| Ethiopia maintained an open door policy towards refugees and was hosting over half a million of them. | Эфиопия продолжила осуществлять политику "открытых деверей" по отношению к беженцам, которых в стране насчитывается уже более полмиллиона. |
| Ethiopia had already achieved the Millennium Development Goal target of reducing child mortality by two thirds well before the 2015 deadline. | Эфиопия достигла заявленную в Декларации тысячелетия цель в области развития на две трети сократить детскую смертность до 2015 года. |
| It noted cooperation with United Nations mechanisms and challenges faced by Ethiopia, including climate change. | Она отметила сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций и проблемы, с которыми сталкивается Эфиопия, в том числе изменение климата. |
| Ethiopia would continue to make improvements in the Plan's areas. | Эфиопия и далее будет добиваться успехов в работе по направлениям Плана. |
| Ethiopia had made efforts to foil the destructive actions of extremist groups whose destructive acts had been condemned by leaders of various religions. | Эфиопия предприняла усилия по противодействию разрушительным действиям экстремистских групп, чья разрушительная деятельность вызвала осуждение со стороны лидеров различных религий. |
| Ethiopia had put in place democratic mechanisms for regional and national elections. | Эфиопия ввела в действие демократические механизмы для проведения региональных и национальных выборов. |
| Ethiopia commended efforts to enhance the legislative framework in various areas. | Эфиопия высоко оценила усилия по укреплению законодательной базы в различных областях. |
| Ethiopia commended Dominica for measures taken to ensure access to education and welcomed its efforts to ensure primary health care. | Эфиопия высоко оценила предпринимаемые Доминикой меры по обеспечению доступа к образованию и приветствовала ее усилия по предоставлению первичной медицинской помощи. |
| Ethiopia noted the promotion and protection of minority religious groups, including their participation in decision-making. | Эфиопия отметила поощрение и защиту групп религиозных меньшинств, включая их участие в процессе принятия решений. |
| Ethiopia welcomed laws to combat violence against women and corruption. | Эфиопия приветствовала законы о борьбе с насилием в отношении женщин и борьбе с коррупцией. |
| As a result, the Sudan is now exporting organically-grown bananas and Ethiopia is restoring its banana export sector. | В результате этого в настоящее время Судан экспортирует органические бананы, а Эфиопия восстанавливает сектор экспорта бананов. |
| Ethiopia encouraged Afghanistan to take further action to implement revised legislation, to alleviate poverty and to promote sustainable peace and development. | Эфиопия призвала Афганистан принимать дальнейшие меры по выполнению пересмотренного законодательства, меры по преодолению нищеты и поощрению устойчивого мира и развития. |
| Mr. Nega reiterated that "Ethiopia needs change in a peaceful democratic manner". | Г-н Нега подтвердил, что "Эфиопия нуждается в мирных и демократических переменах". |
| Ethiopia acknowledged Government efforts to provide basic services to its people and protect human rights. | Эфиопия отметила усилия правительства по предоставлению базовых услуг своему народу и защите прав человека. |
| Ethiopia commended the Government for vigorously sharing its experience and best practices in the areas of poverty alleviation. | Эфиопия одобрила тот факт, что правительство энергично делится своим опытом и передовой практикой в сфере сокращения масштабов нищеты. |
| Ethiopia noted Nigeria's determination to strengthen the democratic system. | Эфиопия указала на проявленную Нигерией решимость укреплять демократическую систему. |
| And I would like it to be Ethiopia. | И я хочу, чтобы это была Эфиопия. |
| However, Ethiopia began to drag its feet and the Joint Border Commission could not achieve any tangible results. | Однако Эфиопия стала умышленно затягивать ее работу и Совместная пограничная комиссия не смогла добиться каких-либо ощутимых результатов. |
| During this time, Ethiopia launched three huge offensives against Eritrea. | В течение этого периода Эфиопия провела три широкомасштабных наступления на Эритрею. |
| Ethiopia did not only comply with these instructions, but began to obstruct demarcation of the boundary through various subterfuges. | Эфиопия не только не подчинилась этим положениям, но и начала препятствовать демаркации границы, прибегая к различным уловкам. |
| Ethiopia was instrumental in encouraging the unilateral separation of Somaliland without due process of law and popular plebiscite. | Эфиопия сыграла важную роль в деле поощрения одностороннего отделения от страны «Сомалиленда» без соблюдения надлежащей процедуры и без проведения плебисцита. |
| Furthermore, Ethiopia violated Security Council resolution 1725 (2006) to invade Somalia at the end of 2006. | Кроме этого, Эфиопия нарушила положения резолюции 1725 (2006) Совета Безопасности, вторгшись в Сомали в конце 2006 года. |
| Ethiopia is ready to address the problem through such a mechanism. | Эфиопия готова заниматься решением этой проблемы через посредство такого механизма. |
| Training course on measuring ICT for English-speaking countries in Africa (Addis Ababa, Ethiopia), July 2009. | Учебные курсы по оценке ИКТ для англоязычных стран Африки (Аддис-Абеба, Эфиопия), июль 2009 года. |
| In particular, Ethiopia is grateful for your actions during this recent fabricated crisis in upholding legality. | В частности, Эфиопия признательна Вам за принятые Вами меры по поддержанию законности в ходе недавно спровоцированного кризиса. |