Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
The driving element has a centre opening of round or polygonal shape. Ведущий элемент имеет центральное отверстие круглой или многоугольной формы.
Fourthly, communicating with beneficiaries is another critical element of an effective disaster response mechanism, as we have learned from these disasters. В-четвертых, контакт с бенефициарами - еще один важнейший элемент механизма эффективного реагирования на бедствия, как мы узнали из опыта в связи с этими бедствиями.
The provisions on passive bribery include the element of "request" or "acceptance" of a gift, promise or service. Положения о пассивном подкупе подразумевают элемент "вымогательства" или "принятия" подарка, обещания или услуги.
However, it is in the area of valuation of the large variety of items comprised in each loss element that the Panel encountered complex issues. Однако именно в области расчета стоимости самых разнообразных предметов, входящих в каждый элемент потерь, Группа столкнулась со сложными проблемами.
However, once we set aside its elitist history, there remains a strong element of truth to this idea, especially when applied to the humanities. Однако, если не обращать внимание на их элитарную историю, в этой идее сохраняется значительный элемент истины, особенно применительно к гуманитарным наукам.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
In such an approach, the temporal element prevailed. В этом подходе преобладает временной компонент.
The evaluation recommended the revitalization of the loan element, potentially expanding the country usage, by streamlining the administrative process for requesting short-term loans, including changing the current practice of asking agencies to provide a pledge letter. По результатам оценки было рекомендовано активизировать кредитный компонент, потенциально расширяя сферы странового использования, посредством оптимизации административного процесса, связанного с просьбами о предоставлении краткосрочных кредитов, в том числе изменения существующей в настоящее время практики запрашивания предоставления учреждениями залогового письма.
Most dedicated institutions fund sustainable development projects, but not space projects, so that even a significant space component of a project must be presented in the overall context as an element in the success of the project in question. Большинство специализированных учреждений выделяет средства на финансирование проектов в области устойчивого развития, но не космических проектов, а это значит, что даже значительный космический компонент проекта должен быть представлен в общем контексте как средство, способное обеспечить успех данного проекта.
b The net or gross rate for non-local recruits consists of the net or gross salary of local recruits plus a subsistence element of $3,510. Ь Нетто или брутто ставка неместных сотрудников представляет собой нетто или брутто ставку местных сотрудников плюс компонент суточных в размере 3510 долл. США.
UNSMIH's military element also assists in the professionalization of the HNP by conducting joint civilian police/HNP/military patrols in the more difficult areas of the capital. Военный компонент МООНПГ также оказывает помощь в переводе ГНП на профессиональную основу, проводя в более сложных районах столицы совместное патрулирование с участием СИВПОЛ, ГНП и военнослужащих.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
This is an important human element requiring insight and understanding of local political, cultural and social situations. Здесь важное значение имеет человеческий фактор, требующий проницательности и понимания местных политических, культурных и социальных условий.
The human element plays a critical role in promoting maritime safety and security. Человеческий фактор играет важнейшую роль в поощрении охраны и безопасности на море.
A number of delegations noted that responses to maritime security and safety challenges must incorporate institutional capacity development and take into account the human element. Ряд делегаций отметил, что осуществление ответных мер в связи с вызовами охране и безопасности на море должно включать в себя развитие организационного потенциала и учитывать человеческий фактор.
Nevertheless, the timeliness of structural data must not be disregarded altogether, because timeliness will always be an element of the overall quality of statistical data; considerable shortcomings of this quality element would have a negative impact on the image of the data producer. Тем не менее нельзя полностью игнорировать такой фактор, как своевременность структурных данных, поскольку она всегда будет являться элементом общего качества статистических данных; значительные недостатки, связанные с этим элементом качества данных, могут оказать негативное воздействие на репутацию составителя данных.
Of particular significance is the financial element. Особое значение имеет финансовый фактор.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
The concept of sustainable development was multidimensional, and no single element should guide the development agenda. Концепция устойчивого развития многомерна и ни одна его составляющая не должна быть определяющей для программы действий в области развития.
This element seeks to improve the quality of health care services through continuous training, refresher training and a regular, adequate supply of essential medication and other equipment. Эта составляющая направлена на улучшение качества услуг здравоохранения за счет постоянного обучения и переподготовки персонала, регулярного снабжения основными медикаментами и материалами.
One of the important components of this work is the humanitarian component, particularly as an element of a comprehensive strategy for crisis prevention and in the phases of post-conflict settlement processes. Одним из важных компонентов деятельности является гуманитарная составляющая, особенно как элемент всеобъемлющей стратегии предотвращения кризисов и на этапах постконфликтного урегулирования.
