Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
There is thus an element of competition with developing countries for the relatively fixed amount of official resources. Поэтому имеет место элемент конкуренции этих стран с развивающимися странами в том, что касается получения официальных ресурсов, объем которых относительно постоянен.
This scenario is also accepted as the origin of the barium stars, which are also characterized as having strong spectral features of carbon molecules and of barium (an s-process element). Этот сценарий также подходит для происхождения бариевых звёзд, которые также характеризуются наличием сильных спектральных особенностей в молекулах углерода и бария (элемент s-процесса).
(a) Obviously, the access to donor financing is a crucial element for all projects, and indeed, this point was always mentioned during the discussions with beneficiary countries; а) очевидно, доступ к донорскому финансированию представляет собой важнейший элемент всех проектов, и надо сказать, что этот момент всякий раз отмечался в ходе бесед с представителями стран - получателей помощи;
Element 4 should be deleted since this matter is regulated in Part 3, article 32. Мы предлагаем снять элемент 4, поскольку этот вопрос регулируется в статье 32 части 3.
The simplest element is hydrogen. Самый простой элемент во вселенной - водород.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
A new element in the programme budget for 2004-2005 is the extension of the logical framework to the executive direction and management component of programmes. Одним из новых элементов в бюджете по программам на 2004 - 2005 годы является расширение этой логической взаимосвязи на компонент программ, связанный с руководством и управлением.
The 250 civilian police element will shift its tasks to the training of three of the specialized units of the National Police, dealing with crowd control, the rapid reaction force and Palace security, which are considered of distinct importance. Компонент из 250 гражданских полицейских займется обучением трех специализированных подразделений национальной полиции, занимающихся предотвращением массовых беспорядков, обеспечением сил быстрого реагирования и охраной дворца, которые считаются особо важными.
World Bank Loans provide the vehicle for resource transfer to most countries, at near-market rates of interest, which implies a modest grant element, and usually for a period of 15 to 20 years in term. Займы, предоставляемые Всемирным банком, обеспечивают возможность передачи большинству стран кредитных ресурсов под процент по ставке, приближающейся к рыночной и включающей небольшой компонент субсидии, обычно на срок 15-20 лет.
The non-pensionable component - a net salary element derived from the remuneration practices of survey employers in the context of local General Service salary surveys - is excluded in the determination of pensionable remuneration levels. Незачитываемый для пенсии компонент, представляющий собой элемент чистого оклада, определяемый на основе информации о вознаграждении у обследуемых нанимателей, в ходе обследования местных окладов сотрудников категории общего обслуживания, исключается из рассмотрения при определении размера зачитываемого для пенсии вознаграждения.
It is complicated by the fact that there is a large distribution element in many cases and there is a decision to be made about whether the production is only getting water from A to B or whether one is only paying for this and the water itself. Эта проблема усложняется тем, что во многих случаях существует значительный компонент расходов, связанных с инфраструктурой водоснабжения, что требует принятия решения относительно того, охватывает ли производство только доставку воды из пункта А в пункт В или же плата вносится и за доставку и за саму воду.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
This is a critically important and decisive element that endows the action of the United Nations with full force in helping the parties find a just and lasting solution to this dispute. Это исключительно важный и решающий фактор, который полную силу придает действиям Организации Объединенных Наций по оказанию сторонам помощи в нахождении справедливого и долговременного решения этого спора.
In other words, the ethnic factor must be an indispensable element in explaining the employer's actions. Другими словами, этнический фактор должен быть неотъемлемым элементом оценки поведения работодателя.
The machine only gives us numbers, because I would always rather that a human element remain in determining something so critical as someone's fate. Машина дает нам только номера, потому что я считаю, что в определении такой важной вещи, как судьба человека, всегда присутствует человеческий фактор.
Given the wide range of the problem, as well as the constant threat it poses to security, the illegal trafficking in small arms and light weapons is, without any doubt, both a danger to populations and a destabilizing element for States. Принимая во внимание масштабы данной проблемы, а также ту угрозу, которую она представляет для безопасности, незаконная торговля оружием, безусловно, представляет собой как угрозу для населения, так и дестабилизирующий фактор в жизни государств.
Ms. LAVNICK (Federation of International Civil Servants' Associations) wondered whether, in considering the agenda item, representatives of Member States were sufficiently aware of the human element. Г-жа ЛАВНИК (Федерация ассоциаций международных гражданских служащих) спрашивает, осознают ли полностью представители государств-членов в Пятом комитете при рассмотрении этого вопроса человеческий фактор.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
Subregional, regional and international cooperation and international assistance are a vital element in the success of our efforts. Субрегиональное, региональное и международное сотрудничество и международная помощь - немаловажная составляющая успеха наших усилий.
