Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
The new system retains an element of flexibility to address unexpected factual and legal circumstances or developments in the course of trial. В новую систему заложен элемент гибкости, позволяющей реагировать на непредвиденные фактические и юридические обстоятельства или события в ходе судебного разбирательства.
Some participants also noted that access to legal aid was a fundamental element in guaranteeing peasants access to justice and that women were often marginalized in that regard. Некоторые участники также отметили, что доступ к правовой помощи представляет собой важнейший элемент обеспечения гарантий доступа крестьян к правосудию и что женщины в этом отношении зачастую оказываются в маргинальном положении.
The element of freedom of religion, i.e. the liberty of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions, is generally believed to be enforceable from the State. Элемент свободы религии, например свобода родителей обеспечить для своих детей религиозное или нравственное воспитание в соответствии с их собственными убеждениями, в общем считается поддающимся реализации со стороны государства.
Each network element in the SS7 network has a unique address, the Point Code (PC). Каждый элемент в национальной или международной сети ОКС7 имеет уникальный адрес, Signaling Point Code (SPC).
The first element is that this magnificent institution, which has given us some very important multilateral treaties, has been languishing in inactivity for almost seven years but now seems to be close to an agreement that may allow it to relaunch its work. Первый элемент состоит в том, что наше замечательное учреждение, давшее нам крупные многосторонние договоры, промаявшись без дела почти семь лет, сейчас приблизилось к согласию, которое позволило бы ему возобновить свою работу.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
Human resource development is an integrated element in UNIDO technical assistance projects. Развитие людских ресурсов представляет собой неотъемлемый компонент проектов ЮНИДО по оказанию технической помощи.
The civilian police component (CIVPOL), which was authorized by Security Council resolution 976 (1995), has proved to be an indispensable element in UNAVEM's efforts to implement the Lusaka Protocol. Компонент гражданской полиции (СИВПОЛ), который был санкционирован резолюцией 976 (1995) Совета Безопасности, оказался незаменимым элементом в усилиях КМООНА, направленных на осуществление положений Лусакского протокола.
To fulfil the mandate of the mission, as detailed in paragraph 110 above, a strong civilian component, including a United Nations civilian police element of substantially greater strength than in UNOTIL, with the support of a small United Nations military component, would be required. Для выполнения мандата миссии, подробного изложенного в пункте 110 выше, потребуется сильный гражданский компонент, в том числе подразделение гражданской полиции Организации Объединенных Наций, существенно большей численности, чем в ОООНТЛ, действующий при поддержке небольшого военного компонента Организации Объединенных Наций.
A new humanitarian element was introduced to the Global Forum through the common space theme of migrants in distress. В работе Глобального форума появился новый гуманитарный компонент в рамках темы «мигранты, оказавшиеся в бедственном положении», обсуждавшейся в формате «общего пространства».
The Meeting recommended that Member States should be encouraged to amend their extradition legislation to deal not only with traditional forms of transnational organized crime, but also with new forms of crime that had a transnational element. Участники совещания рекомендовали призвать государства-члены внести поправки в законодательство о выдаче для учета не только традиционных видов транснациональной преступности, но и новых видов преступлений, имеющих транснациональный компонент.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
entitled Education as a vital element of economic and по вопросу Образование как существенный фактор экономического и
It was also essential to incorporate systematically a gender element, as women were more disadvantaged and vulnerable than men but had the potential to make a greater contribution to poverty alleviation. Крайне важно также систематически учитывать фактор пола, поскольку женщины находятся в более ущемленном и уязвимом положении, чем мужчины, но могут вносить более значительный вклад в борьбу с нищетой.
In other words, the ethnic factor must be an indispensable element in explaining the employer's actions. Другими словами, этнический фактор должен быть неотъемлемым элементом оценки поведения работодателя.
Although often overlooked in the past, marginalization has emerged as a critical element in the re-evaluation of poverty reduction strategies. Хотя в прошлом этот аспект зачастую недооценивался, одним из важнейших элементов переоценки стратегий сокращения масштабов нищеты ныне является фактор маргинализации.
In that regard, the opinion shared by the Governments of Timor-Leste and Indonesia to the effect that the acts of violence are not part of any official policy is a positive element. В этой связи мнение, которое разделяют правительства Тимора-Лешти и Индонезии и которое заключается в том, что эти акты насилия не являются частью официальной политики, - это позитивный фактор.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
The concept of sustainable development was multidimensional, and no single element should guide the development agenda. Концепция устойчивого развития многомерна и ни одна его составляющая не должна быть определяющей для программы действий в области развития.
The grant element as a proportion of ODA increased, mainly in the case of bilateral donors and in the form of debt relief and emergency aid. Увеличилась безвозмездная составляющая ОПР, главным образом в случае двусторонних доноров, а также в рамках облегчения долгового бремени и операций по чрезвычайной помощи.
