| In June, Ethiopia had taken in 2,000 Somali refugees daily and the situation was therefore difficult. | В июне Эфиопия принимала ежедневно по 2000 сомалийских беженцев, и как следствие сложилась сложная ситуация. |
| Mr. Getahun (Ethiopia) said that the delegation would elaborate on various aspects of the question of polygamy at the next meeting. | Г-н Гетахун (Эфиопия) говорит, что делегация подробно остановится на различных аспектах вопроса о многоженстве на следующем заседании. |
| Mr. Yimer (Ethiopia) said that the delegation had no information about live broadcasts of the Committee's debates on the web. | Г-н Йимер (Эфиопия) отвечает, что делегация не располагает никакой информацией о прямой трансляции обсуждений в Комитете через Интернет. |
| Ethiopia had prepared urban land for the implementation of integrated housing development programmes since 2006. | После 2006 года Эфиопия подготовила городские земли к осуществлению комплексных программ развития жилья. |
| Country Specifics: Ethiopia, Laos, Yemen, Vanuatu, Sudan and Liberia. | Опыт разных стран: Эфиопия, Лаос, Йемен, Вануату, Судан и Либерия. |
| Ethiopia is negotiating for accession to the WTO and implementing TRIPS is one key demand from WTO members. | Эфиопия ведет переговоры о вступлении в ВТО, и присоединение к ТАПИС является одним из ключевых требований членов ВТО. |
| Ethiopia now reports that its remaining challenge amounts to 314 suspected hazardous areas. | И теперь Эфиопия сообщает, что ее остающаяся задача составляет 314 предположительно опасных районов. |
| In April 2014, Ethiopia informed the Convention's intersessional meetings that it would request an extended deadline. | В апреле 2014 года Эфиопия известила межсессионные совещания по Конвенции, что она запросит продление предельного срока. |
| To overcome this challenge, Ethiopia reported that it is now working to establish regional implementation monitoring coordinating committees. | Для преодоления этой проблемы, как сообщила Эфиопия, сейчас она работает над учреждением региональных координационных комитетов по мониторингу реализации. |
| Ethiopia faces challenges in implementing the existing legal and policy framework due to lack of human capacity and limited financial resources. | В силу отсутствия людского потенциала и ограниченности финансовых ресурсов Эфиопия сталкивается с проблемами в реализации существующей правовой и директивной структуры. |
| Ethiopia reported some coordination challenges when it comes to monitoring and reporting. | Эфиопия сообщила кое-какие координационные проблемы, когда речь идет о мониторинге и отчетности. |
| In addition, Ethiopia reported that the challenges encountered include weak human, technical and financial capacity in all sectors. | Вдобавок Эфиопия сообщила, что испытываемые проблемы включают слабый людской, технический и финансовый потенциал во всех секторах. |
| In addition to these four States Parties, a fifth - Ethiopia - had indicated that it would submit a request. | Помимо этих четырех государств-участников, пятое - Эфиопия - указало, что оно представит запрос. |
| In 1998, Ethiopia waged a war of aggression against sovereign Eritrean territories sparking a two year border conflict. | В 1998 году Эфиопия вела агрессивную войну против суверенных эритрейских территорий, развязав двухгодичный пограничный конфликт. |
| Ethiopia had made steady progress in its economic and social development since the adoption of the Almaty Programme of Action. | После принятия Алматинской программы действий Эфиопия уверенно идет по пути прогресса в области экономического и социального развития. |
| Ethiopia was ready to discuss the issues further, he said. | Он уточнил, что Эфиопия готова к дальнейшему обсуждению этих вопросов. |
| Ethiopia enquired about the impact of legal restrictions applicable to certain constitutional rights on individuals' enjoyment of the rights concerned. | Эфиопия задала вопрос по поводу последствий правовых ограничений в отношении пользования определенными конституционными правами. |
| Ethiopia has adopted national policies and strategies, which sets the platform for economic development and political transformation. | Эфиопия выработала государственную политику и стратегию, формирующие основу для экономического развития и политического обновления. |
| Ethiopia has made significant progress in integrating the principle of sustainable development into the country's development policies and programs. | Эфиопия добилась существенного прогресса в деле включения принципа устойчивого развития в национальную политику и программы в этой области. |
| Ethiopia received technical and developmental assistance from the international community. | Эфиопия получала от международного сообщества техническую помощь и помощь в целях развития. |
| UNCT stated that Ethiopia had prepared and submitted several overdue reports to treaty bodies. | СГООН констатировала, что Эфиопия подготовила и представила договорным органам несколько задержанных докладов. |
| According to UNHCR, Ethiopia was hosting over 420,000 refugees at the end of October 2013. | По данным УВКБ, по состоянию на конец октября 2013 года Эфиопия принимала у себя более 420000 беженцев. |
| JS6 stated that Ethiopia had not complied with recommendations to facilitate official visits to the country by special procedures mandate holders. | В материале СП6 указано, что Эфиопия не выполнила рекомендации, касавшиеся облегчения официальных посещений страны мандатариями специальных процедур. |
| Ethiopia was host to over 644,000 refugees, in particular from Eritrea, Somalia and Sudan. | Эфиопия принимает у себя свыше 644000 беженцев, прежде всего из Эритреи, Сомали и Судана. |
| Ethiopia had long been committed to United Nations peacekeeping and had participated in more than ten peacekeeping missions. | Эфиопия уже давно привержена миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и принимала участие в более чем десяти миротворческих миссиях. |