Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Элемент

Примеры в контексте "Element - Элемент"

Примеры: Element - Элемент
Due to the JO with SAT, KOC calculates this claim element in a slightly different manner from that used in respect of other oil field claims. В том что касается совместных операций с "САТ", "КОК" исчисляет этот элемент претензии несколько иным образом, нежели чем в случае претензии по другим месторождениям.
SAT bases the amended claim's physical assets claim element amount on three cost components: "САТ" определяет элемент ущерба материальному имуществу в своей измененной претензии по трем следующим элементам затрат:
Based on the evidence, the Panel finds that these costs should be substituted by SAT's actual incurred costs for its physical reconstruction costs at Wafra as there was a potential element of double counting. С учетом представленных свидетельств Группа считает, что эти расходы должны быть заменены фактически понесенными "САТ" расходами на восстановление ее материального имущества в Вафре, поскольку здесь имеется возможный элемент повторного счета.
The right to the truth is viewed as an indispensable element in any process of restoring democracy, since it plays an essential role in the historical reconstruction of the causes and consequences of human rights violations. Право на установление истины воспринимается как элемент, необходимый для любого процесса возвращения к демократии, в том смысле, что он играет важную роль в историческом воссоздании причин и следствий нарушений прав человека.
The third element is the procurement, both legitimate and illegitimate, of small quantities of dual-use chemicals or even chemical weapons agents. Третий элемент - это закупки, как законные, так и незаконные, малых количеств химических веществ двойного назначения или даже боевых отравляющих веществ.
Violence is however a pervasive element in political life, with supporters of different parties clashing with each other and with police during rallies and demonstrations. Вместе с тем в политической жизни повсюду присутствует элемент насилия, и митинги и демонстрации нередко оканчиваются стычками сторонников различных партий между собой и с полицией.
The second element of the German proposal was more interesting and innovative and involved the delivery of non-explosive kinetic energy rods from cargo munitions to tightly defined target areas of approximately 60 square metres. Второй элемент Германии носит более интересный и новаторский характер и сопряжен с доставкой невзрывных стержней кинетической энергии из транспортных боеприпасов в строго определенные целевые районы площадью около 60 квадратных метров.
The Central Emergency Response Fund is a standby funding mechanism whose grant element was established by the General Assembly in 2005 to enable more timely and reliable humanitarian assistance to those affected by humanitarian emergencies. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации представляет собой механизм резервного финансирования, в который Генеральная Ассамблея в 2005 году включила дотационный элемент в целях обеспечения более своевременного и надежного оказания гуманитарной помощи пострадавшим в результате чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера.
The element of dialogue that has so often underscored the work of the United Nations has brought much to the enhancement of relations between the States of that part of the world. Элемент диалога, часто выделяющий работу Организации Объединенных Наций, во многом способствовал укреплению взаимоотношений между государствами этой части планеты.
In the discussion on the regulatory framework, there was common agreement that this was a critical element that was often not given high priority by national governments. В ходе обсуждения вопросов нормативно-правовой базы сложилось общее понимание того, что они представляют собой элемент решающего значения, которому национальные правительства зачастую не уделяют приоритетного внимания.
Another element of the current policy that confirms its mandatory nature is that staff members who do not express a preference for any assignment will be automatically reviewed by OHRM against functional posts commensurate with their competencies, qualifications, skills and experience. Еще один элемент нынешней политики, подтверждающий ее обязательный характер, связан с тем, что сотрудники, не высказывающие предпочтений в отношении какого-либо назначения, будут автоматически рассматриваться УЛР в качестве кандидатов на те функциональные должности, которые соответствуют их деловым качествам, квалификации, навыкам и опыту.
However, a concern was expressed that using the term "device" might inadvertently suggest that the defined element should be in the form of hardware, or other physical device. Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что использование термина "устройство" может вопреки ожиданиям указывать на то, что определяемый элемент должен иметь форму аппаратного обеспечения или какого-либо другого физического устройства.