The main idea of this element of reenactment is, on the one hand, the maximum competitive component for the participants, on the other - an opportunity to test the historical equipment in conditions close to a real combat. Основная идея этой составляющей реконструкции - с одной стороны, максимальная соревновательная составляющая для участников, с другой - возможность проверить возможности исторического снаряжения в условиях, максимально приближенных к настоящим боевым.
It is obvious that the humanitarian component is now very much in demand, especially as an element of an overall strategy aimed at crisis prevention, as well as at the various stages of post-conflict settlement. Очевидно, что гуманитарная составляющая сейчас чрезвычайно востребована, особенно как элемент всеобъемлющей стратегии преодоления кризисов и на этапах постконфликтного урегулирования.
Thus, the social dimension remains the most important element of a person's life, whatever the person's circumstances may be. Таким образом, социальная составляющая - это наиболее важный элемент жизни человека, какими бы ни были его обстоятельства.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
Another important additional element that has to be taken into account in the context of the present report is the impact on States, housing policies and related issues of the acceleration of global interdependence, interaction and integration. Другой важный аспект, который необходимо учитывать в контексте нынешнего доклада, связан с тем влиянием, которое оказывает на государства, жилищную политику и смежные области усиление глобальной взаимозависимости, взаимодействия и интеграции.
The subregional aspect of disarmament, both conventional and nuclear, is in fact a pivotal element for building global peace. Субрегиональный аспект разоружения, как обычного, так и ядерного, является по сути дела центральным элементом строительства глобального мира.
Although often overlooked in the past, marginalization has emerged as a critical element in the re-evaluation of poverty reduction strategies. Хотя в прошлом этот аспект зачастую недооценивался, одним из важнейших элементов переоценки стратегий сокращения масштабов нищеты ныне является фактор маргинализации.
She admitted, however, that it had not occurred to her that there might be an element of discrimination towards the Committee members for whom English was not the working language. Однако г-жа Майодина признает, что она упустила из виду дискриминационный аспект по отношению к членам Комитета, для которых английский не является рабочим языком.
Though an aspect of compensation, this entitlement is treated in practice as a separate element of damages, and this alone suggests that it should be reflected as a separate article in Chapter II. Хотя право на проценты представляет собой аспект компенсации, на практике оно рассматривается как отдельный элемент возмещения ущерба, и хотя бы поэтому можно считать, что оно должно быть отражено в отдельной статье в главе II.
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
Compliance with treaties and agreements is a central element of the international security architecture and critical to peace and stability worldwide. Соблюдение договоров и соглашений является главным элементом архитектуры международной безопасности и имеет большое значение для поддержания мира и стабильности во всем мире.
One expert argued that choice of speed was essential for true control of a vehicle while others felt that speed was an element of performance and not control. По мнению одного из экспертов, выбор скорости имеет крайне важное значение для реального контроля над транспортным средством, тогда как другие сочли, что скорость является одним из элементов рабочих характеристик, а не контроля.
One element of this approach is the constant monitoring of water by using quick tests and by analysing other parameters, such as organoleptic parameters, relevant for the quality of water. Один из элементов этого подхода заключается в постоянном мониторинге вод путем использования оперативных проверок и анализа других параметров, таких, как органолептические параметры, имеющих важное значение для качества воды.
The meaning of the hu element is unknown, Tolkien himself seemed unsure. Значение элемента «ху-» неясно, и даже сам Толкин до конца не знал его.
As a core element of the restructuring process, recruitment for the additional 152 positions authorized by the General Assembly has been a management priority. В качестве ключевого элемента процесса структурной перестройки набору сотрудников на 152 новые должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей, придается приоритетное значение среди других задач управления.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
I mean, I'm completely out of my element. Это же совсем не моя стихия.
Reports from these countries are united in the book "The element of race". Репортажи из этих стран объединены в книгу «Стихия гонки».
The element of water is entering the golem. Теперь в Голема вступает стихия воды.
You and Andy share the same Element, but your power manifests differently. У вас с Энди одинаковая стихия, но проявляется она по-разному.
Water is such a feminine element. Вода это такая женская стихия.
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
Another important element necessary for a stable maritime order is the uniform and consistent application of the Convention. Другим важным условием, необходимым для обеспечения стабильного морского порядка, является равное и последовательное применение Конвенции.
At the same time, access to reliable and reasonably priced energy is an indispensable element for achieving poverty reduction and sustainable development. С другой стороны, доступ к надежным источникам энергии по разумным ценам служит необходимым условием сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития.
The question of the Council's accountability to the entire membership is therefore the foremost element in the smooth functioning of the Council. Поэтому обеспечение подотчетности Совета перед всеми членами Организации является важнейшим условием нормального функционирования Совета.
