For example, take the single element of editing. | Для примера можно взять элемент монтажа. |
Ms. Gupta noted that migration was only one element in the creation of vulnerability and responses should take that into account. | Г-жа Гупта отметила, что миграция - это лишь один элемент, способствующий уязвимости, и при реагировании нужно это учитывать. |
Many rules contained in the Vienna Convention owed their existence to the meeting of wills of States parties to a treaty, an element which was absent from unilateral acts. | Существование многих норм, изложенных в Венской конвенции, обусловлено совпадением волеизъявления государств - участников договора, однако этот элемент отсутствует в односторонних актах. |
He pointed out that whereas the first generation of minorities, had singled out substantive elements for definition, such as language and religion, the subjective element of the minority's awareness of its own identity had now become the most decisive factor. | Он подчеркнул, что если первое поколение меньшинств отличалось такими важными характеризующими их элементами, как язык и религия, то в настоящее время наиболее действенным определяющим фактором стал такой субъективный элемент, как осознание меньшинствами своей самобытности. |
For example, Mongolia indicated that such a link would improve the usefulness of statistics, enable statistics to be more widely used and result in better decisions because of the "where" element being available for decision makers. | Например, Монголия заявила, что такая взаимоувязка позволит повысить степень полезности статистики, создаст условия для более широкого использования статистических данных и поможет принимать более обоснованные решения ввиду того, что в распоряжении руководящих инстанций будет информация о местоположении (элемент "где"). |
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. | Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность. |
Reduction in unit rate reflects the actual origins of volunteers, i.e., from neighbouring countries, thereby reducing the travel element in the unit rate. | Сокращение удельных ставок объясняется фактическим проис-хождением добровольцев, которые прибыли из соседних стран, благо-даря чему сокращается компонент удельной ставки, связанный с оплатой путевых расходов |
The civilian police element of UNSMIH has been working with the HNP leadership to help select 48 members of the existing force who will assume senior positions after undergoing training at the Academy. | Компонент гражданской полиции МООНПГ сотрудничал с руководством ГНП, оказывая содействие в отборе 48 сотрудников существующих сил, которые после прохождения учебной подготовки в академии должны быть назначены на руководящие должности в ГНП. |
Finally, the military component of UNAVEM would include a military police element and a small movement-control unit. | Наконец, военный компонент КМООНА будет включать элемент военной полиции и небольшое подразделение контроля за дорожным движением. |
The ReactDOM.render method creates an instance of the Greeter component, sets the greeting property to 'Hello World' and inserts the rendered component as a child element to the DOM element with id myReactApp. | Метод ReactDOM.render отрисовывает экземпляр класса (компонента) Greeter с свойством greeting равным 'Hello World' и вставляет отрисованный компонент в DOM-элемент с идентификатором myReactApp как вложенный элемент. |
This is an important human element requiring insight and understanding of local political, cultural and social situations. | Здесь важное значение имеет человеческий фактор, требующий проницательности и понимания местных политических, культурных и социальных условий. |
The Environmental Management Programme is the mechanism through which to assert that a new reality of environmental care is now an integral element of mining industry activity. | Программа рационального природопользования представляет собой механизм, дающий возможность убедиться в том, что новый фактор заботы о состоянии окружающей среды уже стал неотъемлемым компонентом деятельности горнодобывающей отрасли. |
He was pleased that the Committee on Contributions had recommended a substantial reduction in the minimum assessment rate to 0.001 per cent, but agreed with the Ad Hoc Intergovernmental Working Group that the floor was a political element and should not be included in the methodology. | Оратор с удовлетворением отмечает, что Комитет по взносам рекомендовал значительно сократить этот предел до 0,001 процента, однако он также разделяет мнение Специальной межправительственной рабочей группы о том, что нижний предел - это политический фактор, который не следует включать в методологию. |
To the extent that all such statements constituted reservations, the temporal element came into play, and they should be made only when the State expressed its consent to be bound by the treaty. | В той мере, в какой все эти заявления составляют оговорки, в игру вступает временной фактор, и эти заявления должны делаться лишь в том случае, когда государство выражает свое согласие быть связанным договором. |
It regretted that Colombia did not intend to recognize the jurisdiction of the Committee on Enforced Disappearances, since this key innovative element would have an important preventive effect. | Она выразила сожаление в связи с тем, что Колумбия не намерена признать юрисдикцию Комитета по насильственным исчезновениям, поскольку этот ключевой принципиально новый фактор имел бы большое превентивное значение. |
It is the first and most important element of architecture. | Таким образом, это и есть первая и самая важная составляющая нашего военного потенциала. |
