Mr. Hassan (Nigeria) said that although Nigeria was gratified by the recent successes of peacekeeping operations in such places as Timor-Leste, Sierra Leone, Eritrea and Ethiopia, and Prevlaka, it agreed that much remained to be done. |
Г-н Хассан (Нигерия) говорит, что Нигерия с радостью отмечает прогресс в операциях по поддержанию мира в таких районах, как Тимор-Лешти, Сьерра-Леоне, Эритрея, Эфиопия и на Превлакском полуострове, однако многое еще предстоит сделать. |
Mr. Hussein (Ethiopia) said that his delegation appreciated the efforts made by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and his staff to address structural deficiencies, in view of the limited resources available for the expanding mandate of peacekeeping missions. |
Г-н Хуссейн (Эфиопия) говорит, что его делегация ценит усилия заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и его сотрудников, направленные на устранение структурных недостатков в условиях ограниченности ресурсов для расширения мандата миротворческих миссий. |
Again, Ethiopia led the subregion with an 8.0 per cent rate of growth of real GDP in 2008, followed by the Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania, Seychelles, Uganda, Rwanda, Madagascar, and Burundi and Djibouti. |
И вновь Эфиопия занимала ведущее место в субрегионе при реальных темпах роста ВВП в 8,0 процента в 2008 году; за ней следовали Демократическая Республика Конго, Объединенная Республика Танзания, Сейшельские Острова, Уганда, Руанда, Мадагаскар, Бурунди и Джибути. |
Ethiopia was a party to major international and regional instruments including the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism of the Organization of African Unity and was committed to cooperate with all countries, especially neighbouring countries. |
Эфиопия не только является участницей важных международных и региональных документов, в частности Конвенции Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним, но и взяла на себя обязательство сотрудничать со всеми странами, особенно с сопредельными странами. |
The implementation of these processes is relatively more advanced in such other countries as Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Ghana, Mali, Mozambique, Nepal, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, Viet Nam and Zambia. |
В осуществлении таких процессов достигнут относительно больший прогресс в других странах, таких, как Бангладеш, Камбоджа, Эфиопия, Гана, Мали, Мозамбик, Непал, Сенегал, Уганда, Объединенная Республика Танзания, Вьетнам и Замбия. |
The countries that have received technical cooperation under the programme, as of May 2009, are Ethiopia, the United Republic of Tanzania and Zambia, with outreach to Kenya and Uganda, and Viet Nam, with outreach to Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
К числу стран, получивших техническую помощь по линии этой программы по состоянию на май 2009 года, относятся Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Замбия, при налаживании связей с Кенией и Угандой, а также Вьетнамом, Камбоджей и Лаосской Народно-Демократической Республикой. |
In 2002 some countries - Benin, Ethiopia, Mali, the Niger, Senegal and Tanzania - will benefit from debt relief under the enhanced Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
В 2002 году некоторые страны - Бенин, Мали, Нигер, Сенегал, Танзания и Эфиопия - воспользуются ослаблением бремени задолженности в соответствии с расширенной инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
Hence, Ethiopia has said - we informed the Security Council today - that regular forces numbering in the thousands are in the temporary security zone, which was established under the Agreement to separate the forces. |
Поэтому Эфиопия заявила, и мы сообщили об этом сегодня Совету Безопасности, что во временной зоне безопасности, установленной, в соответствии с Соглашением, для разъединения сил - присутствуют исчисляемые тысячами регулярные вооруженные силы. |
To this effect, a large number of countries, such as Burundi, Cameroon, Dominican Republic, Ethiopia, Guinea, the Lao People's Democratic Republic and Mongolia, report conducting studies on gender and adolescent issues. |
В этой связи значительное число стран, например Бурунди, Гвинея, Доминиканская Республика, Камерун, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия и Эфиопия, сообщают о проведении исследований по гендерным и подростковым вопросам. |
Both Parties declined the Commission's invitation: Ethiopia by letter dated 13 November 2006; and Eritrea by letter dated 16 November 2006. |
Обе стороны отклонили приглашение Комиссии: Эфиопия - письмом от 13 ноября 2006 года, а Эритрея - письмом от 16 ноября 2006 года. |
In particular, Ethiopia objected to the number of Eritrean militia to be deployed in the Zone, the type of weapons that they would be allowed to carry and the fact that militia members would wear distinctive uniforms. |
В частности, Эфиопия высказала возражения по поводу численности эритрейской милиции, размещаемой в зоне, типов оружия, которое ей будет разрешено иметь при себе, и того факта, что сотрудники милиции будут носить отличительную форму. |
For more than two years, for the sake of peace, Ethiopia has persistently worked hard and has pledged to all peace-loving countries and organs that it would reverse this aggression and refocus its efforts on development. |
На протяжении более двух лет, действуя во имя мира, Эфиопия настойчиво предпринимает решительные усилия и поклялась всем миролюбивым странам и органам в том, что она обратит эту агрессию вспять и вновь сосредоточит свои усилия на развитии. |
First of all, Ethiopia, unlike Eritrea, does not have any territorial ambitions regarding its neighbours, nor does it allow its territory to be occupied by unprovoked Eritrean aggression. |