The South-South driver is often seen as an incidental element of country office programmes and has trailed the other drivers in terms of the degree of emphasis reported. Как таковая, составляющая развития сотрудничества Юг-Юг зачастую рассматривается в рамках программ страновых отделений как несущественный элемент и уступает по степени приоритетности другим составляющим.
A specific element of the round table was its gender perspective. Особым элементом совещания "за круглым столом" являлась его гендерная составляющая.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
The second element relates to the mobilization of resources to help regional organizations and to strengthen their capacity for action. Второй аспект касается мобилизации ресурсов для региональных организаций и для укрепления их потенциала.
This element is particularly important if differences in perception particularly affect a given district. Этот аспект является особенно важным, если различия в концепциях оказывают значительное влияние на какую-то определенную коммуну.
The need to improve the humanitarian response system is another key element in the Secretary-General's report, especially as regards response capacity, funding and security and the right of access for humanitarian personnel. Необходимость усовершенствования системы реагирования в связи с гуманитарными ситуациями - это еще один важнейший аспект доклада Генерального секретаря, особенно в том, что касается возможностей реагирования, финансирования и гарантированной безопасности и права доступа гуманитарного персонала.
Since arrest, like detention, contains an inherent aspect of humiliation, an element of reprehensibleness must also be present for it to qualify as a violation of article 7. Поскольку арест, равно как и задержание, содержит в себе аспект унижения, для того чтобы можно было квалифицировать его как нарушение статьи 7, в нем должен присутствовать также элемент предосудительности.
She admitted, however, that it had not occurred to her that there might be an element of discrimination towards the Committee members for whom English was not the working language. Однако г-жа Майодина признает, что она упустила из виду дискриминационный аспект по отношению к членам Комитета, для которых английский не является рабочим языком.
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
Specified ContentPosition is not valid for this element. Указанное значение ContentPosition не подходит для данного элемента.
While the five permanent members of the Security Council provided its dynamic, one should not underestimate the importance of the sixth element: the permanent secretariat. Хотя тон в работе Совета Безопасности задают пять постоянных членов, нельзя недооценивать значение шестого элемента - постоянного секретариата.
Clear and detailed security arrangements that are accepted by all the parties will be a critical element to help advance and shore up any peace agreement. Наличие четких и тщательно проработанных механизмов обеспечения безопасности, принятых всеми сторонами, будет иметь решающее значение для продвижения вперед к мирному соглашению и его закрепления.
This highlights another element which has been absent over the past several years, namely, a mechanism for the efficient coordination of international assistance to the Russian Federation. В этой связи следует отметить важное значение еще одного элемента, отсутствие которого ощущается последние несколько лет, а именно механизма эффективной координации международной помощи Российской Федерации.
The independence of the judiciary was of fundamental importance to the protection of human rights, but the system of electing judges by a three-fifths majority of the parliament could introduce a political element into the process. Независимость судебных органов имеет основополагающее значение для защиты прав человека, однако система, при которой выборы судей осуществляются большинством в три пятых голосов членов парламента, может приводить к приданию процессу выборов политической окраски.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
The element of water is entering the golem. Теперь в Голема вступает стихия воды.
Life is a force in its own right. It is a new element. Жизнь - это сила сама по себе. Это новая стихия.
If we had a real Water Element, we could do a tracking spell. Будь у нас была стихия воды, мы могли бы магией отследить Энди.
This is my natural element. А это моя естественная стихия.
Wait, it's a water element isn't it? Yes, it is. Погоди, значит там, стихия вода получается?
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
We agree that a complete renunciation of violence is a critical element of reconciliation efforts. Мы согласны с тем, что полное прекращение насилия является критически важным условием в усилиях по примирению.
Partnership is a vital element of United Nations peacekeeping, in particular over the past decade as demands have grown in scope and complexity. Партнерство является непременным условием миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в последнее десятилетие, для которого характерен рост масштаба и сложности предъявляемых требований.
Furthermore, the documents reflect the fact that technical assistance and support for capacity building are an indispensable element for the effective implementation of the measures proposed. Кроме того, в документах нашел отражение тот факт, что техническая помощь и поддержка в укреплении потенциала являются необходимым условием для эффективного осуществления предлагаемых мер.
