Finland's main long-term development cooperation partner countries are Ethiopia, Kenya, Mozambique, Tanzania, Zambia, Nepal, Vietnam and Nicaragua. |
Основными партнерами Финляндии по долгосрочному сотрудничеству в области развития являются такие страны, как Эфиопия, Кения, Мозамбик, Танзания, Замбия, Непал, Вьетнам и Никарагуа. |
Para 155: e-government practices (Ethiopia) |
Пункт 155: практика в области электронного государственного управления (Эфиопия) |
National Policy on Disaster Prevention and Management, October 1993 (Ethiopia) |
Национальная политика в области предупреждения и преодоления бедствий, октябрь 1993 года (Эфиопия) |
Ethiopia was a party to the most important international environmental conventions, in particular those covering climate change, biodiversity and desertification. |
Эфиопия является участницей большинства важных международных конвенций об охране окружающей среды и, в частности, тех конвенций, которые посвящены изменению климата, биологическому разнообразию и опустыниванию. |
Open Society Justice Initiative (OSJI) stated that Ethiopia is not a party to either of the two international conventions on statelessness. |
Инициатива "Справедливость в открытом обществе" (ИСОО) обратила внимание, что Эфиопия не является участником ни одной из двух международных конвенций о безгражданстве. |
Ethiopia's involvement with United Nations peacekeeping and peacemaking since 1948 underpins our commitment to peacebuilding. |
Тот факт, что Эфиопия с 1948 года участвует в миротворческой деятельности и в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, подчеркивает нашу приверженность идеям миростроительства. |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia) said that, in alleging that Ethiopia had expelled "Ethiopians of Eritrean origin", the representative of Eritrea was deliberately attempting to create confusion by taking advantage of the complexity of the situation. |
Г-жа СИНЕГИОРГИС (Эфиопия) говорит, что представитель Эритреи, утверждая, что Эфиопия изгнала "эфиопцев эритрейского происхождения", преднамеренно пытается сбить всех с толку, воспользовавшись сложностью ситуации. |
Mr. Yimer (Ethiopia) said that no country in the world could claim that torture did not take place on its territory and Ethiopia was no exception. |
З. Г-н Йимер (Эфиопия) говорит, что ни одна страна в мире не может утверждать, что никаких пыток на ее территории не существует, и Эфиопия не является исключением. |
Because of the urgency of activating the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Government of Ethiopia agreed to the UNISFA proposal that the locality of Assosa, Ethiopia, be used as a temporary headquarters for the Mechanism. |
С учетом острой необходимости в запуске Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей правительство Эфиопии дало согласие на предложение ЮНИСФА использовать объект в Асосе, Эфиопия, в качестве временной штаб-квартиры Механизма. |
Even though Ethiopia became one of the foremost countries in the world to sign and ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1981, the Government of Ethiopia has not complied with the terms of the Convention. |
Несмотря на то, что в 1981 году Эфиопия стала одной из первых стран в мире, подписавших и ратифицировавших Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, правительство Эфиопии не соблюдает положений Конвенции. |
Ethiopia: Among Somalia's immediate neighbours, Ethiopia bears highest responsibility for its intermittent military invasions of Somalia and other deliberate acts aimed at destabilizing the country in order to make it fragile and divided. |
Эфиопия: среди ближайших соседей Сомали Эфиопия несет основную ответственность за периодические вторжения ее вооруженных сил в Сомали и другие преднамеренные акты, преследовавшие цель дестабилизации страны, с тем чтобы ослабить и расколоть ее. |
The visit was precipitated by the food crisis that hit Ethiopia in 2003, and motivated by the aim of understanding the persistence of hunger, malnutrition and famine in a country as diverse and dynamic as Ethiopia. |
Эта поездка была совершена в связи с продовольственным кризисом, который Эфиопия пережила в 2003 году, с целью уяснения причин продолжительного сохранения проблемы голода и плохого питания и недоедания в такой разнообразной и динамичной стране, как Эфиопия. |
It is no secret how Ethiopia managed to reverse the Eritrean aggression and how it created the conditions for a peaceful resolution of the crisis between the two countries, based on legality, to which Ethiopia has been and remains committed. |
Ни для кого не секрет, как Эфиопия сумела отразить эритрейскую агрессию и как она создала условия для мирного урегулирования кризиса между двумя странами на основе законности, которой Эфиопия была привержена и ранее и остается приверженной и сейчас. |
Ethiopia has accepted the recommendation in full, while the Eritrean authorities talk about demilitarization in vague language and have opted for aggression, which drags Ethiopia into a situation of hostilities with consequences that are certain to be more disastrous for them. |
Эфиопия полностью согласилась с этой рекомендацией, в то время как эритрейские власти лишь на словах говорят о демилитаризации, а сами избрали путь агрессии, в результате чего Эфиопия была втянута в военные действия, последствия которых, безусловно, будут более катастрофическими для эритрейских властей. |