This industrial project includes a social element consisting in the construction of 2,500 housing units for the workforce. | является его социальная составляющая, а именно строительство 2500 квартир для сотрудников. |
The gender variable, considered a substantial element, given the prevalence of risk of exclusion among women; | гендерная составляющая как существенный элемент, с учетом высокой степени риска изоляции женщин; |
The main idea of this element of reenactment is, on the one hand, the maximum competitive component for the participants, on the other - an opportunity to test the historical equipment in conditions close to a real combat. | Основная идея этой составляющей реконструкции - с одной стороны, максимальная соревновательная составляющая для участников, с другой - возможность проверить возможности исторического снаряжения в условиях, максимально приближенных к настоящим боевым. |
A specific element of the round table was its gender perspective. | Особым элементом совещания "за круглым столом" являлась его гендерная составляющая. |
We need to stress the regional element in that struggle. | Нам необходимо подчеркивать региональный аспект этой борьбы. |
This is a crucial element of a sustained peace. | Это исключительно важный аспект устойчивого мира. |
Another very positive element of that policy is outlined in the fifth preambular paragraph and in operative paragraph 16 of the draft resolution. | Еще один весьма позитивный аспект этой политики очерчен в пятом пункте преамбулы и в пункте 16 постановляющей части проекта резолюции. |
He drew attention to an element of the programme of action which he considered to be particularly important from the political point of view, namely, regional conferences. | Представитель Нидерландов обращает внимание на аспект программы мероприятий, который он считает особо важным, в частности в политическом плане - региональные конференции. |
The gender dimension is an integrated element of all technical cooperation activities under this programme. | Гендерный аспект является неотъемлемым элементом всех мероприятий по техническому сотрудничеству в рамках этой программы. |
Our delegation believes that this element is of crucial importance during the investigative judicial phase of the Court's work. | Наша делегация считает, что этот элемент имеет решающее значение на этапе расследования судебного процесса Суда. |
The regional nature of the seminars, alternating between the Caribbean and the Pacific, is a crucial element in their success. | Региональный характер семинаров, организуемых поочередно в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе, имеет ключевое значение для их успешного проведения. |
Recognition of the sustainable element of a project can be a deal maker, so project developers should look for project collaborations to link climate change benefits with development issues such as water management and poverty alleviation. | Признание устойчивого элемента проекта может иметь решающее значение, и поэтому разработчикам проектов следует добиваться сотрудничества по линии проекта, с тем чтобы увязать суммарные выгоды борьбы с изменением климата с такими проблемами в области развития, как рациональное использование водных ресурсов и сокращение масштабов нищеты. |
Investment in human resources development is a critically important element in this regard and, in this connection, the main challenges are to improve the quality of education at the primary and secondary levels, reduce dropout rates and enhance the performance of underachievers. | В этой связи решающее значение приобретают инвестиции в развитие людских ресурсов и, следовательно, главная задача состоит в том, чтобы повысить качество образования на начальном и среднем уровнях, снизить процент отсева и повысить успеваемость отстающих учеников. |
The lower the parameter value the more transparent the element would be. With Opacity =0% the element is completely transparent. | По умолчанию значение параметра равно 100%, что означает, что элемент не прозрачен, чем меньше значение, тем прозрачность выше, а при 0% элемент полностью прозрачен. |
May the element of fire protect you against the spirits. | Да защитит тебя от духов огненная стихия. |
His color is green and his element is air. | Его цвет - зелёный, стихия - воздух. |
You and Andy share the same Element, but your power manifests differently. | У вас с Энди одинаковая стихия, но проявляется она по-разному. |
If we had a real Water Element, we could do a tracking spell. | Будь у нас была стихия воды, мы могли бы магией отследить Энди. |
This isn't my element. | Это не моя стихия. |
The view was expressed that programmes to develop capacity in space science and technology applications did not concern only matters of financing, even if financing constituted a crucial element in the implementation of such programmes. | Было высказано мнение, что программы раз-вития потенциала по применению космической науки и техники затрагивают не только вопросы финансирования, даже если финансирование являет-ся решающим условием для осуществления таких программ. |
I remain concerned about reports of alleged human rights violations in the Central African Republic, as I consider respect for human rights and the rule of law as a critical element for sustainable peace in the country. | Я по-прежнему обеспокоен сообщениями о нарушениях прав человека в Центральноафриканской Республике, поскольку я считаю соблюдение прав человека и законности принципиально важным условием для устойчивого мира в стране. |
We firmly believe that the rule of law is an indispensable element of sound domestic policies - often referred to as good governance - and an indispensable part of sustainable development worldwide. | Мы глубоко убеждены в том, что верховенство права является неотъемлемым элементом конструктивной внутренней политики, часто именуемой «благим управлением», равно как и непременным условием устойчивого развития во всем мире. |
