In 2012, South Africa and Ethiopia also re-affirmed their continued support for Somalia's government, territorial integrity and sovereignty at the mini-summit on Somalia in New York on the margins of the United Nations General Assembly. |
В 2012 году Южно-Африканская Республика и Эфиопия также вновь подтвердили свою неизменную поддержку для правительства Сомали, территориальной целостности и суверенитета в мини-саммите по Сомали в Нью-Йорке в кулуарах Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The "pearls" in Africa include Sudan, Angola, Algeria, Gabon, Namibia, Zambia, Tanzania, Zimbabwe, Uganda, Djibouti, Mali, Central Africa, Liberia, Ethiopia, Mozambique, Sierra Leone, and the Democratic Republic of Congo. |
«Жемчужины» в Африке - это Судан, Ангола, Алжир, Габон, Намибия, Замбия, Танзания, Зимбабве, Уганда, Джибути, Мали, Центральная Африка, Либерия, Эфиопия, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Демократическая Республика Конго. |
Emperor Haile Selassie was forced to flee the country, with Italian forces entering the capital city, Addis Ababa, to proclaim an empire by May 1936, making Ethiopia part of Italian East Africa. |
В мае 1936 года император Хайле Селассие был вынужден бежать из страны, в то время как итальянские войска, вступив в столицу страны Аддис-Абебу, объявили о том, что Эфиопия стала частью Итальянской Восточной Африки. |
Ethiopia encouraged the United Kingdom to maintain its commitment to support developing countries in their efforts to eradicate poverty and pursue sustainable development, and to share its experiences and exemplary achievement in effective development cooperation with member countries of the OECD -Development Assistance Committee. |
Эфиопия поддерживает стремление Соединенного Королевства выполнять свои обязательства по оказанию поддержки усилиям развивающихся стран по искоренению нищеты и продвижению устойчивого развития, обмену опытом и показательными достижениями в области эффективного сотрудничества в целях развития с государствами - членами Комитета содействия развитию ОЭСР. |
Ethiopia was a charter member of the United Nations and took part in UN operations in Korea in 1951 and the Congo in 1960. |
Эфиопия была одним из основателей ООН, приняла участие в операциях в Корее в 1951 году и в Конго в 1960 году. |
These include the countries of Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Mali, Mauritania, Mozambique, Nepal, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda, and the regional intergovernmental organization the East African Community. |
В число этих стран входили Бангладеш, Камбоджа, Мавритания, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Эфиопия, а также региональная межправительственная организация - Восточноафриканское сообщество. |
In favour: Algeria, Brazil, Brunei Darussalam, Burkina Faso, Canada, Chile, Colombia, Ethiopia, France, Guyana, Haiti, Ireland, Jamaica, Kazakhstan, Malaysia, Mexico, Monaco, Morocco, Myanmar, Thailand, Tunisia, Ukraine. |
Голосовали за: Алжир, Бразилия, Бруней-Даруссалам, Буркина-Фасо, Гаити, Гайана, Ирландия, Казахстан, Канада, Колумбия, Малайзия, Марокко, Мексика, Монако, Мьянма, Таиланд, Тунис, Украина, Франция, Чили, Эфиопия, Ямайка. |
Well, I called the embassy for help, and they told me to call the State Department, and they told me that Ethiopia is a client state of the U.S.S.R. |
Ну, я позвонила в посольство за помощью, там мне сказали позвонить в Госдеп, а они мне сказали, что Эфиопия является сателлитом СССР. |
Mr. KEBEDE (Ethiopia) said that the fiftieth anniversary of the United Nations was an opportunity to recall that the economic and social advancement of all peoples was one of the principal goals of the Organization. |
Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) говорит, что в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций уместно напомнить о том, что одной из главных целей этой Организации является достижение всеми народами социально-экономического прогресса. |
Mr. Eteffa (Ethiopia): Mr. Chairman, I should like to congratulate you and the other members of the Bureau warmly on your election to guide us in our deliberations in the First Committee of the General Assembly at its forty-ninth session. |
Г-н Этеффа (Эфиопия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы тепло поздравить Вас и других членов Бюро по случаю избрания на руководящие должности Первого комитета Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии. |
In the meantime, it is hoped that countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique, which are emerging from emergency situations, will benefit from the emergency, increasingly contributing also to rehabilitation, recovery and development. |
При этом выражается надежда на то, что в таких странах, как Эфиопия, Кения и Мозамбик, которые находятся на этапе выхода из чрезвычайных ситуаций, чрезвычайная помощь окажет благотворное воздействие и будет во все большей степени способствовать достижению целей в области восстановления, подъема и развития. |
In addition, countries with a previous reputation of hostility to FDI, such as Ethiopia, Guinea and Mozambique, introduced new legislation offering a wide range of guarantees and opportunities for foreign investors. |
Кроме того, в таких странах, имевших ранее репутацию неблагоприятных для прямых иностранных инвестиций, как Эфиопия, Гвинея и Мозамбик, было принято новое законодательство, обеспечивающее широкий круг гарантий и возможностей для иностранных инвесторов. |
