Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенности

Примеры в контексте "Especially - Особенности"

Примеры: Especially - Особенности
What style participants use in communicating, especially the style teachers use, will impact Social Presence. То, какой стиль используют в коммуникации участники, а в особенности преподаватель, оказывает влияние на социальное присутствие.
In 2007, Hurricane Dean caused significant damage to the agricultural sector as well as the country's infrastructure, especially roads. В 2007 году ураган Декан нанёc существенный ущерб аграрному сектору, затронув также инфраструктуру страны, в особенности дороги.
The economic structure of Urartu was similar to other states of the ancient world, especially Assyria. Экономическое устройство Урарту было сходно с устройством других государств Древнего Мира, в особенности Ассирии.
But since then, a strange hostility has been shown by many American linguists to IPA notation, especially to certain of its symbols. Однако с тех пор американские лингвисты стали проявлять странную неприязнь к МФА, в особенности к некоторым символам.
Anti-aircraft (AA) weapons were also employed, especially by the PAIGC and the FRELIMO. Также использовалось оружие ПВО, в особенности организациями PAIGC и ФРЕЛИМО.
His activities included many dangerous sabotage missions in Greece (especially on the Greek island of Crete) as well as in Albania. Его деятельностью было множество опасных операций саботажа на территории Греции, в особенности на острове Крит, а также в Албании.
Percolation theory characterizes the connectedness of random graphs, especially infinitely large ones. Теория перколяции описывает связность случайных графов, в особенности неограниченно больших.
Richard is a fan of American football, especially the Notre Dame Fighting Irish football team. Ричард фанат американского футбола, в особенности команды «Notre Dame Fighting Irish».
Approaches the problem of children in need, especially those from disintegrated families. Рассмотрение проблем детей, находящихся в затруднении, в особенности детей из неполных семей.
The researcher has the obligation to provide monitoring information to the committee, especially any serious adverse events. Исследователь обязан предоставить комитету информацию для мониторинга, в особенности сведения о всех серьезных нежелательных явлениях.
I mean, especially the good ones. То есть, в особенности хорошие.
And finally, but especially, Mike McAra. И, наконец, в особенности, Майка МакАру.
I especially like the way her constant enthusiasm doesn't get on my nerves. В особенности её неиссякаемый энтузиазм - он вовсе не нервирует меня.
She was especially hostile to what she saw as the excessive independence of the European Central Bank. Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка.
Countries are especially seeking to strengthen their infrastructure exports through a combination of public- and private-sector activity. Страны в особенности стремятся усилить свой экспорт инфраструктуры посредством сочетания деятельности государственного и частного сектора.
Many Americans remain shockingly unaware of how much the rest of the world, especially Asia, has progressed. Многие американцы остаются в поразительном неведении о том, насколько остальной мир, и в особенности Азия, прогрессировал.
Market reforms are critical, especially freeing telecommunications from state monopolies so that private companies are free to invest in needed physical infrastructure. Рыночные реформы, в особенности ликвидация государственной монополии на телекоммуникаций (что позволит частным компаниям свободно вкладывать средства в создание требуемой инфраструктуры), крайне необходимы.
Bad news can crowd out good news, especially in times of serious financial crisis and political unrest. Плохие новости могут вытеснить хорошие, в особенности, во времена серьёзного финансового кризиса и политических беспорядков.
The same may happen in Europe, especially given the ECB's refusal to cut interest rates. То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки.
The first is to shift massively from fossil fuels to renewable energy sources, especially wind power and solar power. Первое заключается в массовом переключении с ископаемого топлива на возобновляемые источники энергии, в особенности энергию ветра и солнца.
Pleas for action on climate change reflect fears that global warming might undermine agricultural production, especially in the developing world. Призывы к действию в борьбе с изменением климата отражают опасения по поводу сокращения сельскохозяйственного производства, вызванного глобальным потеплением, в особенности в развивающихся странах.
The worst difficulties stem from China's dependence on international markets, especially the United States. Основные сложности возникают вследствие зависимости Китая от международных рынков, в особенности от Соединённых Штатов.
Initial reactions from member states has been unenthusiastic or hostile, especially from the British. Первоначальная реакция стран-участниц, в особенности Великобритании, оказалась холодной либо враждебной.
For Americans, especially, it was the totemic emblem of victory in the Cold War. В особенности для американцев это было тотемной эмблемой победы в холодной войне.
They would seek to block him, especially through their control of the media. Он знал, что они постараются помешать ему, в особенности используя находящиеся под их контролем средства массовой информации.