Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенности

Примеры в контексте "Especially - Особенности"

Примеры: Especially - Особенности
He especially praised the scenes between Sansa and Tyrion and between Ser Davos and Stannis. Он в особенности похвалил сцены между Сансой и Тирионом и между сиром Давосом и Станнисом.
For the remainder of the Great War, Pacelli concentrated on Benedict's humanitarian efforts especially among Allied POWs in German custody. Оставшуюся часть Первой мировой войны усилия Пачелли были сосредоточены на гуманитарных инициативах Бенедикта XV, в особенности на освобождении военнопленных союзников из немецкого плена.
This and other architectural enhancements, especially as regards SSE implementation, improve instruction per cycle (IPC) performance over the previous Athlon XP generation. Эти и другие архитектурные расширения, в особенности поддержка расширений SSE, увеличение количества выполняемых инструкций за такт (IPC), увеличили производительность по сравнению с предыдущим поколением - Athlon XP.
His recording work received much critical acclaim, especially one of his best-known compositions, "The Revolution Will Not Be Televised". Записи Скотта-Херона получили признание критиков, в особенности одна из самых известных его композиций «The Revolution Will Not Be Televised».
His research was in this period mainly on the anatomy, taxonomy and embryology of marine invertebrates, especially organisms from the phylum Echinodermata. В этот период его исследования в основном были сосредоточенны по анатомии, таксономии и эмбриологии морских беспозвоночных, в особенности организмов из типа иглокожих.
From material to material, it is dependent on the electronic properties, especially on the effective mass of the electrons. Если сравнивать различные материалы, то значимость квантования зависит от его электронных свойств, в особенности от эффективной массы электронов.
The song is an ode to friends and in it Anthony Kiedis sings of his friends, especially former guitarist Hillel Slovak. Текст песни - ода дружбе, Энтони Кидис поёт о своих друзьях, в особенности о гитаристе Хиллеле Словаке.
The Journal of the ACM is a peer-reviewed scientific journal covering computer science in general, especially theoretical aspects. Journal of the ACM - главный научный журнал Ассоциации вычислительной техники, посвящённый информатике в целом, в особенности теоретическим аспектам.
This perspective examines how the Internet and its related technologies have encouraged new and different forms of creativity in language, especially in literature. Стилистическая концепция изучает то, как Интернет и связанные с ним технологии способствовали развитию новых языковых форм, в особенности в литературе.
It is found on dead wood of deciduous trees, especially beechwood. Обитают в лесах на стволах деревьев, в особенности на берёзе.
Eventually, it was a dispute over the meaning of some of these political ideals (especially political representation) and republicanism that led to the American Revolution. В конце концов, споры вокруг политических идеалов, в особенности, политического представительства и республиканского правления привели к американской революции.
In the short film "Banana", the Minions are revealed to have an uncontrollable craving for fruits, especially bananas. В короткометражке «Банан», а также в полнометражных мультфильмах показано, что у миньонов имеется непреодолимая страсть к фруктам, в особенности к бананам.
In February 1845, Poe gave a lecture in New York in which he criticized American poetry, especially that of Henry Wadsworth Longfellow. В феврале 1845 года По читал лекцию в Нью-Йорке, в которой подверг критике американскую поэзию, в особенности Генри Уодсворта Лонгфелло.
In transition economies, there have been evidences reported unveiling significant impact of capital structure on firm performance, especially short-term debt such as the case of Vietnamese emerging market economy. В переходных экономиках, получены свидетельства существенного влияния структуры капитала на доходы компании, в особенности краткосрочного долгового финансирования на примере формирующей рыночной экономики Вьетнама.
Everybody, Dave Gantz especially, picked up on tried to get me fired over my fling with George Klein. Все, Дэйв Гантц в особенности, доставали меня этим... однажды попытался уволить меня за моё увлечение Джорджем Клейном.
After the Greeks retreated to form a new front, he appealed to the Allies, and especially Great Britain, for assistance and mediation. После того как греки отступили, чтобы сформировать новый фронт, он обратился к союзникам, в особенности к Великобритании, за помощью и посредничеством.
In Wellington the shaking lasted for about two minutes and caused widespread damage, especially to brick or stone structures. Подземные толчки, ощущавшиеся в Веллингтоне, длились около двух минут и послужили причиной множественных разрушений, в особенности кирпичных и каменных зданий и сооружений.
The focus of economic reform since the early 1990s has been widespread privatization, especially of the state-run agricultural and industrial sectors. Базой экономической реформы с начала 1990-х гг. стала массовая приватизация (в особенности сельскохозяйственных и промышленных предприятий).
In summer, the state, especially southern and eastern Utah, lies in the path of monsoon moisture from the Gulf of California. Летом штат (в особенности его южная и восточная части) лежат на пути муссона, идущего с Калифорнийского залива.
Editor from Rolling Stone, Arion Berger, also complimented "Crybaby," especially the way Snoop Dogg's verses blended with Carey's vocals. Рецензент для Rolling Stone, Эрион Бергер, также похвалил «Crybaby», в особенности сочетание строчек Snoop Dogg с голосом Мэрайи.
The performance of many of the indigenous priests, but especially of the curers, shows features also associated with shamanism. Деятельность многих священников, а в особенности целителей, демонстрирует черты, схожие с шаманизмом.
While adapting to current circumstances by reducing its budget, UNIDO should continue to be able to fulfil its mandate, especially its capacity to deliver technical cooperation services. Адаптируясь к сложившимся обстоятельствам и сокращая для этого свой бюджет, ЮНИДО должна сохранять возможность выполнения своего мандата, в особенности свою способность предоставлять услуги в сфере технического сотрудничества.
Fiona, you especially should hear me out because, Well, not only am I holding you at gunpoint, but... Фиона, в особенности ты! Послушай меня, потому что не только я держу тебя на мушке... но и мой 45-й.
This is especially true in developing countries, where the population of cities will increase by more than two billion inhabitants over the next 30 years. Это справедливо в особенности для развивающихся стран, где население городов вырастет на несколько миллиардов жителей в течение следующих 30 лет.
Companies and banks should be barred from doing business in or with settlements, especially with construction companies and their suppliers. Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам.