After all, if anyone is standing up against terrorism in this region it is Ethiopia, and if any message is needed from the international community, it is one which reflects responsibility and a proper grasp of the gravity of the situation in Somalia and the subregion. |
Ведь Эфиопия, а не кто-то другой, борется с терроризмом в регионе, а от международного сообщества требуется только одно - сделать ответственное заявление, свидетельствующее о правильном понимании серьезности ситуации в Сомали и в субрегионе. |
Even as we advance into the twenty-first century; as we advance into the third millennium, the history of poverty, in all its phases, remains with us. Somalia, Biafra, Albania, Ethiopia: we have all seen the terrible photographs and documentaries. |
Даже в XXI веке, даже в третьем тысячелетии, на всех этапах истории продолжает существовать нищета. Сомали, Биафра, Албания, Эфиопия... фотографии и документы потрясают. |
Eritreans continue to be victims of the violation of the rule of law as a result of Ethiopia's rejection, with impunity, of the final and binding decision of an arbitration commission sanctioned by the United Nations and other organizations, as well as by other States. |
Эритрейцы по-прежнему страдают от нарушения принципа верховенства права, поскольку Эфиопия безнаказанно отказалась признать окончательные и обязательные решения арбитражной комиссии, санкционированной Организацией Объединенных Наций и другими организациями и государствами. |
The conflict in Gedo has also seen the movement of an estimated 10,000 Somali refugees - 3,500 of whom have been registered - into Mandera, in neighbouring Kenya, and a further 3,000 to 5,000 to Dollow, in Ethiopia. |
Кроме того, в результате конфликта в Гедо произошло перемещение примерно 10000 сомалийских беженцев в Мандеру в соседней Кении и еще 3000-5000 - в Доллоу, Эфиопия. |
While it is not clear why the delegation of Gabon has chosen to take such an initiative, which aims to impose more economic hardships on Eritrea and its people, it is no secret that it is Ethiopia that has been obsessively campaigning against Eritrea. |
Непонятно, почему делегация Габона решила выступить с такой инициативой, которая усугубит сложное экономическое положение Эритреи и ее народа, но при этом не секрет, что маниакальную кампанию против Эритреи ведет Эфиопия. |
Mr. Abebe (Ethiopia) said that the Committee should have gathered from the report and replies that his delegation was not claiming that everything was perfect in the State party. |
Г-н Абеде (Эфиопия) говорит, что из доклада и ответов Комитету должно быть ясно, что его делегация отнюдь не считает, что ситуация в государстве-участнике безукоризненна. |
Ethiopia, a founding member of the United Nations, is now for the first time a candidate for membership in the Human Rights Council, for the period 2013-2015. |
Эфиопия, являясь одним из членов - основателей Организации Объединенных Наций, на выборах в члены Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов свою кандидатуру выдвигает впервые. |
In 2011, four more countries (Ghana, Liberia, Senegal and Uganda) achieved elimination status, and Ethiopia and Indonesia achieved partial elimination status. |
В 2011 году еще четыре страны (Гана, Либерия, Сенегал и Уганда) полностью, а Эфиопия и Индонезия частично искоренили полиомиелит. |
The Sudan, South Sudan and UNISFA have deployed 32, 35 and 33 monitors, respectively, to the temporary headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism in Assosa, Ethiopia. |
Судан, Южный Судан и ЮНИСФА направили 32, 35 и 33 наблюдателя, соответственно, во временный штаб Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, расположенный в городе Ассоса (Эфиопия). |
The Council welcomes the High-Level Symposium on DDRRR of the LRA that took place on 30 November 2012 in Addis Ababa, Ethiopia and urges the missions in the region to quickly implement the specific standard operating procedures for the DDRRR of former LRA combatants. |
Совет приветствует проведение 30 ноября 2012 года в Аддис-Абебе (Эфиопия) симпозиума высокого уровня по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции боевиков ЛРА и настоятельно призывает миссии в регионе безотлагательно осуществить стандартные оперативные процедуры, конкретно касающиеся РДРРР бывших боевиков ЛРА. |
Also participating in the debate were the Chairs of the Regional Economic Communities of the African Union, namely, the Intergovernmental Authority on Development, represented by Kongit Sinegiorgis of Ethiopia, and the Economic Community of West African States, represented by Joy Ogwu of Nigeria. |
В прениях участвовали также председатели региональных экономических сообществ Африканского союза, а именно Межправительственного органа по вопросам развития, от которого в работе совещания участвовала Конгит Синегиоргис (Эфиопия), и Экономического сообщества западноафриканских государств, которое представляла Джой Огву (Нигерия). |
In that regard, Ethiopia had high hopes that the second United Nations Conference on Landlocked Developing Countries would help the international community formulate priorities for a new, more comprehensive, action-oriented framework for those countries for the coming decade. |
В связи с этим Эфиопия выражает большие надежды на то, что вторая Конференция Организации Объединенных Наций по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, поможет международному сообществу определить приоритеты для новой, более всеобъемлющей, ориентированной на конкретные действия стратегии для этих стран на предстоящее десятилетие. |
113.79. Promote and encourage locally based and members driven civil societies in the country (Ethiopia); 113.80. |
