ENDORSES the Declaration on the EPA Negotiations adopted by the Joint Conference of AU Ministers of Trade and Finance in Addis Ababa, Ethiopia in April 2008; |
одобряет заявление о переговорах по соглашениям об экономическом партнерстве, принятое Совместной конференцией министров торговли и финансов стран АС, состоявшейся в Аддис-Абебе, Эфиопия, в апреле 2008 года; |
International solidarity with Lebanon: Project for the reconstruction of a nursery in the village of Kfar Rumman managed by the Lebanese League of Women's Rights and financed by the sale of dolls made by Afar women in Ethiopia as part of financial solidarity. |
Международная солидарность с Ливаном: проект восстановления яслей в селении Кфар-Румман, осуществляемый под руководством Лиги за права ливанских женщин и финансируемый за счет средств, получаемых от продажи кукол, которая была организована организацией в Афрае, Эфиопия, в рамках экономической солидарности. |
As members may know, history has recorded and will always remind us that Ethiopia - or Abyssinia or Al-Habasha - is often described as the haven of the first migration, or hegira. |
Члены Ассамблеи, вероятно, знают, что исторические документы свидетельствует и всегда будут напоминать нам о том, что Эфиопия - или Абиссиния или аль-Хабаша - была известна как место, где нашли приют представители первой миграции или хегиры. |
Among the main target countries in sub-Saharan Africa are Cameroon, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Madagascar, Mali, Somalia, Sudan, United Republic of Tanzania and Zambia. |
К числу наиболее привлекательных стран Африки, расположенных к югу от Сахары, относятся Камерун, Эфиопия, Демократическая Республика Конго, Гана, Мадагаскар, Мали, Сомали, Судан, Объединенная Республика Танзания и Замбия. |
The slight decline expected in total expenditure may be accounted for by the reduction of emergency activities in countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique undergoing transition from relief to rehabilitation and development. |
Незначительное ожидаемое сокращение общего объема расходов может быть обусловлено сокращением деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в таких странах, как Кения, Мозамбик и Эфиопия, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к оказанию помощи в восстановлении и развитии. |
These included meetings that had taken place in Addis Ababa, Ethiopia, in January 1997 on operationalizing reproductive health programmes in Africa and on improving adolescent reproductive health in sub-Saharan Africa. |
В частности, это было связано с проведением в январе 1997 года в Аддис-Абебе, Эфиопия, совещаний по вопросам оперативного осуществления программ охраны репродуктивного здоровья в Африке и улучшения состояния репродуктивного здоровья подростков в странах Африки к югу от Сахары. |
The development direction Ethiopia pursues is known as Agricultural Development Led Industrialization (ADLI), a strategy that places agriculture and rural areas at its core. |
Путь развития, по которому следует Эфиопия, известен как индустриализация на основе опережающего развития сельского хозяйства (ИОРСХ), которая представляет собой стратегию с упором на развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
Through 9 meetings with troop and police-contributing countries (Malawi, Bolivia, Yemen, El Salvador, Nigeria, Ethiopia, Kenya, Brazil and India) |
Было проведено 9 совещаний с участием представителей стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты (Малави, Боливия, Йемен, Сальвадор, Нигерия, Эфиопия, Кения, Бразилия и Индия) |
Interestingly, half of the top 10 performers in 2005 have also been among the top 10 performers over the past eight years: Angola, Equatorial Guinea, Ethiopia, Mozambique and the Sudan. |
Интересно, что в десятку стран с наиболее высокими показателями роста в 2005 году входят те страны, которые входили также в десятку стран с наиболее высокими показателями роста на протяжении последних восьми лет: Ангола, Экваториальная Гвинея, Эфиопия, Мозамбик и Судан. |
Issues related to migration, urbanization and changes in the age structure of the population are clearly reflected in the PRSPs of such countries as Gabon, Côte d'Ivoire and Ethiopia. Kenya's medium-term plan incorporates an analysis of emerging population issues, urbanization and environment. |
Вопросы, связанные с миграцией, урбанизацией и изменениями в возрастной структуре населения, четко отражены в ДССН таких стран, как Габон, Кот-д'Ивуар и Эфиопия. |
Ethiopia had welcomed with great optimism the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, under which creditors had agreed to a comprehensive and integrated approach to debt reduction, but was disappointed by the slow pace with which the Initiative was being implemented. |
Эфиопия с большим оптимизмом восприняла инициативу, касающуюся задолженности бедных стран - крупных должников, в рамках которой кредиторы договорились применять интегрированный и расширенный критерий сокращения задолженности. |
TAKES NOTE WITH APPRECIATION of the report by the Chairperson of the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee (HSGIC), H.E. Meles Zenawi, Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Ethiopia; |
с удовлетворением принимает к сведению доклад Председателя Комитета глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД Его Превосходительства Мелеса Зенаун, премьер-министра Федеративной Демократической Республики Эфиопия; |
For those reasons, Ethiopia was looking forward to the final consummation of the peace process between the Government of the Sudan and the Sudanese People's Liberation Movement/Sudanese People's Liberation Army, which has now slowed down because of the tragedy in Darfur - an unanticipated tragedy. |
