Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Элемент

Примеры в контексте "Element - Элемент"

Примеры: Element - Элемент
The definition of "Discrimination on the basis of disability" did not include the words "on the basis of disability", so I have included that key element. В определении понятия «дискриминация по признаку инвалидности» отсутствовали слова «по признаку инвалидности», поэтому я включил этот важнейший элемент.
The revision will introduce an 'assessment' element that would test the knowledge, skills and attitudes that participants would have acquired during the PLP to, inter alia, provide a better picture of the impact of the programme... В результате в эту программу будет включен элемент "оценки", который позволит оценить знания, навыки и приемы, освоенные слушателями УПЗ, что, в частности, даст более полное представление о результативности программы.
In the case of a mixed claim it is incumbent upon the tribunal to examine the different elements of the claim and to decide whether the direct or the indirect element is preponderant. В случае смешанного требования суд обязан изучить различные элементы требования и решить, какой элемент преобладает: прямой или косвенный.
The test, however, fails to include the element of availability of local remedies which was endorsed by the Commission in its articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts and is sometimes considered as a component of this rule by courts and writers. Однако этот критерий не учитывает элемент внутренних средств правовой защиты, который был одобрен Комиссией в ее статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния, и в некоторых случаях рассматривается судами и юристами как элемент этой нормы.
Like the draft articles on prevention, the activities coming within the scope of the present principles have an element of human causation and are qualified as "activities not prohibited by international law". Как и в проектах статей о предотвращении, виды деятельности, охватываемые сферой применения настоящих принципов, несут в себе элемент причинно-следственной связи с деятельностью человека и квалифицируются как "виды деятельности, не запрещенные международным правом".
As noted in paragraph (2) above, this risk element encompasses activities with a low probability of causing disastrous transboundary harm or a high probability of causing significant transboundary harm. Как отмечено в пункте 2) выше, этот элемент риска включает низкую вероятность катастрофического трансграничного вреда или высокую вероятность причинения значительного трансграничного вреда .
The objective territoriality principle may be understood as referring to the jurisdiction that a State may exercise with respect to persons, property or acts outside its territory when a constitutive element of the conduct sought to be regulated occurred in the territory of the State. Принцип объективной территориальности можно понимать как относящийся к юрисдикции, которую государство может осуществлять в отношении лиц, имущества и действий вне его территории, если какой-либо составляющий элемент поведения, подлежащего регулированию, имел место на территории государства.
The Declaration on Human Rights Defenders acknowledges the legitimacy of participation in peaceful activities to protest against violations of human rights, and recognizes freedom of assembly as a very important element of this right. В Декларации о правозащитниках признается законность участия в мирных мероприятиях в знак протеста против нарушения прав человека и свобода собраний признается как исключительно важный элемент такого права.
Of particular importance, both as a push factor for international migration and as an element in this vulnerability, is the issue of the demand for migrant labour and migrants' participation in the labour market of receiving countries. Особое значение - и как фактор, стимулирующий международную миграцию, и как элемент этой уязвимости - имеют спрос на рабочую силу мигрантов и их участие на рынках труда принимающих стран.
The Brussels Programme of Action is a crucial element in the global strategy to improve the situation of the LDCs, and the European Union's participation in this High-level Meeting is a reaffirmation of its strong partnership with the LDCs. Брюссельская программа действий - это важнейший элемент глобальной стратегии по улучшению ситуации НРС, и участие Европейского союза в этом заседании высокого уровня служит подтверждением его прочного партнерства с НРС.
Let me conclude by stressing the GUAM member States' full commitment to addressing the twofold challenge facing the United Nations today - strengthening the multilateral system of collective security and bringing the Security Council, as its central element, in line with today's realities and demands. В заключение позвольте мне подчеркнуть полную приверженность государств - членов ГУАМ решению двоякой проблемы, стоящей сегодня перед Организацией Объединенных Наций, а именно: укреплению многосторонней системы коллективной безопасности и преобразованию Совета Безопасности в ее центральный элемент в соответствии с реалиями и требованиями современности.
First, the Group of 77 and China holds the view that the main element affecting and distorting the application of the principle of capacity to pay is the ceiling. Во-первых, Группа 77 и Китай исходят из того, что главный элемент, который влияет на применение принципа платежеспособности и искажает его, - это верхний предел.
