109.159 Enhance the existing effort in health service delivery system particularly to vulnerable groups (Ethiopia); |
109.159 активизировать принимаемые меры в области обеспечения медико-санитарными услугами, особенно в отношении уязвимых групп населения (Эфиопия); |
Ethiopia aims to continue to expand the infrastructural development of its road network, railways, energy, telecommunication, potable water supply and irrigation development, urban and construction development for economic growth, employment creation and social welfare. |
Эфиопия намерена продолжать развитие своей дорожно-транспортной инфраструктуры, энергетического сектора, связи, системы снабжения питьевой водой и ирригационного хозяйства, а также развивать городское хозяйство и строительную индустрию в интересах экономического роста, создавать рабочие места и наращивать социальное обеспечение. |
Ethiopia, in collaboration with various international inter-governmental and non-governmental organizations, inter alia, UNHCR, WFP, UNICEF, has implemented programs on the protection, respect and fulfillment of the right to food and health. |
Благодаря сотрудничеству с различными межправительственными и неправительственными организациями, и в частности с УВКБ, ВПП и ЮНИСЕФ, Эфиопия осуществила программы по защите, соблюдению и реализации прав на питание и на здоровье. |
Similarly, Ethiopia has participated in the adoption of the Kampala Convention on IDPs. (Recommendation 12, 13, 15, 16 and 17) |
Кроме того, Эфиопия приняла участие в принятии Кампальской конвенции о защите ВПЛ. (Рекомендации 12, 13, 15-17) |
Field testing of the principles was conducted during 2013 in Cambodia, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Liberia, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
В 2013 году эти принципы прошли проверку на местах в таких странах, как Замбия, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Либерия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that since the introduction of the draft resolution, Algeria, Bangladesh, Belarus, Belize, Brazil, Chile, El Salvador, Ethiopia, Haiti, Indonesia, Portugal, Senegal and the Philippines had joined the sponsors. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что с момента представления проекта резолюции к числу авторов присоединились Алжир, Бангладеш, Беларусь, Белиз, Бразилия, Гаити, Индонезия, Португалия, Сальвадор, Сенегал, Филиппины, Чили и Эфиопия. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that Angola, Bangladesh, Benin, the Dominican Republic, Egypt, Equatorial Guinea, Eritrea, Ethiopia, Lesotho, Malaysia, Namibia, Pakistan, Senegal, Sri Lanka, Sudan, and Togo had joined the sponsors. |
Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что к числу авторов присоединились Ангола, Бангладеш, Бенин, Доминиканская Республика, Египет, Лесото, Малайзия, Намибия, Пакистан, Сенегал, Экваториальная Гвинея, Судан, Того, Шри-Ланка, Эритрея и Эфиопия. |
Ethiopia strongly supported the primary role of the Special Committee in the development of all peacekeeping-related concepts, policies and strategies, and regretted that the Special Committee had not adopted a substantive report in 2013. |
Эфиопия решительно поддерживает ведущую роль Специального комитета в разработке всех концепций, политики и стратегий в области поддержания мира и сожалеет, что Специальному комитету не удалось принять свой основной доклад в 2013 году. |
Ethiopia had also initiated the process of ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW) and had been working with host countries to advance the rights and interests of Ethiopian nationals abroad. |
Кроме того, Эфиопия начала процесс ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (МКТМ) и работала с принимающими государствами в целях содействия реализации прав и интересов граждан Эфиопии за рубежом. |
118.8 Strengthen the monitoring and evaluation efforts of women's empowerment and child protection through development of appropriate monitoring mechanisms (Ethiopia); |
118.8 наращивать усилия по мониторингу и оценке деятельности, связанной с расширением прав и возможностей женщин и защитой детей, за счет создания соответствующих механизмов мониторинга (Эфиопия); |
Ethiopia commended achievements in women's and children's rights, gender equality, education and housing, and in combating poverty, corruption, violence against children and harmful traditional practices. |
Эфиопия одобрила достижения в области прав женщин и детей, гендерного равенства, образования и жилья, а также борьбы с бедностью, коррупцией, насилием в отношении детей и вредоносными традиционными практиками. |
(a) 24th Colloquium of African Geology, Addis Ababa, Ethiopia, 8 - 14 January 2013. |
а) Двадцать четвертый коллоквиум по вопросам африканской геологии, Аддис-Абеба, Эфиопия, 8-14 января 2013 года; |
Ethiopia welcomed measures taken to address violence against women, including the establishment of a high-level commission to monitor compliance with the Violence against Women Act. |
Эфиопия приветствовала меры, принятые в целях решения проблемы насилия в отношении женщин, в том числе создание комиссии высокого уровня для наблюдения за соблюдением Закона о насилии в отношении женщин. |
Laws to combat terrorism must be consistent with the Government's human rights obligations under international conventions as well as the African Charter on Human and Peoples' Rights and other regional instruments to which Ethiopia is party... |
