Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
This inherent element of restraint and its studied exercise is a crucial norm of democracy. Этот неотъемлемый элемент сдержанности и его осознанное проявление являются главной нормой демократии.
The second element of accessibility includes the notion of affordability - health facilities, goods and services must be affordable for all, whether privately or publicly provided. Второй элемент, а именно доступность, включает понятие экономической доступности, т.е. учреждения здравоохранения, товары и услуги должны быть доступны для всех, будь то в частном или государственном секторе.
The proposal was also made by one delegation to introduce in the administration of sanctions regimes an element of cost recovery from those making applications to a sanctions committee and it was requested that the proposal be included in any study related to Article 50 of the Charter. Одна делегация внесла предложение о том, чтобы в рамках применения режимов санкций использовать элемент, предусматривающий возмещение части расходов за счет тех, кто обращается с заявлениями в комитет по санкциям, и было рекомендовано включать это предложение во все исследования, связанные со статьей 50 Устава.
The third and last element is the need to take into account the consideration that the Security Council has just begun, at the initiative of France and the United Kingdom, on peacekeeping operations in cooperation with all other relevant actors of the United Nations system. Третий и последний элемент - необходимость принять во внимание исследование, к которому Совет Безопасности только что приступил, по инициативе Франции и Соединенного Королевства, по вопросу о миротворческих операциях в сотрудничестве со всеми другими соответствующими сторонами системы.
The fourth element completes the transformation. Четвёртый элемент завершает трансформацию.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
The new system would also include an element to improve the process of change management within UNRWA. Новая система будет включать также компонент, позволяющий повысить эффективность управления процессом преобразований в рамках БАПОР.
Some art forms combine a visual element with performance (e.g., cinematography) or artwork with the written word (e.g., comics). Некоторые виды искусств сочетают визуальный компонент с исполнительским (например, кинематография) или изобразительный компонент с письмом (например, комиксы).
Section 5 of this report urges that the international community create an International Tax Organization that would help countries achieve these objectives, as well as reduce the scope for tax avoidance and evasion on income sources that have a transnational element. В разделе 5 настоящего доклада содержится обращенный к международному сообществу призыв создать международную налоговую организацию, которая оказывала бы странам помощь в достижении этих целей и добивалась уменьшения масштабов ухода от налогов и уклонения от их уплаты у источников доходов, имеющих транснациональный компонент.
However, national responsibility alone was not enough, and the international element was essential for the realization of the right to development, including mainstreaming this right in the United Nations. Однако одной лишь национальной ответственности недостаточно, и для реализации права на развитие чрезвычайно важен международный компонент, в том числе вплетение этого права в основную канву работы Организации Объединенных Наций.
5.14 This element will be headed by a Senior Gender Adviser who will provide the Under-Secretary-General and senior management with technical advice and expertise on gender issues. 5.14 Этот компонент будет возглавлять старший советник по гендерным вопросам, который будет предоставлять заместителю Генерального секретаря и старшим руководящим работникам технические рекомендации и делиться с ними специальными знаниями по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
Of course, as the report that has just been introduced to us indicates, the economic factor is another essential element in achieving large-scale sustainable returns of displaced persons. Разумеется, как отмечается в только что представленном нам докладе, экономический фактор является еще одним существенным элементом достижения широкого и стабильного возвращения перемещенных лиц.
To the extent that all such statements constituted reservations, the temporal element came into play, and they should be made only when the State expressed its consent to be bound by the treaty. В той мере, в какой все эти заявления составляют оговорки, в игру вступает временной фактор, и эти заявления должны делаться лишь в том случае, когда государство выражает свое согласие быть связанным договором.
Given the wide range of the problem, as well as the constant threat it poses to security, the illegal trafficking in small arms and light weapons is, without any doubt, both a danger to populations and a destabilizing element for States. Принимая во внимание масштабы данной проблемы, а также ту угрозу, которую она представляет для безопасности, незаконная торговля оружием, безусловно, представляет собой как угрозу для населения, так и дестабилизирующий фактор в жизни государств.
Globalization did not adequately address the human element, and by extension economic interdependency had failed to take cognisance of the right to employment. Кроме того, оратор подчеркивает, что поскольку глобализация не учитывает в полной мере человеческий фактор и взаимозависимость экономик, она не учитывает и право человека на труд.
Thus, the terms-of-trade effect gradually emerged as a decisive element in accounting for the trade surplus and, in conjunction with remittances, the surplus on the current account as well. Figure III Таким образом, фактор, связанный с условиями торговли, постепенно стал решающим элементом в формировании активного торгового баланса, а также, в сочетании с переводами денежных средств из-за границы, положительного сальдо по счетам текущих операций.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
The international element of these crimes creates a possibility for their international suppression. Международная составляющая таких преступлений создает возможность для борьбы с ними на международном уровне.
The compliance of economic activity with the law is the basis of your Company's activity, a necessary element of its future. Соответствие деятельности Вашего предприятия требованиям закона - базис дальнейшей работы предприятия, необходимая составляющая часть его будущего.
The grant element as a proportion of ODA increased, mainly in the case of bilateral donors and in the form of debt relief and emergency aid. Увеличилась безвозмездная составляющая ОПР, главным образом в случае двусторонних доноров, а также в рамках облегчения долгового бремени и операций по чрезвычайной помощи.
This industrial project includes a social element consisting in the construction of 2,500 housing units for the workforce. является его социальная составляющая, а именно строительство 2500 квартир для сотрудников.
