1.2 Extent to which TCDC and ECDC modalities have been integrated either as a strategy or distinct element of the UNDAF and country, regional or global programmes. |
1.2 Масштабы, в которых механизмы ТСРС и ЭСРС интегрированы либо как стратегия, либо как отдельный элемент РПООНПР и страновых, региональных или глобальных программ. |
Mr. Montwedi, introducing the draft resolution on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, which were sponsoring it, said that the text added an important new element with regard to previous resolutions. |
Г-н Монтведи, представляя проект резолюции от имени Движения неприсоединившихся стран, которые являются его авторами, говорит, что в этом тексте содержится один важный новый элемент по сравнению с предыдущими резолюциями. |
The objective is to harmonise each data element. |
Чрезвычайно важно, чтобы каждый элемент: |
To achieve such a sale or realization, the insolvency law may need to include an element of flexibility not generally available in laws which define liquidation as a sale of assets as soon as possible and allow the business to be continued only for that purpose. |
Для такой продажи или реализации законодательство о несостоятельности должно включать элемент гибкости, которая, как правило, отсутствует в законодательстве, где ликвидация определяется как продажа активов в возможно более краткие сроки и где коммерческая деятельность может продолжаться только для этих целей. |
If implemented with flexibility rather than mechanically, such targets could introduce a useful element of predictability in their public finances, thereby providing a more secure and informed basis for investment decisions in the economies concerned. |
Если эти цели будут реализовываться на основе гибкого подхода, а не механически, они могут обеспечить полезный элемент предсказуемости в государственных финансах, что даст более надежную и обоснованную базу для принятия решений относительно инвестиций в экономику соответствующих стран. |
Moving from steady-state to dynamic modelling of acidification processes enables consideration of the time element in the policy process. |
а) переход от использования статических моделей к применению динамических моделей процессов подкисления позволяет включить временной элемент в процесс осуществления соответствующей политики. |
The Meeting also agreed that follow-up activities should be considered by the new Working Group on Integrated Water Resources Management (see programme element 2.4 of the 2004-2006 work plan). |
Совещание также постановило, что новой Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами следует рассмотреть возможности осуществления последующих видов деятельности (см. элемент программы работы 2.4 плана работы на 2004-2006 годы). |
Furthermore, the element of accountability must be an integral part of the process to ensure that the mutual rights and responsibilities of the stakeholders are transparent, well understood and well protected. |
Кроме того, составной частью данного процесса должен стать элемент подотчетности, обеспечивающий транспарентный характер взаимных прав и обязанностей заинтересованных сторон, их всестороннее понимание и защиту. |
The first element, which relates to policy support, seeks to build on the Special Unit's established function of supporting the countries of the South, but with a significantly more sophisticated range of services. |
Первый элемент, имеющий отношение к политической поддержке, появился в развитие введенной Специальной группой функции по содействию странам Юга, но при этом предусматривается предоставление диапазона услуг, в гораздо большей степени отвечающих требованиям современности. |
Extensive analysis of Timorese capacity on the ground indicates that, as noted above, this element of PNTL would be adequate to assume its responsibilities by 20 May. |
Детальный анализ тиморского потенциала на местах указывает, что, как было отмечено выше, этот элемент НПТЛ будет достаточным для того, чтобы приступить к осуществлению своих обязанностей к 20 мая. |
This may involve an element of personal liability for the insolvency representative and, where it does, is likely to result in reluctance to seek new finance. |
Это может нести в себе элемент персональной ответственности управляющего в деле о несостоятельности и в этом случае вполне способно вызвать нежелание изыскивать новые финансовые средства. |
The additional element introduced by the German proposal was already covered, in his view, by the concept of input error as discussed at length by the Working Group. |
С его точки зрения, дополнительный элемент, вводимый предложением делегации Германии, уже охватывается концепцией ошибки при вводе инфор-мации, которая подробно обсуждалась Рабочей груп-пой. |
It seems to us necessary, in Burundi as elsewhere, for the international community to take over from and consolidate regional efforts, and to ensure an element of coherence in United Nations actions. |