The time element of the definition of reservations is thus absent, as it is in the case of all unilateral statements purporting to suspend the provisions of a treaty. Таким образом, временной элемент, включенный в определение оговорок, здесь отсутствует, как это имеет место во всех случаях односторонних заявлений с целью приостановления действия положений договора.
How far this subjective element can be taken and whether or to what extent the same reasoning is applicable to other categories of unilateral acts remains unclear. По-прежнему не совсем ясно, насколько может использоваться этот субъективный элемент и применима ли или в каком объеме применима ли аналогичная аргументация к другим категориям односторонних актов.
(a) A material element, in the form of the criminal acts listed in the above-mentioned instruments; а) физический элемент - совершение уголовных деяний, перечисленных в этих различных документах;
Reservations that purport to evade that essential element in the design of the Covenant, which is directed to securing the enjoyment of the rights, are incompatible with its object and purpose. Оговорки, предназначенные для того чтобы обойти этот важный элемент в механизме Пакта, который направлен на обеспечение осуществления прав, являются не совместимыми с его объектом и целью.
The third and last element of response is linked to reform of the United Nations, that the Secretary-General presented in a bold programme for renewal. Третий, и последний, элемент ответных мер связан с реформой Организации Объединенных Наций, смелую программу которой Генеральный секретарь представил для ее повторного утверждения.
This added a confusing subjective element and appeared to contradict the principle that ignorance of wrongfulness (i.e., ignorance of law) is not an excuse. Это добавляло вызывающий путаницу субъективный элемент и, как представляется, противоречило принципу, согласно которому незнание в отношении противоправности (т.е. незнание закона) не является оправданием.
According to Bangladesh, the principle of due diligence had an objective element, traceable to the fact that hazardous activities carried, as it were, the seeds of their own physical consequences, which could be foreseen with a degree of certitude and precision. По мнению Бангладеш, принцип должной осмотрительности несет в себе объективный элемент, источник которого прослеживается в том, что опасные виды деятельности сами по себе чреваты своими собственными физическими последствиями, которые можно предвидеть с определенной долей уверенности и точности.
Therefore, some countries found it necessary to separate the monopoly element (such as the grid in many networks) from competitive elements in given infrastructure sectors. В силу этого, некоторые страны сочли необходимым отделить монопольный элемент (например, линии передач во многих сетях энергоснабжения) от конкурентных элементов в соответствующем секторе.
On the issue of how draft article 7 would function in practice, it was pointed out that there was an element of circularity in the current drafting. В связи с вопросом о том, как проект статьи 7 будет действовать на практике, было указано, что в нынешней формулировке наличествует элемент порочного круга.
Piecemeal reforms that alter only one element of a justice system may distort others, and in many cases no benefits can be achieved by reforms in one area without corresponding improvements in others. Частичные реформы, изменяющие только один элемент правовой системы, могут искажать другие элементы, поэтому часто реформа в одной области без соответствующих улучшений в других областях успеха не приносит.
On the contrary, it would remove the Taliban's unifying element and unleash developments - a vicious power struggle in Afghanistan along sectarian and ethnic lines - whose significance would be largely internal or regional. Наоборот, это удалит объединяющий элемент Талибана и даст ход эволюции - порочной борьбе за власть между афганскими сектантскими и этническими группами, - значение которых во многом будет внутренним или региональным.
We consider such discussions to be a principal element of the process of reform of one of the main organs of the United Nations responsible for the maintenance of international peace and security. Мы рассматриваем такие дискуссии как составной элемент процесса реформы одного из основных органов Организации Объединенных Наций, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
The third element is the need for the General Assembly to adopt clear-cut resolutions on reform proposals that reflect general international consensus reached through serious governmental, parliamentary dialogue having the highest degree of transparency, effectiveness and responsibility. Третий элемент заключается в необходимости принятия Генеральной Ассамблеей четко изложенных и недвусмысленных резолюций по предложениям относительно реформ, в которых отражается общий международный консенсус, достигаемый с помощью серьезного межправительственного и межпарламентского диалога, проводимого в высшей степени открыто, эффективно и ответственно.