In addition to the general preconditions contained in article 12 of the present Statute, it is a precondition that an appropriate organ1 has determined the existence of the act of aggression required by element 5 of the following Elements. Помимо общих условий, изложенных в статье 12 настоящего Статута, предварительным условием является вынесение соответствующим органом определения относительно того, что был совершен акт агрессии, предусмотренный в элементе 5 изложенных ниже Элементов.
In the Democratic Republic of the Congo, as in the majority of other conflict areas where United Nations peace operations are deployed, the constructive political and economic engagement of those countries with influence on the parties concerned is the element most critical to ensuring success. В Демократической Республике Конго, как и в большинстве других районов конфликтов, где развертываются миротворческие операции Организации Объединенных Наций, конструктивная политическая и экономическая помощь стран, имеющих влияние на вовлеченные в конфликт стороны, является самым важным условием обеспечения успеха.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
Allocation of adequate financial resources was a crucial element of that process. Исключительно важным моментом в этом процессе является выделение необходимых финансовых ресурсов.
Another new element is the organization of an inter-ministerial meeting in the host country, with a presentation of the main findings of the research mission. Еще одним новым моментом является организация межведомственного совещания в принимающей стране с представлением основных выводов исследовательской миссии.
As a new element, close cooperation at the regional level has been developed, since the establishment of the ICSU Regional Offices in 2005-2006, with the Regional Offices for Science and Technology of UNESCO. Новым моментом является развитие активного регионального сотрудничества в результате создания региональных отделений МСНС в 2005 - 2006 годах и учреждения региональных отделений по науке и технике ЮНЕСКО.
A crucial first element in ensuring that States and their intelligence agencies are accountable for their actions is the establishment of a specific and comprehensive legislative framework that defines the mandate of any intelligence agency and clarifies its special powers. Первым по важности моментом, обеспечивающим ответственность государств и их спецслужб за свои действия, является разработка конкретной и всеобъемлющей правовой основы, определяющей мандат каждой спецслужбы и содержащей перечисление ее особых полномочий.
They stressed that enhancing international cooperation on implementation of disaster risk reduction policies and strategies, in particular in developing countries, should be a crucial element in the post-2015 framework. Они подчеркнули, что усиление международного сотрудничества по осуществлению политики и стратегий в области уменьшения опасности бедствий, особенно в развивающихся странах, должно стать ключевым моментом в рамочной программе на период после 2015 года.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
Harry, I found the missing element. Гарри, я нашел недостающее звено.
The Special Rapporteur considers field missions a central element in the discharge of the mandate, as they allow her to gather first-hand information for preparing well-informed and objective reports. Специальный докладчик рассматривает выездные миссии как центральное звено в плане выполнения ее мандата, ибо они позволяют ей собрать непосредственную информацию для подготовки компетентных и объективных докладов.
The first element (43) thereof is rigidly fixed to the body (1) at an angle with respect to the midship section in the direction to the aft perpendicular. Первое его звено (43) жестко закреплено на корпусе (1) наклонно к плоскости мидель-шпангоута в сторону кормового перпендикуляра.
A key issue identified by Parties relating to the NIR is the recognition that the national system is not only an element of the preparation of an inventory under the Kyoto Protocol; it is also important for preparing inventories under the Convention. Одним из выявленных Сторонами важных вопросов, касающихся НДК, является признание того, что национальная система представляет собой не только элемент подготовки кадастра в соответствии с Киотским протоколом, но также важное звено подготовки кадастров по Конвенции.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Another element is to seek to upgrade capacity through the establishment of local and regional professional associations and create a mechanism for the effective recognition of qualifications for professionals and firms, where they do not exist, based on progressive implementation of international standards. Еще одним направлением является укрепление потенциала путем учреждения местных и региональных профессиональных ассоциаций и создания механизма для действительного признания квалификации специалистов и компаний на основе постепенного применения международных стандартов, в тех случаях, когда они еще не созданы.
Switzerland, which had made the protection and promotion of the rights of the child a central element of its foreign policy, was ready to pursue its efforts during preparations for the special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children. Швейцария, для которой поощрение и защита прав детей является ключевым направлением во внешней политике, собирается работать над этими вопросами в ходе подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
A most important element of these activities is the strategic partnership with the Liniya Zhizni (Life Line) charity fund for salvation of severely ill children. X5 is a member of the fund's board of guardians. Важнейшим направлением работы компании в этой сфере является стратегическое партнерство с Фондом спасения тяжелобольных детей «Линия Жизни», в попечительский Совет которого входит X5.