Нам представляется необходимым, чтобы и в Бурунди, и в других местах международное сообщество принимало эстафету от общерегиональных усилий и обеспечивало элемент последовательности в действиях Организации Объединенных Наций. |
The Working Party decided that the new programme element "corporate governance" should be included in its programme of work and asked the secretariat to modify the latter accordingly. |
Рабочая группа постановила включить в свою программу работы новый программный элемент "Корпоративное управление" и обратилась к секретариату с просьбой внести в программу соответствующие изменения. |
While there is no legislated definition of these missions, the practice has been that they have a strong peace and security element, but no formed policy or military units. |
Хотя не имеется утвержденного директивными органами определения таких миссий, на практике они имеют большой элемент миротворчества и безопасности, однако не имеют сформированных политических или военных подразделений. |
Given the difficulties experienced by UNSOA in recruiting staff, the importance of field and/or prior peacekeeping experience has increased, and UNSOA maintains that this element cannot be changed in the current environment. |
С учетом трудностей, которые испытывает ЮНСОА с наймом персонала, возросло значение наличия опыта работы на местах и/или предыдущего опыта работы в миротворческих миссиях, и ЮНСОА считает, что этот элемент невозможно будет изменить в текущем финансовом периоде. |
It is sometimes said that international responsibility is not engaged by conduct of a State in disregard of its obligations unless some further element exists, in particular, 'damage' to another State. |
«иногда говорится, что международная ответственность не возникает вследствие поведения государства, противоречащего его обязательствам, если только не существует какой-либо дополнительный элемент, в частности «ущерб» другому государству. |
We regret that consensus on this text could not be achieved and that a vote has been called for, thus introducing an element of division on a very important issue. |
Мы сожалеем, что по тексту этого документа не удалось добиться консенсуса и приходится проводить голосование, что привносит элемент расхождений по этому очень важному вопросу. |
The Commission notes with approval the funding from the United Nations regular budget of the remaining 14 posts of the 20 that were created as a central element of organizational development. |
Комиссия с одобрением отмечает обеспечение финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций остающихся 14 должностей из тех 20, которые создавались как главный элемент процесса организационного развития. |
First, this "treatment" generally disregards evidence-based medical practices, and thus fails to meet the quality element of the right to health, as elaborated by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
Во-первых, при этом "лечении", как правило, игнорируются доказательные медицинские методы и, таким образом, не выполняется относящийся к качеству элемент права на здоровье, разработанный Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам. |
The second element of the definition in the Convention (intention) is lacking from the definition of torture in the legislation of both Georgia and Togo. |
В законодательстве как Грузии, так и Того в определении пыток отсутствует второй элемент, предусмотренный Конвенцией (намерение). |
"Emission-control system" means any device, system, or element of design that controls or reduces the emissions of regulated pollutants from an engine; |
3.1.18 "Система ограничения выбросов" означает любое приспособление, систему или элемент конструкции, которые ограничивают или уменьшают выбросы регламентируемых загрязнителей из двигателя. |
3.1.10. Apparent light emitting area: area that contains the (apparent) element of visible radiation when observed under a certain viewing axis. |
3.1.10 Видимая зона излучения света: зона, которая содержит (наблюдаемый) элемент видимого излучения при наблюдении под определенным углом визуализации. |
Conclusion of a protocol on cluster munitions, with broad participation from a representative range of States, would add another element to the CCW framework and make a significant impact on the ground. |
Заключение протокола по кассетным боеприпасам с широким участием представительного ряда государств добавило бы еще один элемент в арсенал КНО и оказало бы значительное практическое влияние. |
A moratorium on the production of fissile material, as suggested by Australia and other delegations, is an element that should be regarded from a political viewpoint as a confidence-building measure. |
Мораторий на производство расщепляющегося материала, как это было предложено Австралией и другими делегациями, есть элемент, который должен рассматриваться как политическая мера укрепления доверия. |