A second element is an effort to mainstream the need to address poverty and social exclusion as a common value in European Union policies. Вторая составляющая - эта работа по обеспечению того, чтобы необходимость борьбы с нищетой и социальным отчуждением рассматривалась в разрезе единой цели в рамках политики Европейского союза.
One of the important components of this work is the humanitarian component, particularly as an element of a comprehensive strategy for crisis prevention and in the phases of post-conflict settlement processes. Одним из важных компонентов деятельности является гуманитарная составляющая, особенно как элемент всеобъемлющей стратегии предотвращения кризисов и на этапах постконфликтного урегулирования.
The main idea of this element of reenactment is, on the one hand, the maximum competitive component for the participants, on the other - an opportunity to test the historical equipment in conditions close to a real combat. Основная идея этой составляющей реконструкции - с одной стороны, максимальная соревновательная составляющая для участников, с другой - возможность проверить возможности исторического снаряжения в условиях, максимально приближенных к настоящим боевым.
So there must be a non-random element to evolution... a natural process, which greatly restricts this universe of possibilities, and shapes the outcome. Значит, у эволюции есть неслучайная составляющая, некий природный процесс, строго ограничивающий возможности и определяющий результат.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
There is an important positive symbiotic element to the movement of service providers across borders. Трансграничное перемещение поставщиков услуг имеет важный позитивный аспект.
Another element is that we need to avoid the inconveniences that we experienced this year. Еще один аспект заключается в том, что нам необходимо избежать неудобств, которые мы испытали в этом году.
Another important element is direct contact with families, essential for forging a bond of trust based on mutual acquaintance, and this must be maintained over time and give some appearance of being likely to last. Другой важный аспект состоит в поддержании прямого контакта с семьями, который крайне важен для установления доверительных отношений, строящихся на взаимной осведомленности о жизни друг друга, и который сохранялся бы в течение продолжительного периода времени и имел бы определенные перспективы.
There was a temporal aspect to their relationship, and one element could potentially be more relevant than the other. В их взаимосвязи присутствует временной аспект, и один из элементов может иметь потенциально более высокую значимость, чем другой.
Another key element that we feel is missing from the report is the impact-assessment dimension - that is, whether and to what extent the Council's involvement in a given situation has improved it. Еще один ключевой элемент, который, как нам представляется, отсутствует в докладе, - это аспект воздействия-оценки, - то есть, оценки того, в какой степени участие Совета в той или иной ситуации позволило улучшить ее.
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
The element of international recognition is critical in this sense. В этом смысле исключительно важное значение имеет элемент международного признания.
It has been a consistent element in the approach of the Netherlands towards nuclear reduction talks to emphasise the importance of irreversibility. Это является органичным элементом подхода Нидерландов к проведению переговоров о ядерных сокращениях, с тем чтобы особо отметить важное значение необратимости.
While we support the extension of the UNMIT mandate, it is essential to always keep in mind the importance of the peacebuilding element in Timor-Leste. Хотя мы и поддерживаем продление мандата ИМООНТ, в Тиморе-Лешти никак нельзя упускать из виду значение элемента миростроительства.
I firmly believe that concrete steps to integrate the ethnic Albanian population of the region into the political, economic and social structures of Serbia will be a critical element of the success of the peaceful approach to solving the region's problems. Я твердо уверен в том, что конкретные шаги, направленные на вовлечение этнического албанского населения региона в политические, экономические и социальные структуры Сербии, будут иметь решающее значение с точки зрения успешного использования мирного подхода к решению проблем региона.
International human rights conventions and global policy frameworks have recognized the participation of women in decision-making processes as a human rights issue, essential for the achievement of gender equality and the empowerment of women, as well as a critical element in democratization. В международных конвенциях о правах человека и механизмах глобальной политики участие женщин в процессах принятия решений признано в качестве вопроса, относящегося к правам человека и имеющего важнейшее значение для достижения гендерного равенства и расширения возможностей женщин, а также в качестве необходимого элемента демократизации.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
May the element of fire protect you against the spirits. Да защитит тебя от духов огненная стихия.
Life is a force in its own right. It is a new element. Жизнь - это сила сама по себе. Это новая стихия.
If we had a real Water Element, we could do a tracking spell. Будь у нас была стихия воды, мы могли бы магией отследить Энди.
A long palm is a strong indicator of the element of air. Удлиненная ладонь означает, что ваша стихия - воздух.