In recent years, the Group has undergone a modernization and revitalization process, which was supported in particular by the Swedish International Development Cooperation Agency under the condition that a strong capacity-building element was built into the activities of the Group. | В последние годы в Группе проведен процесс модернизации и оживления деятельности, в частности при поддержке Шведского агентства по международному развитию, условием которого было включение в деятельность Группы значимого компонента наращивания потенциала. |
The Social Development Department emphasized that the existence of good governance within each country and at the international level is a fundamental element for development and the elimination of poverty. | Министерство социального развития подчеркнуло, что эффективное управление в каждой стране и на международном уровне является важнейшим элементом развития и условием ликвидации нищеты. |
Coming from the General Assembly, that was already a positive element in itself. | Поскольку это будет исходить от Генеральной Ассамблеи, это уже само по себе является положительным моментом. |
The key element in this process is the selection of the discount rate. | Ключевым моментом в этом процессе оказывается выбор ставки дисконта. |
Another relevant element is the need for the Authority to continue its marine scientific research activities entrusted to it by article 143 of the Convention. | Еще одним актуальным моментом является необходимость продолжения Органом своих научных исследований морской среды согласно статье 143 Конвенции. |
Another important element in Mr. Desai's statement was his drawing the attention of the Committee to the efforts being made to identify a role for public policy in an environment where Governments are moving increasingly towards a belief in market-based development. | Еще одним важным моментом в заявлении г-на Десаи было то, что он обратил внимание Комитета на предпринимаемые усилия по определению роли государственной политики в условиях, когда правительства все в большей степени склоняются к концепции развития на основе рыночных отношений. |
A second element is following up the reports. | Вторым важным моментом является последующая деятельность после представления докладов. |
Harry, I found the missing element. | Гарри, я нашел недостающее звено. |
The advantage of having such a treaty is that it covers the most essential element in the nuclear-weapons chain, that is, its material and technical base. | Преимущество такого договора мы видим в том, что его предметом было бы самое важное звено ядерной цепочки - материально-техническая база ядерного оружия. |
The first element (43) thereof is rigidly fixed to the body (1) at an angle with respect to the midship section in the direction to the aft perpendicular. | Первое его звено (43) жестко закреплено на корпусе (1) наклонно к плоскости мидель-шпангоута в сторону кормового перпендикуляра. |
A key issue identified by Parties relating to the NIR is the recognition that the national system is not only an element of the preparation of an inventory under the Kyoto Protocol; it is also important for preparing inventories under the Convention. | Одним из выявленных Сторонами важных вопросов, касающихся НДК, является признание того, что национальная система представляет собой не только элемент подготовки кадастра в соответствии с Киотским протоколом, но также важное звено подготовки кадастров по Конвенции. |
A third element of three bombers was added to the 18-plane box, placed in the most exposed squadron for additional support. | К коробке из 18 самолётов было добавлено ещё одно звено из трёх самолётов, помещённое в наиболее уязвимую эскадрилью для дополонительной поддержки. |
Building regional support networks is another element of the response of the United Nations Office on Drugs and Crime. | Другим направлением деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в этой области является создание региональных вспомогательных сетей. |
Switzerland, which had made the protection and promotion of the rights of the child a central element of its foreign policy, was ready to pursue its efforts during preparations for the special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children. | Швейцария, для которой поощрение и защита прав детей является ключевым направлением во внешней политике, собирается работать над этими вопросами в ходе подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Another important element is the promotion of economy-culture partnership (seeking sponsors, donors, patrons and the concomitant popularization of culture). | Другим важным направлением деятельности является поощрение партнерства между экономикой и культурой (поиск спонсоров, доноров, меценатов и связанная с этим популяризация культуры). |
Regarding the first element, there is broad consensus that borrowers should eschew excessive reliance on short-term debt and accurately measure the risk of their net financial positions. | В связи с первым направлением многими разделяется позиция, согласно которой заемщикам следует воздерживаться от чрезмерного использования краткосрочных кредитов и точно оценивать, в какой мере чистые показатели их финансового положения свидетельствуют о подверженности их финансовой системы тем или иным рискам. |