Прежде всего, Эфиопия, в отличие от Эритреи, не имеет каких бы то ни было территориальных притязаний на территорию своих соседей, но не позволяет оккупировать собственную территорию в результате неспровоцированной эритрейской агрессии. |
Countries as diverse as Chad, Ecuador, Ethiopia, Kyrgyzstan, and St. Kitts and Nevis received support for building national and local capacities to manage conflicts and transform them into opportunities for progress. |
Различным странам, таким, как Чад, Эквадор, Эфиопия, Кыргызстан и Сент-Китс и Невис, была оказана поддержка в укреплении национального и местного потенциала, позволяющего управлять конфликтами и трансформировать их в возможности для прогресса. |
The representative of Azerbaijan further orally revised the text and announced that Canada, Egypt, Ethiopia, Germany, Peru, The former Yugoslav Republic of Macedonia, the Sudan, Tunisia and Venezuela joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Азербайджана внес дополнительные устные изменения в текст проекта и объявил, что бывшая югославская Республика Македония, Венесуэла, Германия, Египет, Канада, Перу, Судан, Тунис и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
For the five other beneficiaries, it is known that Ecuador has unsuccessfully tried to make use of the facility; Bolivia is non-operational; Ethiopia and Colombia have only recently been started; and the City of Moscow Gateway is the only functioning one. |
Что касается пяти остальных бенефициаров, то известно, что Эквадор безуспешно пытался использовать данный механизм; в Боливии механизм не функционирует; Колумбия и Эфиопия лишь недавно приступили к реализации проекта; и единственным функционирующим Инвестиционным порталом являются Инвестиционные ворота города Москвы. |
Belarus, Burkina Faso, China, Egypt, Ethiopia, Morocco and Russia proposed that communications on behalf of individuals or groups of individuals be submitted with their prior "express" consent. |
Беларусь, Буркина-Фасо, Египет, Китай, Марокко, Россия и Эфиопия предложили, чтобы сообщения от имени отдельных лиц или групп лиц направлялись при условии их предварительного "выраженного" согласия. |
However, while there was strong optimism in the private sector and among officials in countries such as the United Republic of Tanzania and Ethiopia, investment rates remained low and the business climate unfavourable in many of them. |
Вместе с тем, хотя внутри частного сектора и среди должностных лиц ряда стран, таких как Объединенная Республика Танзания и Эфиопия, наблюдается устойчивый оптимизм, уровень инвестиций остается низким, а деловая конъюнктура неблагоприятной во многих из этих стран. |
Although its territories were still under Eritrean occupation, Ethiopia persevered along the peaceful path to reverse the aggression in the remaining territories still under Eritrean occupation. |
Хотя часть территории страны по-прежнему находилась под оккупацией Эритреи, Эфиопия продолжала следовать по мирному пути ликвидации последствий агрессии на территориях, все еще находящихся под оккупацией Эритреи. |
It is to be recalled that on 31 May 2000, following the defeat of Eritrea's aggression and the liberation of Ethiopian territories formerly under Eritrean occupation, Ethiopia had declared that, as far as it was concerned, the war was over. |
Следует напомнить, что 31 мая 2000 года, после того как агрессия Эритреи потерпела поражение и были освобождены эфиопские территории, которые ранее находились под эритрейской оккупацией, Эфиопия заявила, что, по ее мнению, война закончена. |
The 16 countries are Bangladesh, China, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Ethiopia, Fiji, Indonesia, Kenya, Mozambique, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines and Viet Nam. |
Речь идет о следующих 16 государствах: Бангладеш, Вьетнам, Индонезия, Кения, Китай, Коста-Рика, Куба, Мозамбик, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Парагвай, Перу, Фиджи, Филиппины, Эквадор и Эфиопия. |
In February 2005, Ethiopia refused to attend a meeting of the Boundary Commission because Eritrea would not agree to engage in "dialogue" that would lead to alterations in the delimitation Award. |
В феврале 2005 года Эфиопия отказалась участвовать в заседании Комиссии по установлению границы, потому что Эритрея не согласилась участвовать в «диалоге», который мог привести к изменениям в Решении о делимитации. |
Seventeen Member States were over-represented: Belgium, Cameroon, Chile, Egypt, Ethiopia, India, Kenya, Lebanon, Nigeria, Pakistan, Philippines, Russian Federation, Senegal, Sweden, Thailand, Uganda and Ukraine. |
Перепредставленными являлись 17 государств-членов: Бельгия, Египет, Индия, Камерун, Кения, Ливан, Нигерия, Пакистан, Российская Федерация, Сенегал, Таиланд, Уганда, Украина, Филиппины, Чили, Швеция и Эфиопия. |
In the meantime Eritrea continued to herd tens of thousands of Ethiopian civilians into concentration camps, which was why Ethiopia had asked the United Nations and the Organization of African Unity to establish a committee to study that situation. |
А в это время Эритрея продолжала загонять десятки тысяч эфиопских граждан в концентрационные лагеря, в связи с чем Эфиопия обратилась к Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства с просьбой создать комиссию для изучения создавшейся ситуации. |
The Claims Commission did not refer explicitly to the International Law Commission articles in its subsequent reasoning, but it considered that Eritrea's arguments were "well founded in law", although they were considered insufficient to establish that Ethiopia had violated its repatriation obligation. |
В своей последующей аргументации Комиссия по претензиям не сделала прямой ссылки на статьи КМП, однако заявила, что аргументы Эритреи «вполне обоснованны с точки зрения права», хотя они и были сочтены недостаточными для установления того, что Эфиопия нарушила свое обязательство по репатриации. |