If for adults water is a foreign medium, although comfortable, for infants it is a native element. Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия.
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
One commentator was of the view that structural separation was an indispensable element of the independence of competition authorities. Одна из выступающих высказала в своих комментариях мнение о том, что структурная самостоятельность является необходимым условием независимости органов по вопросам конкуренции.
The consent of both partners is a fundamental and essential element of the marriage. Основным и неотъемлемым условием брака является обоюдное согласие супругов.
Another important element necessary for a stable maritime order is the uniform and consistent application of the Convention. Другим важным условием, необходимым для обеспечения стабильного морского порядка, является равное и последовательное применение Конвенции.
Gender equality in education is another critical element for achieving the MDGs. Другим крайне важным условием реализации ЦРДТ является обеспечение гендерного равенства в области образования.
In addition, staff of the Centre need to establish, expand and maintain a wide network of contacts within and outside the Mission if the Centre is to obtain timely, accurate and exclusive information, another critical element to ensure its success. Кроме того, для своевременного получения точной и актуальной информации, что является еще одним ключевым условием успешной работы ОАЦМ, ему необходимо создать и поддерживать разветвленную сеть контактов как в районе Миссии, так и за его пределами.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
Another relevant element is the need for the Authority to continue its marine scientific research activities entrusted to it by article 143 of the Convention. Еще одним актуальным моментом является необходимость продолжения Органом своих научных исследований морской среды согласно статье 143 Конвенции.
Perhaps the only positive element of that conflict is that it has clearly shown that any further delay in reforming the United Nations cannot be allowed or justified. Пожалуй, единственным позитивным моментом, связанным с этим конфликтом, является то, что он наглядно продемонстрировал, что какие-либо дальнейшие отлагательства в проведении реформы Организации Объединенных Наций непозволительны и неоправданны.
A key and very complex element in determining whether a measure is discriminatory depends on assessing the "likeness" of the goods, services or service suppliers in question. Ключевым и крайне сложным моментом в определение того, является ли какая-либо мера дискриминационной, является оценка "аналогичности" каких-либо товаров, услуг или поставщиков услуг.
That is why we can say that another common element is the critique of all disembodied theory, that pretends to speak from a neutral place of enunciation from where everything can be seen. Поэтому мы вправе сказать, что ещё одним общим моментом является критика любой бесплотной теории, притязающей говорить из якобы нейтрального, всевидящего места высказывания.
The second element is that we wanted to have a life, a better life where we can benefit through many things. Вторым моментом являлось то, что мы хотели жить лучшей жизнью, где мы можем приносить пользу во многих вещах.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
These changes transform the political parties' groups in Parliament into a decisive element in the attainment of their programme objectives. Эти изменения превратили фракции политических партий в парламенте в решающее звено в реализации их программных задач.
Harry, I found the missing element. Гарри, я нашел недостающее звено.
The advantage of having such a treaty is that it covers the most essential element in the nuclear-weapons chain, that is, its material and technical base. Преимущество такого договора мы видим в том, что его предметом было бы самое важное звено ядерной цепочки - материально-техническая база ядерного оружия.
A key issue identified by Parties relating to the NIR is the recognition that the national system is not only an element of the preparation of an inventory under the Kyoto Protocol; it is also important for preparing inventories under the Convention. Одним из выявленных Сторонами важных вопросов, касающихся НДК, является признание того, что национальная система представляет собой не только элемент подготовки кадастра в соответствии с Киотским протоколом, но также важное звено подготовки кадастров по Конвенции.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Goals seven and eight address the intercultural perspective, a cross-cutting element of the plan. Основным направлением этого плана является сохранение культурного многообразия, а также достижение взаимосвязанных целей 7 и 8.
Another element is to seek to upgrade capacity through the establishment of local and regional professional associations and create a mechanism for the effective recognition of qualifications for professionals and firms, where they do not exist, based on progressive implementation of international standards. Еще одним направлением является укрепление потенциала путем учреждения местных и региональных профессиональных ассоциаций и создания механизма для действительного признания квалификации специалистов и компаний на основе постепенного применения международных стандартов, в тех случаях, когда они еще не созданы.
Although forest biological diversity is not a Forum element per se, there are many IPF/IFF proposals for action related to it and several Partnership members are working to enhance the conservation of forest biological diversity. Хотя лесное биологическое разнообразие само по себе не является направлением деятельности Форума, с ним связаны многие из практических предложений МГЛ/МФЛ, и некоторые члены занимаются проблемой повышения эффективности мер по сохранению биологического разнообразия лесов.