Endorses UNHCR's moves to promote a culture of security risk management throughout the organization, and recognizes that this is a fundamental element underpinning all of the Office's operations; приветствует меры УВКБ по развитию культуры управления рисками безопасности в масштабах всей организации и признает, что это - основополагающий элемент, лежащий в основе всей деятельности Управления;
Notwithstanding the Panel's request, Sasref did not provide payroll slips in regard to the portion of the amount paid to employees through the payroll, nor did it provide explanations of how it had calculated the balance of this claim element. Несмотря на просьбу Группы, "Сасреф" не представила ни платежных ведомостей, подтверждающих выплату сотрудникам указанных сумм в рамках заработной платы, ни каких-либо объяснений того, каким образом она рассчитала данный элемент претензии.
As shown by the JRC NaHa Project, RS data provide a spatial element otherwise unattainable, in this equation, enabling the combination with others data sets and the subsequent analysis, and scenario modeling, to be presented spatially. Как показывают результаты проекта по исследованию природных опасностей NaHa, СИЦ/ИООСУ, данные ДЗ позволяют получить в этом уравнении пространственный элемент, который невозможно получить иными способами, что дает возможность представлять в пространственном виде комбинации с другими комплектами данных и последующий анализ, а также анализ сценариев.
Furthermore, simultaneously, the metal or plastic outer shell of the article is formed, an internal plastic element is produced, placed in the thus formed outer shell of the article and is fixed therein. При этом одновременно формируют металлическую или пластиковую наружную оболочку изделия, образуют внутренний пластиковый элемент, размещают и фиксируют его в сформированной наружной оболочке изделия.
The resilient member comprises a movable element which is designed and mounted to interact with the user's hand and interacts with the handle and the strain gauge of the resilient member. Упругий элемент содержит подвижный элемент, выполненный и установленный с возможностью взаимодействия с рукой пользователя и находящийся во взаимодействии с ручкой и с измерителем деформации упругого элемента.
The invention relates to the structural design for plugs which are used for closing bottles, for example bottles containing alcoholic beverages, and can be used in the form of a valve or the separate plug element. Изобретение относится к области конструкции пробок, которые предназначены для укупоривания бутылок, например, с алкогольными напитками, и может быть использовано как клапан или самостоятельный элемент пробки.
A ring is designed in the form of a rim, to which a setting for at least one stone or decorative element is asymmetrically jointed, the largest part of the rim being located beyond the rim in a direction transverse thereto. Кольцо выполнено в виде ободка, на котором несимметрично закреплена закрепка для по крайней мере одного камня или декоративный элемент, большей частью расположенная за ободком в направлении поперек ободка.
The mechanism has a removable springly elastic element, the shape of which correspond to the inner surface of the spoon with a groove and which is secured in the groove of the spoon. Механизм имеет съемный упруго-эластичный элемент, форма которого соответствует внутренней поверхности ложки с пазом и закрепленный в ложке в проточке.
Ms. BELMIR expressed concern that the provision in the legislation of the State party limiting a judge's term of office to 10 years and making its renewal dependent on an evaluation might introduce an element of instability into the functioning of the judiciary or compromise its independence. Г-жа БЕЛЬМИР выражает обеспокоенность по поводу того, что положение законодательства государства-участника, ограничивающее срок пребывания судей в должности десятью годами и ставящее его возобновление в зависимость от оценки, может привносить элемент нестабильности в функционирование судебной системы и ставить под угрозу ее независимость.
Second, the space element may not be absolutely necessary to disrupting outer space activities given that an attack by a non-state actor could be made against a ground station or a launch vehicle at time of launch. Во-вторых, космический элемент может и не быть абсолютно необходим для того, чтобы расстроить космическую деятельность, с учетом того что нападение со стороны негосударственного субъекта могло бы быть произведено против наземной станции или носителя в момент запуска.
A third element that goes a little bit beyond mere transparency - but I think it would serve as an important confidence-building measure if the two countries - the two parties - could agree on what the final destination was. Третий элемент несколько выходит за рамки собственно транспарентности, но мне думается, что он послужил бы в качестве важной меры укрепления доверия, если бы эти две страны - две стороны - смогли договориться насчет того, в чем бы состоял конечный пункт.
Draft article 2 captured another fundamental element by reserving to the State of nationality the discretionary power to decide whether and how to exercise diplomatic protection, in keeping with the general aims of its foreign policy. Проект статьи 2 охватывает другой основной элемент, сохраняя за государством гражданства/национальности дискреционные правомочия решать, осуществлять ли дипломатическую защиту и как ее осуществлять, в соответствии с общими целями своей внешней политики.
He referred, lastly, to the final report of the Study Group on fragmentation of international law, whose 42 conclusions were of great value for States, as they showed how to treat that phenomenon as a positive element of contemporary international law. В заключение оратор касается итогового доклада Исследовательской группы по проблемам фрагментации международного права, 42 заключительных вывода которого имеют большую ценность для государств, поскольку они показывают, что это явление можно рассматривать как позитивный элемент современного международного права.