These documents were prepared in follow-up to a UNESCO-organized consultation entitled "Empowering women in the Great Lakes Region: violence, peace and women's leadership", held in Addis Ababa, Ethiopia in June 2005. |
Эти документы были подготовлены в рамках последующей деятельности в связи с организованным в ЮНЕСКО консультативным совещанием «Расширение прав и возможностей женщин в районе Великих озер: насилие, мир и руководящая роль женщин», которое было проведено в Аддис-Абебе, Эфиопия, в июне 2005 года. |
Zimbabwe, Ethiopia and Uganda will be taking the lead in strategizing the best ways to mobilize resources, establish an effective communication and marketing strategy, consolidate existing programmes and create new country programmes in Africa with the support of UNCTAD. |
Зимбабве, Эфиопия и Уганда возьмут на себя ведущую роль в стратегической проработке оптимальных путей мобилизации ресурсов, определении эффективной коммуникационной и маркетинговой стратегии, консолидации существующих программ и разработке новых страновых программ в Африке при поддержке ЮНКТАД. |
Ethiopia uses the port of Mombasa, in addition to Djibouti, while southern Sudan uses Mombasa and Port Sudan. |
Эфиопия использует порт Момбаса, а также порт Джибути, тогда как южные районы Судана связаны с портами Момбаса и Порт-Судан. |
WELCOMES AND EXPRESSES SUPPORT to the decision of the 12th IGAD Summit held in Addis Ababa, Ethiopia on 14 June 2008 on the Eritrea and Djibouti conflict. |
приветствует и поддерживает решение 12го саммита МОВР, состоявшегося в Аддис-Абебе, Эфиопия, 14 июня 2008 года по вопросу о конфликте между Эритреей и Джибути. |
Fifteen African executives from DFIs in nine select countries (Cameroon, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mozambique, Nigeria, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe) spent one week in Malaysia and one week in Thailand in July 2006. |
В июле 2006 года 15 руководителей африканских учреждений финансирования в целях развития из девяти стран (Гана, Зимбабве, Камерун, Малави, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия) провели одну неделю в Малайзии и одну неделю в Таиланде. |
TAKES NOTE of the Report of the African Private Sector Forum held in Addis Ababa, Ethiopia, from 22 to 23 January 2008; |
принимает к сведению доклад Форума по вопросам частного сектора в Африке, состоявшегося 22 и 23 января 2008 года в Аддис-Абебе, Эфиопия; |
East Africa and the Horn of Africa were hard hit by conflict and natural disasters, particularly Ethiopia, Kenya, Somalia and the Sudan, resulting in additional population displacements. |
Восточная Африка и район Африканского Рога, прежде всего Кения, Сомали, Судан и Эфиопия, сильно пострадали от конфликтов и стихийных бедствий, которые привели к новым перемещениям населения. |
The Department of Political Affairs and its AU counterparts decided to hold regular consultations aimed at strengthening cooperation in the prevention and management of conflict, the first of which was held in Bahir Dar, Ethiopia, in July 2008. |
Департамент по политическим вопросам и соответствующие структуры АС решили регулярно проводить консультации в целях укрепления сотрудничества в области предотвращения и регулирования конфликтов; первые такие консультации были проведены в Бахр-Даре, Эфиопия, в июле 2008 года. |
Ethiopia, with its agrarian economy, has duly recognized the key role of the agricultural sector in the economy and its quick, positive impact, right from the beginning, on the growth of the other economic and social sectors. |
Эфиопия, будучи страной с аграрной экономикой, должным образом признает ключевую роль сельскохозяйственного сектора в экономике и его быстрое позитивное воздействие, с самого начала, на рост в других экономических и социальных сферах. |
The following Member States made statements: Bangladesh, Pakistan, Ethiopia, France (on behalf of the European Union), Egypt, South Africa (on behalf of the African Group) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
С заявлениями выступили следующие государства-члены: Бангладеш, Пакистан, Эфиопия, Франция (от имени Европейского союза), Египет, Южная Африка (от имени Группы африканских государств) и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
The Democratic Republic of the Congo and Ethiopia were among the top five recipients, with $340.3 million and $337.9 million, respectively. |
Демократическая Республика Конго и Эфиопия вошли в число пяти основных получателей - 340,3 млн. долл. США и 337,9 млн. долл. США, соответственно. |
A total of 65 participants attended the workshop from the following countries: Austria, Ethiopia, Gambia, Germany, Guinea-Bissau, Kenya, Malawi, Mauritius, Netherlands, Niger, Poland, Seychelles, South Africa, Swaziland, Togo and the United States of America. |
В практикуме приняли участие в общей сложности 65 участников из следующих стран: Австрия, Гамбия, Гвинея-Бисау, Германия, Кения, Маврикий, Малави, Нигер, Нидерланды, Польша, Свазиленд, Сейшельские Острова, Соединенные Штаты Америки, Того, Эфиопия и Южная Африка. |
The Chairperson announced that the following countries also wished to sponsor the draft resolution: Congo, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, El Salvador, Estonia, Ethiopia, Italy, Liberia, Micronesia (Federated States of), Portugal, Sierra Leone and Uganda. |