The main focus of this element of UNOTIL will be on strengthening the capacity of national human rights institutions, through the provision of specialized training and technical advice. Основным направлением деятельности данного компонента ОООНТЛ будет укрепление потенциала национальных правозащитных учреждений путем организации специализированной подготовки и предоставления технических консультаций.
It was therefore essential that a DPI representative should be included in the survey team dispatched at the conceptual stage, and that a comprehensive information strategy should be viewed as a critical element in ensuring a successful operation. Существенно важно, чтобы представитель Департамента с самого начала участвовал в подготовительной работе, связанной с направлением миссий, поскольку всеобъемлющая информационная стратегия является существенно важным элементом обеспечения успеха операций.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
The academicians contributed their expertise, and their research and development efforts constituted an element of regional comparative advantage. Академические круги предо-ставляют свои знания, ведут научно - исследова-тельскую работу и осуществляют разработки, закла-дывающие основы создания в регионе сравнительных преимуществ.
Under article 51, the family is entitled, as a natural and fundamental element of society, to special protection from the State. В то же время в статье 51 Основного закона устанавливается, что семья как естественный элемент основы общества имеет право на специальную защиту со стороны государства.
Human rights are rather an indispensable element of the foundation which this Organization has created to work towards our common goals, contained in the most concise way in the Millennium Development Goals. Скорее, права человека - это неотъемлемый элемент той основы, которую наша Организация создала для деятельности по достижению наших общих целей, в наиболее сжатом виде изложенных в виде целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Moreover, the political element in the institutional base of these systems was the ultimate obstacle to genuine adaptive reform (though China later represented an interesting exception). Кроме того, непреодолимым препятствием для истинной реформы являлся политический элемент институциональной основы этих систем (хотя позднее интересным исключением из этого правила стал Китай).
Realistically, the intention of the State that formulated the unilateral act also constitutes an element that must be given considerable weight in determining the basis of the binding nature of unilateral acts. Кроме того, с реалистичной точки зрения намерение государства, сформулировавшего односторонний акт, также является важным элементом при определении основы обязательного характера односторонних актов.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
The mechanical distributed elements are entirely analogous to electrical distributed elements and the mechanical filter designer can use the methods of electrical distributed element filter design. Механические детали с распределёнными параметрами здесь полностью аналогичных электрическим элементам с распределёнными параметрами, и разработчик электромеханических фильтров может применять методы расчёта фильтров на элементах с распределёнными параметрами (англ. Distributed element filter).
A schema for our book in this style, using the full XML syntax, would be written: <element name= book xmlns= Схема в этом стиле для приведенной выше разметки, записывается следующим образом: <element name= book xmlns= 2012 года.
In March 2015, Payonline was acquired by the American corporation, Net Element. В марте 2015 года система PayOnline была приобретена американской корпорацией Net Element.
Daughtry later sang lead vocals and played rhythm guitar for rock bands in Burlington such as Absent Element. Позднее Дотри пел и играл на гитаре в различных группах города Берлингтон, таких как Absent Element.
In November 2002 Castle Technology Ltd released a modified version of Pace's 32-bit RISC OS as RISC OS 5 for their Iyonix PC, in apparent contravention of the licence agreement that RISCOS Ltd held with Element 14. В ноябре 2002 года компания Castle Technology выпустила модифицированную версию 32-битной RISC OS компании Pace под названием RISC OS 5 для своих Iyonix PC с явным нарушением лицензионного соглашения, которое RISCOS Ltd имеет с Element 14.
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
This is but one element of the interdependence that is so much a part of international affairs. Это лишь один элемент взаимозависимости, играющий столь значительную роль в международных делах.
Again, the central rostering function of the Office of Human Resources Management is a critical element in this process. Центральная роль Управления людскими ресурсами в составлении базы данных в этом случае также является одним из важнейших элементов этого процесса.
In some cases examined, technologies were central to the identity-related crime, while in others, they formed only one element of a larger offence. В некоторых рассмотренных случаях такие технологии играли ключевую роль в процессе совершения преступлений, связанных с использованием личных данных, а в других случаях они представляли собой лишь один из элементов более общего состава преступления.
This wording puts the stress on the element of time, which is not necessarily relevant, while it expresses less clearly the role of general acceptance, which appears to be more significant. В этой формулировке акцент делается на элементе времени, что необязательно имеет актуальное значение, но при этом менее ясно выражается роль общепринятости, которая, как представляется, более значительна.
By raising the threshold for the acquisition of nuclear weapons, preventing a qualitative arms race and reducing the reliance on nuclear weapons in national security strategies, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constitutes a core element of the international non-proliferation and disarmament regime. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является одним из ключевых элементов международного режима нераспространения и разоружения, поскольку он повышает порог приобретения ядерного оружия, предотвращает качественную гонку вооружений и снижает роль ядерного оружия в стратегиях обеспечения национальной безопасности.
Больше примеров...