Recently, Sudan hosted a workshop attended by States members of IGADD, the States of the Horn of Africa, Djibouti, Eritrea, Uganda, Kenya, Ethiopia and Sudan. |
Недавно Судан проводил у себя практикум, в котором принимали участие государства - члены МОВЗР, государства Африканского Рога, Джибути, Эритрея, Уганда, Кения, Эфиопия и Судан. |
(a) Africa and the Middle East: Egypt, Ethiopia, Mozambique, United Republic of Tanzania, Tunisia, Uganda and Zambia; |
а) Африка и Ближний Восток: Египет, Замбия, Мозамбик, Тунис, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия; |
The "pearls" in Africa include Sudan, Angola, Algeria, Gabon, Namibia, Zambia, Tanzania, Zimbabwe, Uganda, Djibouti, Mali, Central Africa, Liberia, Ethiopia, Mozambique, Sierra Leone, and the Democratic Republic of Congo. |
«Жемчужины» в Африке - это Судан, Ангола, Алжир, Габон, Намибия, Замбия, Танзания, Зимбабве, Уганда, Джибути, Мали, Центральная Африка, Либерия, Эфиопия, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Демократическая Республика Конго. |
Abstaining: Albania, Azerbaijan, Belarus, Belize, Benin, Botswana, Cameroon, Ethiopia, Gambia, Ghana, Japan, Kazakhstan, Kenya, Mali, Mauritius, Niger, Peru, Philippines, Tunisia, Ukraine. |
Воздержались: Азербайджан, Албания, Беларусь, Белиз, Бенин, Ботсвана, Гамбия, Гана, Казахстан, Камерун, Кения, Маврикий, Мали, Нигер, Перу, Тунис, Украина, Филиппины, Эфиопия, Япония. |
Mrs. KUMELA (Ethiopia), Mr. JALLOW (Gambia), Mr. ZIMBA (Mozambique), Mr. STREJCZEK (Poland) and Miss MANSARAY (Sierra Leone) said that their countries wished to become sponsors of the draft resolution. |
Г-жа КУМЕЛА (Эфиопия), г-н ДЖЭЛЛОУ (Гамбия), г-н ЗИМБА (Мозамбик), г-н СТРЕЙЧЕК (Польша) и г-жа МАНСАРЕЙ (Сьерра-Леоне) говорят, что их страны присоединяются к числу авторов этого проекта. |
External Examiner at Haile Selassie University, Ethiopia, 1973. Nairobi University Faculty of Law, 1974; Makerere University, from 1975 to 1979. |
Внешний экзаменатор в Университете Хайле Селаси, Эфиопия, в 1973 году, на правовом факультете Найробийского университета, в 1974 году; и в Университете Макерере, с 1975 по 1979 год. |
In their efforts to find a lasting political settlement, the countries of the subregion - Ethiopia, Rwanda, Tanzania, Uganda, Zaire and Kenya - held a series of meetings culminating in the imposition of sanctions against that sisterly country. |
В своих усилиях добиться прочного политического урегулирования страны субрегиона, такие, как Эфиопия, Руанда, Танзания, Уганда, Заир и Кения, провели ряд встреч, кульминацией которых стало введение санкций против этой братской страны. |
Mr. TESSEMA (Ethiopia) welcomed the fact that the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women proposed strategic objectives and action to advance the status of women into the twenty-first century. |
Г-н ТЕССЕМА (Эфиопия) приветствует тот факт, что в Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин предложены стратегические цели и мероприятия, призванные улучшить положение женщин в двадцать первом столетии. |
His Government hoped that the international community would provide assistance to countries such as Ethiopia which were anxious to honour the commitments made at international conferences, since those commitments conformed to national priorities. |
Наконец, Эфиопия надеется, что международное сообщество будет предоставлять помощь таким странам, как Эфиопия, которые стремятся выполнить обязательства, взятые на международных конференциях, в той мере, в какой эти обязательства соответствуют их национальным приоритетам. |
Mr. TESSEMA (Ethiopia) said that the World Summit for Children and the Convention on the Rights of the Child were landmark developments which had helped the international community to consolidate its efforts to promote and protect the rights of children. |
Г-н ТЕССЕМА (Эфиопия) говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей и принятие Конвенции о правах ребенка являются знаменательными событиями, которые помогли международному сообществу объединить свои усилия по поощрению и защите прав детей. |
Since then, the contractor has maintained the necessary arrangements with the appropriate authorities, ensuring that both the flow of shipment of materials from Italy to Assab, Ethiopia, and the commercial transport from Assab to Addis Ababa were kept at the improved levels attained in 1995. |
В течение прошедшего периода подрядчик придерживался необходимых договоренностей с соответствующими властями, что обеспечивало как поставки материалов из Италии в Ассаб, Эфиопия, так и коммерческие перевозки из Ассаба в Аддис-Абебу на том более высоком уровне, который был достигнут в 1995 году. |
Mr. NEGA (Ethiopia) said he was opposed to including in the framework convention a provision expressly excluding existing agreements from its scope, because agreements existed that ran counter to the principles embodied in the convention, in particular that of equitable and reasonable utilization. |
Г-н НЕГА (Эфиопия) выступает против включения в рамочную конвенцию положения, полностью исключающего из сферы ее применения существующие соглашения, поскольку имеются соглашения, которые идут вразрез с принципами, изложенными в конвенции, в особенности с принципом справедливого и разумного использования. |
Andorra, Benin, Canada, the Czech Republic, the Dominican Republic, Ethiopia, Liechtenstein, Malta and New Zealand subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Андорра, Бенин, Доминиканская Республика, Канада, Лихтенштейн, Мальта, Новая Зеландия, Чешская Республика и Эфиопия. |