As the Commission is a joint initiative of the United Nations and the State of Guatemala, collaboration with Guatemalan authorities in the implementation of the Commission's mandate is an indispensable element in achieving success in the fight against impunity. Поскольку Комиссия является совместной инициативой Организации Объединенных Наций и Гватемалы, сотрудничество с гватемальскими властями в вопросах осуществления мандата Комиссии является необходимым условием достижения прогресса в борьбе с безнаказанностью.
The supremacy of law is a vital element in the containment of conflicts and the protection of civil, cultural, social, political and economic rights; but it is also a prerequisite for sustainable development and stability. Примат права является жизненно важным элементом сдерживания конфликтов и защиты гражданских, социальных, политических и экономических прав; но он также является необходимым условием устойчивого развития и стабильности.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
Others understood that the most critical element was to be recognized as indigenous by the State. Другие считают, что наиболее принципиальным моментом является факт признания какого-либо народа коренным со стороны государства.
The freshness of statistical information is a very important element for most users. Своевременность статистической информации является очень важным моментом для большинства пользователей.
Another new element reflected in the draft law is the creation of mechanisms, based on compliance with international standards, for providing aid to family members who have been victims of violence. Также новым моментом, отраженным в законопроекте является создание механизмов оказания помощи членам семьи потерпевшим от насилия, основанных на соблюдении международных стандартов.
They stressed that enhancing international cooperation on implementation of disaster risk reduction policies and strategies, in particular in developing countries, should be a crucial element in the post-2015 framework. Они подчеркнули, что усиление международного сотрудничества по осуществлению политики и стратегий в области уменьшения опасности бедствий, особенно в развивающихся странах, должно стать ключевым моментом в рамочной программе на период после 2015 года.
A second element is following up the reports. Вторым важным моментом является последующая деятельность после представления докладов.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
The Special Rapporteur considers field missions a central element in the discharge of the mandate, as they allow her to gather first-hand information for preparing well-informed and objective reports. Специальный докладчик рассматривает выездные миссии как центральное звено в плане выполнения ее мандата, ибо они позволяют ей собрать непосредственную информацию для подготовки компетентных и объективных докладов.
A major problem was the fact that corruption had penetrated virtually every element of the former Government, neutralizing all of the substantive and procedural safeguards that would normally have applied to prevent corruption and the illicit transfers. Основная проблема заключалась в том, что корруп-ция поразила практически каждое звено бывшего правительства, нейтрализовав все материально - пра-вовые и процессуальные гарантии, которые обычно применяются для предупреждения коррупции и неза-конного перевода средств.
A key issue identified by Parties relating to the NIR is the recognition that the national system is not only an element of the preparation of an inventory under the Kyoto Protocol; it is also important for preparing inventories under the Convention. Одним из выявленных Сторонами важных вопросов, касающихся НДК, является признание того, что национальная система представляет собой не только элемент подготовки кадастра в соответствии с Киотским протоколом, но также важное звено подготовки кадастров по Конвенции.
A third element of three bombers was added to the 18-plane box, placed in the most exposed squadron for additional support. К коробке из 18 самолётов было добавлено ещё одно звено из трёх самолётов, помещённое в наиболее уязвимую эскадрилью для дополонительной поддержки.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Another major element of the UNU/INWEH work programme was the initiation of capacity-building projects. Другим основным направлением программы работы УООН/МСВЭЗ помимо создания МСО было начало осуществления проектов по укреплению потенциала.
Protecting financial systems from money-laundering was another key element of the fight against the production of, and trafficking in, illicit drugs. Другим ключевым направлением борьбы против производства незаконных наркотиков и их оборота является защита финансовых систем от отмывания денег.
Regarding the first element, there is broad consensus that borrowers should eschew excessive reliance on short-term debt and accurately measure the risk of their net financial positions. В связи с первым направлением многими разделяется позиция, согласно которой заемщикам следует воздерживаться от чрезмерного использования краткосрочных кредитов и точно оценивать, в какой мере чистые показатели их финансового положения свидетельствуют о подверженности их финансовой системы тем или иным рискам.
It was unfair that certain countries, which saw the elimination of cultivation as the main element of drug control, should put pressure on Bolivia to abandon the cultivation of coca; it was also contrary to the principles of the independence and sovereignty of countries. Нельзя оправдать то, что некоторые страны, которые считают главным направлением борьбы с наркотиками уничтожение посевов, оказывают на Боливию нажим, добиваясь от нее того, чтобы она отказалась от выращивания коки; такой нажим противоречит и принципам независимости и суверенитета государств.