As indicated in the proposed budget, the referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial is a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate. | Как указано в предлагаемом бюджете, передача дел Трибуналом национальным судебным инстанциям является основным направлением стратегии завершения работы, а арест 13 лиц, продолжающих скрываться от правосудия, по-прежнему остается основным элементом мандата Трибунала. |
The academicians contributed their expertise, and their research and development efforts constituted an element of regional comparative advantage. | Академические круги предо-ставляют свои знания, ведут научно - исследова-тельскую работу и осуществляют разработки, закла-дывающие основы создания в регионе сравнительных преимуществ. |
Toshiba provided no details concerning the factual background of, or legal basis of, this loss element. | "Тошиба" не представила каких-либо подробностей, касающихся фактических причин или правовой основы этого элемента потерь. |
Finally, we wish to recall that the scale of assessments for the regular budget is only one element of the proposal made by the European Union to ensure a sound and predictable financial basis for the United Nations. | И наконец мы хотели бы напомнить о том, что шкала взносов в регулярный бюджет является лишь одним элементом предложения, внесенного Европейским союзом с целью обеспечения прочной и предсказуемой финансовой основы деятельности Организации Объединенных Наций. |
The principle element of this framework was a memorandum of understanding between the African Union and the United Nations, which details the overarching responsibilities and obligations of the two parties in support of AMISOM. | Главным элементом этой основы являлся меморандум о взаимопонимании между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, в котором подробно излагаются основные обязанности и обязательства обеих сторон по поддержке АМИСОМ. |
A crucial first element in ensuring that States and their intelligence agencies are accountable for their actions is the establishment of a specific and comprehensive legislative framework that defines the mandate of any intelligence agency and clarifies its special powers. | Первым по важности моментом, обеспечивающим ответственность государств и их спецслужб за свои действия, является разработка конкретной и всеобъемлющей правовой основы, определяющей мандат каждой спецслужбы и содержащей перечисление ее особых полномочий. |
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. | Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса. |
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. | Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений. |
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. | Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма. |
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. | Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности. |
Professional Edition through our online store provided by element 5. | 4 Professional Edition при помощи нашего интернет провайдера element 5. |
Transcription of the reductase gene is enhanced by the sterol regulatory element binding protein (SREBP). | Транскрипция гена редуктазы усиливается белком, связывающимся с регуляторным элементом стерола (англ. SREBP, sterol regulatory element binding protein). |
Cannot detect WS-Addressing version. EndpointReference does not start with an Element. | Не удалось обнаружить версию WS-Addressing. В начале EndpointReference отсутствует Element. |
I can drive my Toyota Element when I'm going to go on that surfing trip. | Я могу сесть за руль Toyota Element, когда я собираюсь поехать куда-нибудь, чтобы позаниматься серфингом. |
But in order to advance his career, he uses one of Albert Desmond's weapons used as Mister Element to freeze the lab supervisor solid. | Чтобы продвинуться по карьерной лестнице, он использовал оружие Альберта Дезмонда, которое тот создал, будучи Господином Элементом (англ. Mister Element), чтобы заморозить одного из лаборантов. |
Switzerland supported a multilateral development system with a balanced multipolar architecture in which each element could fully play its role. | Швейцария выступает за многостороннюю систему развития, имеющую сбалансированную многополюсную структуру, в которой каждый элемент мог бы полностью оправдывать свою роль. |
The role that each element plays in individual UNODC programmes is based on existing circumstances, the target populations and local conditions. | Роль, которую каждый элемент играет в конкретных программах ЮНОДК, определяется существующими обстоятельствами, целевыми группами населения и местными условиями. |
GEF will be playing a key role as an element of the financial mechanism of the Minamata Convention on Mercury, as set out in the text of the Convention. | ГЭФ будет играть ключевую роль в качестве предусмотренного в тексте Минаматской конвенции по ртути элемента финансового механизма ее осуществления. |
UNICEF's leadership in promoting access to safe drinking water, sanitation and hygiene in communities and in schools is a critical element in the effort to improve the health of the world's children. | ЮНИСЕФ играет ведущую роль в содействии обеспечению доступа к безопасной питьевой воде, санитарно-гигиеническим услугам в общинах и в школах, и эта работа является важнейшим аспектом усилий по улучшению здоровья детей во всем мире. |
The role of women in reconciliation has also been recognized as a vital element of this process and UNHCR has been active in promoting the participation of women in reconciliation efforts in both Bosnia and Herzegovina and Rwanda, as well as other countries. | Роль женщин в примирении также была признана в качестве одного из основных элементов этого процесса, и УВКБ активно занималось поощрением участия женщин в усилиях по примирению как в Боснии и Герцеговине, так и в Руанде, а также в других странах. |