| The truth is that Ethiopia has continued to cooperate with the facilitators because of its keen interest in giving peace a chance. | Истина же заключается в том, что Эфиопия продолжает сотрудничать с посредниками, исходя из своей искренней заинтересованности в мирном урегулировании. |
| Ethiopia is gravely concerned that the action of the Eritrean authorities is consistent with their objective of inciting animosity between the peoples of the two countries. | Эфиопия серьезно обеспокоена тем, что эти действия эритрейских властей являются последовательной реализацией поставленной ими цели разжигания вражды между народами двух стран. |
| Ever since the eruption of the crisis, Eritrea has been insisting that Ethiopia declare, fully and clearly, the totality of its territorial claims. | С самого начала кризиса Эритрея настаивала на том, чтобы Эфиопия полностью и ясно изложила все свои территориальные требования. |
| (a) Does Ethiopia respect Eritrea's colonial boundaries? | а) уважает ли Эфиопия колониальные границы Эритреи? |
| (b) Is Ethiopia prepared to allow independent cartographers to ascertain the true location of Badme village? | Ь) готова ли Эфиопия разрешить независимым картографам выяснить, где действительно располагается деревня Бадме? |
| What will Ethiopia say to the family of Gebrekidan Zecharias? | Что Эфиопия скажет семье Гебрекидана Зехариаса? |
| 11 September: Addis Ababa (Ethiopia) | 11 сентября: Аддис-Абеба (Эфиопия) |
| Ms. Sinegiorgis (Ethiopia) said that at the 36th meeting the Committee had heard the usual distortions by the representative of Eritrea in his statement. | Г-жа СИНЕГИОРГИС (Эфиопия) говорит, что на 36-м заседании Комитет заслушал заявление представителя Эритреи с привычными искажениями истины. |
| Once the suspects had been arrested by the Sudan, Ethiopia would consider submitting additional information if it was needed to speed up judicial procedures for extradition. | Как только Судан арестует подозреваемых лиц, Эфиопия рассмотрит вопрос о предоставлении дополнительной информации, если она будет необходимой для ускорения судебной процедуры выдачи. |
| Ethiopia was similarly engaged in destabilizing practices and had committed acts of aggression at five locations on the border, using tanks and artillery. | Эфиопия также занимается дестабилизирующей деятельностью и совершила акты агрессии в пяти местах вдоль границы с использованием танков и артиллерии. |
| Mr. Kebede (Ethiopia) said that the International Conference had provided the opportunity to reach consensus on the links between population, sustained economic growth and sustainable development. | Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) напоминает, что Каирская конференция предоставила возможность выработать консенсус в отношении связи между народонаселением, экономическим ростом и устойчивым развитием. |
| It was from that perspective that Ethiopia encouraged both indigenous and external non-governmental organizations to participate in its national population activities. | Именно в таком духе Эфиопия поощряет участие национальных и иностранных НПО в своей демографической деятельности. |
| Mr. NEGA (Ethiopia) said that the deliberations of the Preparatory Committee reflected widespread support for the early establishment of an international criminal court. | Г-н НЕГА (Эфиопия) говорит, что работа Подготовительного комитета свидетельствует о широкой поддержке идеи о скорейшем учреждении международного уголовного суда. |
| As a founding Member of the United Nations, Ethiopia has always been unreserved in fulfilling its commitment to the Organization and in upholding the principles of its Charter. | Будучи государством - основателем Организации Объединенных Наций, Эфиопия всегда безоговорочно выполняла свои обязательства перед Организацией и утверждала принципы ее Устава. |
| These countries are Afghanistan, Angola, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Nigeria, Pakistan, Somalia and Sudan. | В число этих стран входят Ангола, Афганистан, Демократическая Республика Конго, Нигерия, Пакистан, Сомали, Судан и Эфиопия. |
| Ethiopia has recently adopted a Trade Practice Proclamation which provides for the establishment of a Commission within the organizational structure of the Ministry of Trade and Industry. | Эфиопия недавно приняла Декларацию о торговой практике, в которой предусматривается создание Комиссии в организационной структуре министерства торговли и промышленности. |
| Mr. Kidane (Ethiopia): It saddens me to take the floor at this time. | Г-н Кидане (Эфиопия) (говорит по-английски): Мне грустно сейчас выступать. |
| The Security Council had already declared that Ethiopia should obey the decisions of the Boundary Commission and discharge its responsibilities under the Algiers Agreement. | К тому же Совет Безопасности уже заявил, что Эфиопия должна признать решения Комиссии и выполнить свои обязательства по Алжирскому соглашению. |
| Mr. Eyasu Solomon, Director International Office, Addis Ababa, Ethiopia | Г-н Эйясу Соломон, директор международного бюро, Аддис-Абеба, Эфиопия |
| The African LDCs selected for the project are Burkina Faso, Ethiopia, the Gambia, Madagascar, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Для данного проекта были выбраны следующие африканские НРС: Буркина-Фасо, Гамбия, Замбия, Мадагаскар, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия. |
| In keeping with my Government's firm commitment to the global initiative in this sphere, Ethiopia also ratified the Ottawa Mine Ban Convention in 2004. | В духе твердой приверженности нашего правительства глобальным инициативам в этой области Эфиопия также ратифицировала в 2004 году Оттавскую конвенцию о запрещении мин. |
| Ethiopia and Liberia claimed an adjectival or procedural right, to seek to ensure that South Africa complied with its obligations to the people of the Territory. | Эфиопия и Либерия заявляли о том, что они обладают процессуальным правом добиваться обеспечения выполнения Южной Африкой ее обязательств перед народом территории. |
| Since then, Ethiopia has maintained that it will participate in the meetings of the Commission following the withdrawal by Eritrea of its troops and heavy military equipment from the Zone. | Впоследствии Эфиопия высказала оговорки относительно проведения заседаний Комиссии вследствие ввода Эритрейских сил обороны во временную зону безопасности. |
| However, other crucial signatories such as Eritrea and Ethiopia have yet to implement any of the measures required by the Coordinated Agenda for Action. | Вместе с тем другие важные участники, такие, как Эритрея и Эфиопия, пока не осуществили никаких мер, предусмотренных Скоординированным планом действий. |
| South Africa and Ethiopia appointed the Force Commander and the Deputy Force Commander, respectively. | Южная Африка и Эфиопия назначили соответственно Командующего Силами и заместителя Командующего Силами. |