Поэтому Эфиопия с нетерпением ожидала завершения мирного процесса между правительством Судана и Народно-освободительным движением/ Армией Судана, который сейчас затормозился из-за трагедии в Дарфуре - трагедии, которую прогнозировали. Эфиопия горячо желает урегулирования кризиса в Дарфуре и скорейшего прекращения гуманитарной трагедии. |
Congo, Malacca, Ethiopia, China, Brazil, Japan,... it shows the truth of a popular saying:... |
Конго, Малакка, Эфиопия, Китай, Бразилия, Япония, как верно говорит известная пословица: |
This was the case in particular for Senegal and Burkina Faso mentioned by the Netherlands, Chad and Cape Verde mentioned by France, Niger mentioned by Italy, Mali, Morocco and Tunisia mentioned by Germany and Ethiopia mentioned by Norway. |
В частности, Сенегал и Буркина-Фасо были упомянуты Нидерландами, Чад и Кабо-Верде - Францией, Нигер - Италией, Мали, Марокко и Тунис - Германией, а Эфиопия - Норвегией. |
Ethiopia is also convinced that whether or not the Sudanese authorities will comply with the demands of the Council will depend on how clearly and strongly the Council sends the necessary message that it will no longer put up with the defiance of the Sudanese authorities. |
Эфиопия убеждена также в том, что реакция суданских властей на требования Совета будет зависеть от того, насколько четко и решительно Совет даст понять, что он не будет более мириться с пренебрежительной позицией суданских властей. |
Mr. AMARE (Ethiopia) said he wished to place on record that his delegation preferred to retain the paragraph, with a modification that his delegation wished to introduce, and that he was willing to take part in consultations in that regard. |
Н-н АМАРЕ (Эфиопия) заявляет о том, что его делегация предпочитает сохранить этот пункт с учетом изменения, который желала бы внести его делегация, и поэтому она готова провести консультации по данному вопросу. |
Replying to the representative of Ethiopia, he said that the only purpose of article 10 was to address the question of the relationship between different uses, in other words, the question of priorities. |
Отвечая затем на вопрос г-на НЕГА (Эфиопия), г-н Розенсток уточняет, что статья 10 не призвана решать вопрос об отношениях между различными видами использования, т.е. вопрос о приоритетах. |
However, on 30 May, Ethiopia had stated that there had been no fighting in the vicinity of Senafe for the preceding three days and that there was no fighting on that day on any of the fronts. |
Эфиопия же заявила 30 мая, что никаких боевых действий в окрестностях Сенафе в предыдущие три дня не велось и что в указанный день бои не велись вообще ни на одном из участков. |
Seven 'first wave' countries, namely Burundi, Cambodia, Ethiopia, Kenya, Mozambique, Nepal and Zambia, have subscribed to the new International Health Partnership in order to benefit from donor and international partner coordination. |
Семь стран «первой волны» - Бурунди, Замбия, Камбоджа, Кения, Мозамбик, Непал и Эфиопия, - проявившие интерес к координации деятельности доноров и международных партнеров, подписали документ об участии в новом Международном партнерстве в области здравоохранения. |
ENDORSES the Declaration on the EPA Negotiations adopted by the Joint Conference of AU Ministers of Trade and Finance in Addis Ababa, Ethiopia in April 2008; |
одобряет заявление о переговорах по соглашениям об экономическом партнерстве, принятое Совместной конференцией министров торговли и финансов стран АС, состоявшейся в Аддис-Абебе, Эфиопия, в апреле 2008 года; |
International solidarity with Lebanon: Project for the reconstruction of a nursery in the village of Kfar Rumman managed by the Lebanese League of Women's Rights and financed by the sale of dolls made by Afar women in Ethiopia as part of financial solidarity. |
Международная солидарность с Ливаном: проект восстановления яслей в селении Кфар-Румман, осуществляемый под руководством Лиги за права ливанских женщин и финансируемый за счет средств, получаемых от продажи кукол, которая была организована организацией в Афрае, Эфиопия, в рамках экономической солидарности. |
As members may know, history has recorded and will always remind us that Ethiopia - or Abyssinia or Al-Habasha - is often described as the haven of the first migration, or hegira. |
Члены Ассамблеи, вероятно, знают, что исторические документы свидетельствует и всегда будут напоминать нам о том, что Эфиопия - или Абиссиния или аль-Хабаша - была известна как место, где нашли приют представители первой миграции или хегиры. |
Among the main target countries in sub-Saharan Africa are Cameroon, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Madagascar, Mali, Somalia, Sudan, United Republic of Tanzania and Zambia. |
К числу наиболее привлекательных стран Африки, расположенных к югу от Сахары, относятся Камерун, Эфиопия, Демократическая Республика Конго, Гана, Мадагаскар, Мали, Сомали, Судан, Объединенная Республика Танзания и Замбия. |
The slight decline expected in total expenditure may be accounted for by the reduction of emergency activities in countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique undergoing transition from relief to rehabilitation and development. |
Незначительное ожидаемое сокращение общего объема расходов может быть обусловлено сокращением деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в таких странах, как Кения, Мозамбик и Эфиопия, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к оказанию помощи в восстановлении и развитии. |