With regard to article 23, Ethiopia felt that only States parties to the statute could and should be entitled to lodge a complaint with the court. |
Что касается статьи 23, то Эфиопия считает, что право подавать заявление в суд могут и должны иметь только государства - участники устава. |
Ethiopia would continue to abide by international law to guarantee the privileges and immunities of officials of the United Nations and the specialized agencies and related organizations. |
Эфиопия будет и впредь соблюдать нормы международного права, с тем чтобы гарантировать соблюдение привилегий и иммунитетов сотрудников Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и связанных с ней организаций. |
In addition, he pointed out that Angola, Canada, Ethiopia, Honduras, Peru, Rwanda and Slovakia wished to join its sponsors. |
Он добавляет, что Ангола, Гондурас, Канада, Перу, Руанда, Словакия и Эфиопия хотели бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
In 1993, countries such as Botswana, Cameroon, Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Malawi and Namibia took positive steps to operationalize the concept of human development. |
В 1993 году такие страны, как Ботсвана, Гамбия, Гвинея, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибия и Эфиопия, приняли положительные меры по практическому осуществлению концепции развития в интересах людей. |
Ethiopia 16 December 1970 26 March 1979 |
Эфиопия 16 декабря 1970 года 26 марта 1979 года |
Ethiopia was one of the original signatories of the Chemical Weapons Convention and looked forward to its entry into force in due course. |
Эфиопия вошла в число государств, первыми подписавших Конвенцию по химическому оружию, и с воодушевлением ожидает ее вступления в силу в установленном порядке. |
Likewise, it is Ethiopia's fervent hope that our brothers in the Sudan will soon discover the happy medium that brings peace and tranquility. |
Аналогичным образом Эфиопия горячо надеется на то, что наши братья в Судане найдут в скором времени то удачное средство, которое принесет мир и спокойствие. |
Mr. YIMER (Ethiopia) said that the assertion by the representative of Canada that the proposals resulting from the informal negotiations on article 7 enjoyed broad support was unwarranted. |
З. Г-н ЙЫМЕР (Эфиопия) говорит, что утверждение представителя Канады о том, будто его предложения, представленные по итогам проведения неофициальных консультаций по статье 7, получили широкую поддержку, является необоснованным. |
Mr. YIMER (Ethiopia) said that the Netherlands proposal was unnecessarily detailed and sought to impose stringent obligations which developing countries would find it difficult to fulfil. |
Г-н ЙЫМЕР (Эфиопия) говорит, что предложение Нидерландов отличается ненужной детальностью и направлено на то, чтобы ввести жесткие обязательства, выполнить которые развивающимся странам будет весьма сложно. |
Mr. YIMER (Ethiopia) said that he disagreed with the representative of Hungary: the article did not contain too little detail. |
Г-н ЙЫМЕР (Эфиопия) говорит, что он не согласен с представителем Венгрии: формулировка статьи не является недостаточно детальной. |
Mr. YIMER (Ethiopia) said he agreed that the Netherlands proposal would impose an unacceptable obligation on other States; he therefore opposed it. |
Г-н ЙЫМЕР (Эфиопия) говорит, что он согласен с тем, что предложение Нидерландов возлагает неприемлемое обязательство на другие государства; поэтому он выступает против него. |
Mr. YIMER (Ethiopia) pointed out that the Chairman had made a ruling and it could only be overturned by a two-thirds majority vote. |
Г-н ЙЫМЕР (Эфиопия) говорит, что Председатель уже принял решение и что оно может быть отменено лишь большинство в две трети голосов. |
Despite such difficulties, UNHCR had undertaken praiseworthy activities in Africa, as, for example, in Ethiopia, Mozambique and Angola. |
Несмотря на упомянутые трудности, УВКБ провело весьма успешную работу в Африке, в частности в таких странах, как Эфиопия, Мозамбик и Ангола. |
Mr. Kebede (Ethiopia): It was not my delegation's intention to speak at this juncture. |
Г-н Кебеде (Эфиопия) (говорит по-английски): Моя делегация не собиралась выступать на данном этапе. |
Since Ethiopia was linguistically and ethnically diverse, decentralization was a key to enabling people at the local level to participate in governing the nation. |
Поскольку в языковом и этническом отношении Эфиопия представляет собой плюралистическое общество, основным условием обеспечения участия населения на местном уровне в деле государственного управления является децентрализация. |
With policies for the education of women and firm control of population growth, Ethiopia would have a chance to succeed. |
Если Эфиопия будет принимать меры в целях просвещения женщин и будет более жестко контролировать прирост населения, у нее появятся шансы на успех. |
The reports contained very little data on the situation of women; she hoped that Ethiopia would try to generate more data. |
В докладах содержится очень мало данных, характеризующих положение женщин; оратор выражает надежду, что Эфиопия примет меры к тому, чтобы предоставить более подробную информацию по этому вопросу. |
Ethiopia: Fesseha A. Tessema, Meheret Getahun |
Эфиопия: Фессеха А. Тессема, Мехерет Гетахун |
Obviously, Ethiopia wants to break the moratorium on air strikes brokered by the United States of America on 14 June 1998. |
Очевидно, что Эфиопия хочет нарушить мораторий на удары с воздуха, достигнутый при содействии Соединенных Штатов Америки 14 июня 1998 года. |
Ethiopia has accepted all peace proposals made so far, including the United States-Rwandese proposal and that of OAU. |
Эфиопия приняла все сделанные до сих пор мирные предложения, в том числе предложение Соединенных Штатов и Руанды и предложение ОАЕ. |
In between, there was little Ethiopia left undone to avert war and to seek a peaceful resolution of the crisis. |
В течение этого периода Эфиопия сделала почти все, что было в ее силах, в целях предотвращения войны и поиска путей мирного урегулирования кризиса. |
Ethiopia, unlike Eritrea, has never made civilians targets, either in its air strikes or in its ground counter-offensive. |
В отличие от Эритреи Эфиопия никогда не делала гражданское население целью ни для ударов с воздуха, ни для нападений во время контрнаступления на суше. |
Ethiopia made it clear that what it described as "the anomalies and impracticalities" in the Delimitation Decision must be addressed by the Parties through dialogue. |
Эфиопия ясно заявила, что то, что Комиссия охарактеризовала как «аномалии и практически нецелесообразные аспекты» в решении о делимитации, должно рассматриваться сторонами в рамках диалога. |
If Ethiopia does not now respect this principle in its border dispute with Eritrea, then others may follow suit. |
Если Эфиопия не уважает в настоящее время этот принцип в своем пограничном споре с Эритреей, то ее примеру могут последовать и другие. |
Ethiopia has done whatever was necessary to cooperate with those who have made their good offices available and to give peace a chance. |
Эфиопия делает все необходимое для сотрудничества с теми, кто оказывает свои добрые услуги, и для того, чтобы добиться решения мирным путем. |