Законы о борьбе с терроризмом должны соответствовать обязательствам правительства в области защиты прав человека по международным конвенциям, а также по Африканской хартии прав человека и народов и другим региональным правовым актам, участником которых является Эфиопия... |
With its Health 4+ partners, UNFPA has jointly conducted technical missions in priority countries such as Afghanistan, Bangladesh, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. |
ЗЗ. Совместно со своими партнерами по линии механизма "Здоровье-4+" ЮНФПА осуществил технические миссии в таких приоритетных странах, как Афганистан, Бангладеш, Демократическая Республика Конго, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия. |
138.205. Further the work on various ministerial decisions and the implementation of monitoring mechanisms on protection of migrant workers from human rights violation (Ethiopia); 138.206. |
138.205 продолжать работу по выполнению различных решений министерств и созданию механизмов мониторинга в целях защиты трудящихся-мигрантов и недопущения нарушения их прав человека (Эфиопия); |
124.94 Accelerate efforts providing maternal and child health services, as well as to significantly reduce under five child mortality rates (Ethiopia); |
124.94 активизировать усилия по оказанию услуг в области охраны здоровья матерей и детей, а также значительно снизить уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет (Эфиопия); |
By continuing to occupy Eritrean territory, through the use of military force, for almost eight years after the boundary was definitively announced, Ethiopia has violated both Article 2 (4) of the Charter and article 1.1. of the Algiers Agreement. |
Продолжая оккупировать эритрейскую территорию путем применения военной силы на протяжении почти восьми лет после того, как было объявлено об окончательной границе, Эфиопия нарушает как статью 2(4) Устава, так и статью 1.1 Алжирского соглашения. |
In these circumstances, I would reiterate that Ethiopia believes it is most necessary for the Security Council to impose punitive sanctions on Eritrea to ensure that it fulfils the international obligations to which it committed itself in 2000. |
В такой ситуации хочу вновь заявить о том, что Эфиопия считает крайне необходимым, чтобы Совет Безопасности принял в отношении Эритреи штрафные санкции, с тем чтобы обеспечить выполнение ею международных обязательств, которые она взяла на себя в 2000 году. |
96.12. Pursue aggressively its efforts to achieve its goals stated in the Vision 2020, through effective international cooperation and technical assistance (Ethiopia); |
96.12 продолжать предпринимать активные усилия в порядке достижения целей, поставленных в "Перспективе на 2020 год", задействуя для этого эффективные механизмы международного сотрудничества и технической помощи (Эфиопия); |
Subsequently, Angola, Bangladesh, the Dominican Republic, Ethiopia, Haiti, Lebanon, Maldives, Nigeria, Panama, the Philippines, Rwanda, South Africa and the Sudan joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Бангладеш, Гаити, Доминиканская Республика, Ливан, Мальдивские Острова, Нигерия, Панама, Руанда, Судан, Филиппины, Эфиопия и Южная Африка. |
The current session promised to be a very interesting one with the consideration of State party reports from Bulgaria, Ethiopia and Kazakhstan, two of which were initial reports, and the examination of the situation in Dominica in the absence of a report. |
Текущая сессия обещает быть чрезвычайно интересной в связи с рассмотрением докладов таких государств-участников, как Болгария, Эфиопия и Казахстан, причем два доклада являются первоначальными, а поскольку Доминика не представила свой доклад, будет также рассмотрено положение в области прав человека в этой стране. |
It is important to note that the Monitoring Group has been repeatedly informed by numerous sources that as a matter of general practice, Ethiopia has typically and historically provided small arms - assault rifles, RPGs, etc. - and ammunition to warlords and allies in Somalia. |
Важно отметить, что Группу контроля неоднократно информировали многочисленные источники, что, как правило, Эфиопия традиционно поставляла стрелковое оружие - автоматы, ручные гранатометы и т.д. - и боеприпасы «военным баронам» и союзникам в Сомали. |
He indicated that Ethiopia was reorganizing its positions in view of the posts vacated by UNMEE and the recent concentration of Eritrean forces, in particular in Sector West, stressing that the redeployment of troops was for defensive purposes. |
Он указал, что Эфиопия перестраивает свои позиции в свете ухода МООНЭЭ с ряда постов и концентрации в последнее время эритрейских войск, в частности в Западном секторе, и подчеркнул, что перемещение войск осуществляется в оборонительных целях. |
Some Parties (e.g. Botswana, Ethiopia, Nicaragua, Saint Lucia, Sudan, Tunisia) reported on methods used to project the level of future emissions using business-as-usual and one or two abatement or sequestration scenarios. |
Некоторые Стороны (например, Ботсвана, Никарагуа, Сент-Люсия, Судан, Тунис, Эфиопия) сообщили о методах прогнозирования уровня будущих выбросов с применением сценариев "обычный ход деятельности" и одного или двух сценариев сокращения или поглощения. |