It was therefore essential that a DPI representative should be included in the survey team dispatched at the conceptual stage, and that a comprehensive information strategy should be viewed as a critical element in ensuring a successful operation. Существенно важно, чтобы представитель Департамента с самого начала участвовал в подготовительной работе, связанной с направлением миссий, поскольку всеобъемлющая информационная стратегия является существенно важным элементом обеспечения успеха операций.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
Toshiba provided no details concerning the factual background of, or legal basis of, this loss element. "Тошиба" не представила каких-либо подробностей, касающихся фактических причин или правовой основы этого элемента потерь.
The first element of general teaching strategies is education that lays the foundation for better health, nutrition and income-earning capability. Первым элементом общих учебных стратегий является образование, закладывающее основы для улучшения состояния здоровья, питания и доходной деятельности.
Obviously, it was the second element which had given rise to controversy, for the equation of self-determination with independent statehood had no legal basis. Несомненно, что споры связаны именно со вторым аргументом, поскольку приравнивание самоопределения к независимости не имеет под собой никакой юридической основы.
Based on the data harmonization results conducted by the T/F team, Governmental government agencies have revised relevant laws and regulations to build the legal basis for the modification of data element names, acceptance of a declaration through Single Window, notification of approval, etc. Исходя из результатов согласования данных, проведенного ЦГ, государственные ведомства пересмотрели соответствующие законы и нормы в целях создания правовой основы для модификации названий элементов данных, принятия деклараций через механизм "одного окна", уведомления об одобрении и т.д.
A method for producing a sheet resistive heating element involving applying a continuous layer of a resistive element in the form of a carbonaceous paste to a base, and providing conductive electrodes along the edges of said base. Способ изготовления листового на- гревательного резистивного элемента, при котором на основу нано- сят резистивный элемент сплошным слоем из углеродистой пасты, а по краям основы располагают токопроводящие электроды.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
Cannot detect WS-Addressing version. EndpointReference does not start with an Element. Не удалось обнаружить версию WS-Addressing. В начале EndpointReference отсутствует Element.
Honda's crossover SUV lineup in the United States and Canada already has the smaller Element, the mid-priced CR-V and the larger Pilot, as all three models are made in North America. Модельный ряд кроссоверов и внедорожников Honda в США и Канаде уже имеет Element, CR-V и Pilot, и все три модели собираются в Северной Америке.
On August 29, 2017, it was announced that Anette Olzon would be collaborating with former Sonata Arctica guitarist Jani Liimatainen for a project known as The Dark Element. 29 августа 2017 года она сообщила, что с экс-гитаристом группы Sonata Arctica Яни Лииматайненом создала проект The Dark Element.
OperationFormatter encountered an invalid Message body. Expected to find node type 'Element' with name' ' and namespace ''. Found node type' ' with name' ' and namespace' ' OperationFormatter обнаружил недопустимое тело сообщения. Ожидался тип узла Element с именем и пространством имен. Найден тип узла с именем и пространством имен
XML element which becomes the top-level XML document element. который становится элементом верхнего уровня (элементом документа, document element).
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
Today, in Côte d'Ivoire, its role - as I said earlier - is an indispensable element of the international community's commitment. Сегодня в Кот-д'Ивуаре его роль, как я уже отмечал, является необходимым элементом приверженности международного сообщества.
He considered that the message of the meeting was one of commitment by all members to international economic cooperation in which South-South cooperation was a crucial element. По его мнению, итогом этой сессии можно считать высказанную всеми членами Комитета приверженность целям международного экономического сотрудничества, в котором сотрудничество Юг-Юг играет решающую роль.
Nor can we fail to highlight the role played by the international tribunals as an element of deterrence by creating an awareness that impunity will no longer be tolerated. Нельзя не подчеркнуть и роль международных трибуналов в качестве элемента сдерживания за счет формирования осознания того, что безнаказанность больше не пройдет.
We hope that when we consider this item again in future, this element of highlighting the role of the United Nations could be inserted in the text, specifically in operative paragraph 3. Надеемся, что при последующем рассмотрении этого вопроса в документе будет подчеркнута роль Организации Объединенных Наций, а именно в пункте З постановляющей части.
The four-movement plan is retained in a slightly different form, still without specific indication of the extent of the choral element: Veni creator Caritas Weihnachtsspiele mit dem Kindlein ("Christmas games with the child") Schöpfung durch Eros. В целом, сохранена идея произведения, состоящего из четырёх частей, роль хора по-прежнему остается неопределенной: Veni Creator Spiritus; Каритас; Weihnachtspiele mit dem Kindlein («Рождественские игры с ребёнком»); Schöpfung durch Eros.
Больше примеров...