The mainstreaming of women in credit is a significant element of the development mission of the Agency's microfinance and microenterprise programme. Важным связанным с развитием направлением программы Агентства по микрофинансированию и кредитованию микропредприятий является предоставление кредитов женщинам.
Another element of human rights education is, at the same time, the human rights education of office-holders, which differs depending on the career path. Еще одним направлением преподавания прав человека является работа с должностными лицами, причем характер такого преподавания зависит от их профессиональной ориентации.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
One important element within this might be to re-examine the legal basis of income statistics. Одним из важных элементов может стать пересмотр правовой основы статистики доходов.
Human rights are rather an indispensable element of the foundation which this Organization has created to work towards our common goals, contained in the most concise way in the Millennium Development Goals. Скорее, права человека - это неотъемлемый элемент той основы, которую наша Организация создала для деятельности по достижению наших общих целей, в наиболее сжатом виде изложенных в виде целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Afghan National Security Force training centres and literacy programmes, which provide a basic education level (reading and writing Dari or Pashtu and mathematics) are a fundamental element of ISAF efforts to professionalize the Forces. Центры подготовки личного состава Афганских национальных сил безопасности и программы борьбы с неграмотностью, в рамках которых обеспечивается базовое образование (умение читать и писать на дари или пушту и основы математики), составляют существенно важный элемент усилий МССБ, направленных на придание этим силам профессионального характера.
Discussion on the exploitative element of trafficking highlighted the need to ensure common grounds of understanding and establish common standards as to what exploitation entailed and what forms it could take. В ходе обсуждения аспектов эксплуатации в процессе торговли людьми подчеркивалась необходимость обеспечить общие основы для понимания и установить общие стандарты в отношении последствий эксплуатации и тех форм, которые она может принимать.
Realistically, the intention of the State that formulated the unilateral act also constitutes an element that must be given considerable weight in determining the basis of the binding nature of unilateral acts. Кроме того, с реалистичной точки зрения намерение государства, сформулировавшего односторонний акт, также является важным элементом при определении основы обязательного характера односторонних актов.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
Thank you for your interest in buying avast! antivirus products through our online store provided by element 5. Спасибо за ваш интерес к покупке продукции антивируса avast!, используя нашего интернет провайдера element 5.
Honda's crossover SUV lineup in the United States and Canada already has the smaller Element, the mid-priced CR-V and the larger Pilot, as all three models are made in North America. Модельный ряд кроссоверов и внедорожников Honda в США и Канаде уже имеет Element, CR-V и Pilot, и все три модели собираются в Северной Америке.
On August 29, 2017, it was announced that Anette Olzon would be collaborating with former Sonata Arctica guitarist Jani Liimatainen for a project known as The Dark Element. 29 августа 2017 года она сообщила, что с экс-гитаристом группы Sonata Arctica Яни Лииматайненом создала проект The Dark Element.
The 'element' keyword introduces a description of how some particular data element is stored and how many of them there are. Ключевое слово element вводит описание того, какой конкретный элемент данных хранится в файле, а также количество этих элементов.
XML element which becomes the top-level XML document element. который становится элементом верхнего уровня (элементом документа, document element).
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
Switzerland supported a multilateral development system with a balanced multipolar architecture in which each element could fully play its role. Швейцария выступает за многостороннюю систему развития, имеющую сбалансированную многополюсную структуру, в которой каждый элемент мог бы полностью оправдывать свою роль.
The role that each element plays in individual UNODC programmes is based on existing circumstances, the target populations and local conditions. Роль, которую каждый элемент играет в конкретных программах ЮНОДК, определяется существующими обстоятельствами, целевыми группами населения и местными условиями.
With this in mind, the coordinating role of IAEA constitutes the key element in developing a global verification arrangement to ensure the elimination of nuclear weapons. Учитывая это, координирующая роль МАГАТЭ представляет собой ключевой элемент в разработке глобальной системы контроля для обеспечения ликвидации ядерного оружия.
The role of MONUC cannot be overemphasized as most of the draft protocols and projects have the Democratic Republic of the Congo as a central element. Роль МООНДРК невозможно переоценить, поскольку в большинстве проектов протоколов и предварительных вариантах проектов основное внимание уделяется Демократической Республике Конго.
A special event on poverty eradication, which would look at success stories, the causes of poverty, as well as the role of the United Nations, would be an additional element at the annual session. Дополнительным элементом на ежегодной сессии будет особое мероприятие по вопросам ликвидации нищеты, в рамках которого будут рассмотрены случаи достижения успехов, причины нищеты, а также роль Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...