Председатель объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Демократическая Республика Конго, Италия, Конго, Либерия, Микронезия (Федеративные Штаты), Португалия, Сальвадор, Сьерра-Леоне, Уганда, Эквадор, Эстония и Эфиопия. |
Mr. Yoseph (Ethiopia) recalled that Ethiopian National Defence Forces had entered Somalia two years previously to combat the threat posed by extremist forces and help the people of Somalia restore peace and stability to their country. |
Г-н Йосеф (Эфиопия) напоминает, что Национальные силы обороны Эфиопии вошли в Сомали два года назад, с тем чтобы противодействовать угрозе, которую представляют собой экстремистские силы, и помочь народу Сомали восстановить мир и стабильность в своей стране. |
Good offices with countries of the region (Somalia, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda) on regional approach to security issues |
Оказание добрых услуг странам региона (Джибути, Кения, Сомали, Судан, Эритрея, Уганда и Эфиопия) по вопросам регионального подхода к проблеме безопасности |
They would be relocated to Cairo, Egypt; Addis Ababa, Ethiopia; Panama City, Panama; and Bangkok, Thailand. |
Они будут переведены в Каир, Египет; Аддис-Абебу, Эфиопия; город Панама, Панама; и Бангкок, Таиланд. |
Apart from playing its part in the international war against terror, Ethiopia seeks to curtail domestic terrorism through the above provisions that are incorporated in the new Penal Code. |
Помимо того, что Эфиопия принимает участие в международной борьбе с терроризмом, она стремится вести борьбу с терроризмом на внутреннем уровне на основе вышеупомянутых положений, содержащихся в новом Уголовном кодексе. |
The implication of this position could be that any decision of the Boundary Commission on demarcation with which Ethiopia does not agree may not be treated by it as binding. |
Такая позиция может предполагать, что любое решение Комиссии по установлению границы в отношении демаркации границы, с которым не согласна Эфиопия, может не признаваться ею как имеющее обязательную силу. |
They also regretted that the two parties had yet to comply with the demands made, in particular the demand that Eritrea reverse its decision to ban UNMEE helicopter flights and that Ethiopia accept the definitive and binding decision of the Commission. |
Они также выразили сожаление, что две стороны так и не выполнили предъявленных к ним требований, в частности требование о том, чтобы Эритрея отменила свое решение о запрете полетов вертолетов МООНЭЭ и чтобы Эфиопия согласилась с окончательным и обязательным решением Комиссии. |
As regards the financing by the parties of the Commission's work, Ethiopia remains in arrears despite an assurance in a letter to the Commission dated 21 May 2006 that it will "soon" receive the requisite funds. |
Что касается финансирования сторонами работы Комиссии, то Эфиопия по-прежнему имеет задолженность по взносам, несмотря на заверения в письме от 21 мая 2006 года в адрес Комиссии о том, что та «в скором времени» получит требуемые средства. |
Bhutan, Brazil, the Congo, the Dominican Republic, El Salvador, Ethiopia, Ghana, Greece, Guatemala, Guinea, Haiti, Mozambique, Nigeria, Panama, Slovakia, Switzerland and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бразилия, Бутан, Гаити, Гана, Гватемала, Гвинея, Греция, Доминиканская Республика, Конго, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания Панама, Словакия, Швейцария, Эль-Сальвадор и Эфиопия. |
The same rules and standards must be applied to all members of the United Nations, and Ethiopia cannot be above the law and it must be held responsible for violating the Algiers Agreement and international law. |
В отношении всех членов Организации Объединенных Наций должны применяться одинаковые правила и стандарты, и, поскольку Эфиопия не может быть выше закона, она должна быть привлечена к ответственности за нарушение Алжирского соглашения и международного права. |
The characterization of the Border Commission's final and binding decision as "legal nonsense" and "legal fiction" by Ethiopia and its appeasers, although of little significance, is outrageous. |
То, что Эфиопия и ее умиротворители называют окончательное и имеющее обязательную силу решение Комиссии по установлению границы «правовым вздором» и «правовой фикцией», не имеет большого значения, но тем не менее возмущает. |
The meeting that the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission convened with the parties in The Hague on 6 September 2007 to move the process forward was not successful because Ethiopia was still not prepared to accommodate the requirements that the Commission stipulated. |
Совещание, которое Комиссия по установлению границы провела со сторонами в Гааге 6 сентября 2007 года, с тем чтобы добиться прогресса в осуществляемом процессе, не увенчалось успехом в силу того, что Эфиопия была по-прежнему не готова выполнять требования, сформулированные Комиссией. |
Subsequently, Algeria, Belarus, Burkina Faso, China, Djibouti, Ethiopia, Indonesia, Kenya, Malaysia, Mozambique, Pakistan, the Sudan, Togo, Uruguay, Venezuela (Bolivarian Republic of), Viet Nam and Zimbabwe joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Алжир, Беларусь, Буркина-Фасо, Венесуэла (Боливарианская Республика), Вьетнам, Джибути, Зимбабве, Индонезия, Кения, Китай, Малайзия, Мозамбик, Пакистан, Судан, Того, Уругвай и Эфиопия. |