On 7 November 2002 the Commission formally determined that Ethiopia had not complied with its obligation and so reported to the Security Council. Ethiopia has still not complied. |
Эфиопия не выполнила это распоряжение Комиссии. 7 ноября 2002 года Комиссия формально определила, что Эфиопия не выполнила свое обязательство, и сообщила об этом Совету Безопасности. Эфиопия до сих пор не выполнила это распоряжение. |
On 1 June, the Eritrean Presidential Spokesman, it was reported, demanded that Ethiopia withdraw to the 6 May positions and said that Eritrea would not declare a ceasefire until Ethiopia had left all occupied Eritrean territory. |
1 июня пресс-секретарь президента Эритреи, по сообщениям, потребовал, чтобы Эфиопия отошла на позиции, которые ее силы занимали до 6 мая, и сказал, что Эритрея не объявит прекращение огня до тех пор, пока Эфиопия не покинет всю оккупированную эритрейскую территорию. |
Mr. Nega (Ethiopia) said that as a traditional troop-contributing country to peacekeeping operations and the host of a United Nations peacekeeping mission, Ethiopia attached great importance to the work of the Department. |
Г-н Нега (Эфиопия) говорит, что Эфиопия, традиционно входя в число стран, представляющих воинские контингенты для операций по поддержанию мира и принимая на своей территории миротворческую миссию Организации Объединенных Наций, высоко ценит работу Департамента. |
Now that Eritrea's total acceptance and Ethiopia's rejection of the OAU peace package is clear, the Security Council must take a clear position and firm measures directed at the obstacle to peace - Ethiopia. |
Теперь, когда ни у кого не вызывает сомнений, что Эритрея полностью принимает, а Эфиопия отвергает пакет мирных предложений ОАЕ, Совет Безопасности должен занять четкую позицию и принять решительные меры в отношении препятствия на пути к миру, каким является Эфиопия. |
Ethiopia has stated basically that what was decided in Algiers is consistent with principles of international law and with principles that Ethiopia has insisted should be respected. |
Эфиопия по существу заявила, что принятые в Алжире решения отвечают принципам международного права и принципам, на соблюдении которых настаивает Эфиопия. |
Mr. Gebremeskel Zewdu (Ethiopia) said that his Government was committed to the application of the principle of universal jurisdiction, which was enshrined in the Criminal Code of Ethiopia as a complementary instrument in the effort to combat impunity. |
Г-н Гебремескель Зеуду (Эфиопия) говорит, что правительство его страны привержено осуществлению принципа универсальной юрисдикции, закрепленного в Уголовном кодексе Эфиопии в качестве дополнительного средства борьбы с безнаказанностью. |
Yet, this is predicated on the achievement of peace between Eritrea and Ethiopia, and that seems to be in doubt since Ethiopia has rejected the Algiers Agreements and the final and binding decision of the Boundary Commission. |
Однако это зависит от достижения мира между Эритреей и Эфиопией, а это представляется сомнительным, поскольку Эфиопия отвергает Алжирские соглашения и окончательное и обязательное к выполнению постановление Комиссии по установлению границы. |
The Kenyan Foreign Minister then travelled to Ethiopia and raised the complaints of Djibouti and the Transitional National Government with the Prime Minister, Meles Zenawi, who reiterated Ethiopia's concerns regarding national security. |
Министр иностранных дел Кении побывал затем в Эфиопии, где ознакомил с жалобами Джибути и Переходного национального правительства премьер-министра Мелеса Зенауи, который вновь заявил, что Эфиопия тревожится за свою безопасность. |
Wallelign's views are embedded in the current Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia which recognizes the unconditional right of "every Nation, Nationality and People in Ethiopia... to self-determination, including the right to secession". |
Взгляды Валлелиня заложены в действующей Конституции Федеративной Демократической Республики Эфиопия, в которой признается безусловное право «каждого народа, национальности и народа в Эфиопии... на самоопределение, включая право на отделение». |
Eritrea has not accepted these arguments because, in reality, it is Eritrea which has been humiliated by Ethiopia through repetitive acts of aggression as well as the perpetration of gross violations of human rights on its citizens who were resident in Ethiopia. |
Эритрея не согласилась с этими аргументами, поскольку, на самом деле, именно Эфиопия унижала Эритрею повторными актами агрессии, а также совершением серьезных нарушений прав человека граждан Эритреи, которые проживали в Эфиопии. |
It must have been very obvious to all those who have been following the crisis imposed on Ethiopia by the Eritrean authorities through their aggression, that Ethiopia's preferred option for resolving the crisis has been, and remains to be, the peaceful way. |
Всем, кто следит за кризисом, который был навязан Эфиопии властями Эритреи путем агрессии с их стороны, совершенно очевидно, что Эфиопия отдавала и по-прежнему отдает предпочтение мирному урегулированию этого кризиса. |