в пяти из них (Буркина-Фасо, Бутан, Гамбия, Самоа и Эфиопия) эта политика включает конкретные компоненты, касающиеся экотуризма. |
A special initiative to provide education for refugee children was launched in 2012, benefiting more than 88,000 primary schoolchildren in Chad, Ethiopia, Kenya, Rwanda, South Sudan, the Sudan and Uganda. |
В 2012 году было объявлено о начале осуществления специальной инициативы по обеспечению образования для детей беженцев, благодаря которой обучаться в начальной школе смогли свыше 88000 детей в таких странах, как Кения, Руанда, Судан, Уганда, Чад, Эфиопия и Южный Судан. |
In countries with a pooled fund (Ethiopia, Kenya and Somalia), consultants were asked to examine their interaction and complementarity with CERF. |
При наличии в странах механизмов совместного финансирования (Эфиопия, Кения и Сомали) консультантам было предложено изучить, как они взаимодействуют с СЕРФ и насколько они и СЕРФ дополняют друг друга. |
As a seat of the African Union, the United Nations Economic Commission for Africa and various diplomatic missions and international organizations, Ethiopia made every effort to fulfil its obligations towards foreign missions and diplomats and expected other countries to do the same. |
Являясь страной, в которой расположены учреждения Африканского союза, Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки и различных внутренних представительств и международных организаций, Эфиопия прилагает все возможные усилия для исполнения обязательств перед иностранными представительствами и дипломатами, а также ожидает этого от других стран. |
On the other hand, Ethiopia is seeking recognition and financial support from donors for its efforts against Al-Shabaab, while such support is currently channelled through AMISOM. |
С другой стороны, в настоящее время Эфиопия пытается добиться признания своих усилий по борьбе с «Аш-Шабааб» и финансовой поддержки от доноров, которые в настоящее время оказывают ее по каналам АМИСОМ. |
124.176 Introduce advanced teaching methods to improve quality education in the country and further promote cooperation with relevant international organizations and foreign countries in this regard (Ethiopia); |
124.176 внедрить передовые методы обучения с целью повышения качества образования в стране и в этой связи обеспечить дальнейшее развитие сотрудничества с соответствующими международными организациями и с зарубежными странами (Эфиопия); |
The Sudan, South Sudan and UNISFA maintained 32, 30 and 34 monitors, respectively, at the temporary headquarters of the Mechanism in Assosa, Ethiopia. |
Во временной штаб-квартире Механизма по наблюдению за границей в Асосе, Эфиопия, находятся 32, 30 и 34 наблюдателя, соответственно, от Судана, Южного Судана и ЮНИСФА. |