113.79 поощрять и пропагандировать создание в стране местных гражданских обществ, работа которых осуществляется усилиями их членов (Эфиопия); |
Mr. Alemu (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, said that the decade 2010-2020 had been declared African Women's Decade and gender-parity principles had been adopted in all spheres. |
ЗЗ. Г-н Алему (Эфиопия), выступая от имени Африканской группы, говорит, что десятилетие 2010-2020 годов было провозглашено Десятилетием африканских женщин, и в этой связи во всех сферах утверждаются принципы гендерного паритета. |
Mr. Alemu (Ethiopia) said that although there had been positive overall shifts in the development landscape, the least developed countries had been hardest hit by the multiple global crises, in particular by the impact of climate change. |
ЗЗ. Г-н Алему (Эфиопия) говорит, что, несмотря на общие положительные изменения в ландшафте развития, наименее развитые страны больше всех пострадали от многочисленных глобальных кризисов, в частности от последствий изменения климата. |
Bachelor of Laws (LLB) Addis Ababa University, Ethiopia; and Certificates in mental disability law (CEU, Budapest); development law; international criminal and humanitarian law; ESC rights; etc. |
Бакалавр права, Университет Аддис-Абебы, Эфиопия; и свидетельства об окончании курсов по правам умственно отсталых (ЦЕУ, Будапешт), праву развития; международному уголовному и гуманитарному праву; экономическим, социальным и культурным правам и т.д. |
Ethiopia, Senegal and the United Republic of Tanzania are also highly vulnerable to the current global shocks as they are exposed to the slowdown in China's and India's growth, which is also linked to weak demand in the eurozone. |
Объединенная Республика Танзания, Сенегал и Эфиопия также весьма уязвимы для нынешних глобальных потрясений, поскольку на них негативно влияет замедление темпов роста в Китае и Индии, которое также связано со слабым спросом в зоне евро. |
In the WASH (water, sanitation and hygiene) Sectors in the Tigray Region of Ethiopia and the Gambella Region of Somalia, the organization has been providing hand-dug wells, boreholes, irrigation systems and sanitation and hygiene courses for local communities since 2009. |
С 2009 года в районе Тиграи, Эфиопия, и районе Гамбелла, Сомали, в секторах ВССГ (водоснабжение, санитария и гигиена) организация занимается оборудованием вырытых вручную колодцев, скважин, ирригационных систем и проведением занятий по санитарно-гигиеническому просвещению для местных общин. |
In the context of the UNCTAD-Common Fund for Commodities project mentioned above, UNCTAD organized a meeting of LDC experts and trade negotiators in Addis Ababa, Ethiopia, from 27 February to 1 March 2012. |
В рамках проекта ЮНКТАД и Общего фонда для сырьевых товаров, который упоминался выше, с 27 февраля по 1 марта 2012 года в Аддис-Абебе (Эфиопия) было проведено совещание экспертов и участников торговых переговоров из НРС, которое было организовано ЮНКТАД. |
Co-arbitrator at the Arbitration Court of the Paris International Chamber of Commerce in the following cases: Ethiopia Amalgamated Ltd (Ethiopia) and Allied International Marketing Corporation (United States of America) v. National Bank of Ethiopia (Ethiopia) |
Назначен арбитром Арбитражного суда международной Торговой палаты в Париже по делу: 1) Эфиопия Амальгамейтед лтд, 2) Элайд интернэшнл маркетинг корпорейшн (США) против Нэшнл бэнк оф Эфиопия (Эфиопия). |
Furthermore, Ethiopia has cooperated with private agencies in strengthening the accessibility of primary and secondary education for all. (Recommendation 12, 13, 92, 93, 94 and 95) |
Кроме того, Эфиопия сотрудничала с частными агентствами в области обеспечения доступа к начальному и среднему образования для всех. (Рекомендации 12, 13, 92-95) |
Continue in its endeavour to establish a broad-based, sustainable and participatory development framework to reach the disadvantaged groups of society (Ethiopia); |
143.216 продолжить работу по созданию рамочной основы всеобщего, устойчивого и коллективного развития с охватом неблагополучных социальных групп (Эфиопия); |
The troop-contributing countries that are currently preparing to deploy or are in the process of deploying units or contingent-owned equipment to UNAMID are Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, Nepal, Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa, Thailand and the United Republic of Tanzania. |
Предоставляющими войска странами, готовящимися к развертыванию или развертывающими подразделения или принадлежащее контингентам имущество в составе ЮНАМИД, являются Буркина-Фасо, Египет, Непал, Нигерия, Руанда, Сенегал, Таиланд, Объединенная Республика Танзания, Эфиопия и Южная Африка. |
We wish the incoming members of the Board of Governors every success and assure them of our continued cooperation and commitment to the lofty ideals of the Agency. Ethiopia has ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Pelindaba Treaty on the African Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Мы желаем новым членам Совета управляющих всяческих успехов и заверяем их в нашей готовности к дальнейшему сотрудничеству и нашей приверженности высоким идеалам Агентства. Эфиопия ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
Presented paper in the conference and took part in exhibition organized by the UN-HABITAT on Water Supply and Sanitation in Pan African cities during December 7-10,2003 at Addis Ababa, Ethiopia. |
выступление с докладом на конференции и участие в выставке на тему «Водоснабжение и санитария в панафриканских городах», организованных ООН-Хабитат 7 - 10 декабря 2003 года в Аддис-Абебе, Эфиопия; |