The gender variable, considered a substantial element, given the prevalence of risk of exclusion among women; гендерная составляющая как существенный элемент, с учетом высокой степени риска изоляции женщин;
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
The second basic element of the phenomenon of enforced disappearance relates to the clarification process. Второй основной аспект явления насильственных исчезновений связан с процессом выяснения.
Another element of that emerging consensus is the need to address the root causes of conflict, including their economic causes. Другой аспект этого формирующегося консенсуса связан с необходимостью устранения коренных причин конфликтов, включая экономические причины.
The third element is effective poverty eradication and genuine partnerships based on mutual respect and accountability. Третий аспект касается эффективного искоренения нищеты и формирования подлинных партнерских отношений, основанных на взаимном уважении и отчетности.
The subregional aspect of disarmament, both conventional and nuclear, is in fact a pivotal element for building global peace. Субрегиональный аспект разоружения, как обычного, так и ядерного, является по сути дела центральным элементом строительства глобального мира.
Since elements 2 and 3 are consistent with the name of the crime of enforced sterilization, it is necessary to include force in element 3, as is done in element 4 of the crime of forced pregnancy. Что касается элементов 2 и 3, то, учитывая количество преступлений в виде принудительной стерилизации, в элемент 3 необходимо включить аспект принуждения, как это сделано в элементе 4 преступления в виде принудительной беременности.
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
The element of international recognition is critical in this sense. В этом смысле исключительно важное значение имеет элемент международного признания.
Regarding the first element referred to in the report, we fully agree that the provision of assistance with respect to the justice system and administrative structures is essential for political viability and stability. Что касается первого элемента, о котором говорится в докладе, то мы полностью согласны с тем, что поддержка в деле укрепления судебной системы и структур государственного управления имеет очень важное значение с точки зрения обеспечения политической жизнеспособности и стабильности.
While information is identified by name, the meaning (what information is communicated by the data element) and context are more important. Хотя информация идентифицируется с помощью названия, ее значение (то, что информация сообщает с помощью элемента данных) и контекст являются более важными.
Again, addressing fissile material is central to the goal of nuclear disarmament, it is not some alien element that has wormed its way into our midst. Опять же проблематика расщепляющегося материала имеет кардинальное значение для цели ядерного разоружения; это не какой-то посторонний элемент, который закрался в нашу среду.
The key does not match the indexer key. When setting the value of a specific index, the key of the desired value must match the index at which it is being set. Key on element (expected value): . Key provided to indexer:. Этот ключ не совпадает с ключом индексатора. При установке значения конкретного индекса ключ требуемого значения должен соответствовать устанавливаемому индексу. Ключ элемента (ожидаемое значение): . Ключ, предоставленный индексатору:.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
His color is yellow and his element is earth. Его цвет - жёлтый, стихия - земля.
His color is green and his element is air. Его цвет - зелёный, стихия - воздух.
I have short palms... That's more the element of fire. Короткая ладонь, как у меня, - это стихия огня.
Life is a force in its own right. It is a new element. Жизнь - это сила сама по себе. Это новая стихия.
I am a little out of my element. Это не совсем моя стихия.
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
The most important element in implementing the North-South Joint Declaration and achieving peace and reunification on the Korean peninsula is to put an end to the hostile policy and interference of the United States against the Democratic People's Republic of Korea. Важнейшим условием выполнения Совместного заявления Севера и Юга и достижения мира и воссоединения на Корейском полуострове является прекращение враждебной политики Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и их вмешательства.
One State party further required an element of social damage to pursue acts of attempt or preparation. В одном государстве-участнике дополнительным обязательным условием для возбуждения производства по делам о намерении совершить или о подготовке к совершению преступления является наличие элемента общественного вреда.
He also emphasized that there should be a new element presented for consideration of the substance of any appeal by the Identification Commission. Он также подчеркнул, что условием рассмотрения Комиссией по идентификации существа любой апелляции должно быть представление ей какого-либо нового элемента.
It was also generally felt that recommendation 13 was sufficient in reflecting the understanding that possession was an element of proof rather than a condition for the creation of a security right. Было также выражено общее мнение о том, что для отражения того понимания, что владение является элементом доказывания, а не условием создания обеспечительного права, вполне достаточно рекомендации 13.
The Social Development Department emphasized that the existence of good governance within each country and at the international level is a fundamental element for development and the elimination of poverty. Министерство социального развития подчеркнуло, что эффективное управление в каждой стране и на международном уровне является важнейшим элементом развития и условием ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
Allocation of adequate financial resources was a crucial element of that process. Исключительно важным моментом в этом процессе является выделение необходимых финансовых ресурсов.
This was a very important element in the films to me... the silence. Это было очень важным для меня моментом - в этих фильмах... тишина.
The second element is that we wanted to have a life, a better life where we can benefit through many things. Вторым моментом являлось то, что мы хотели жить лучшей жизнью, где мы можем приносить пользу во многих вещах.
A crucial first element in ensuring that States and their intelligence agencies are accountable for their actions is the establishment of a specific and comprehensive legislative framework that defines the mandate of any intelligence agency and clarifies its special powers. Первым по важности моментом, обеспечивающим ответственность государств и их спецслужб за свои действия, является разработка конкретной и всеобъемлющей правовой основы, определяющей мандат каждой спецслужбы и содержащей перечисление ее особых полномочий.
A disquieting feature of the ongoing conflict is that the ethnic element appears to have become quite severe and have resulted in the oppression of members of given communities by those opposing them. Тревожным моментом продолжающегося конфликта является то, что, как представляется, он приобрел явно выраженный этнический характер, что приводит к подавлению членов одних общин противостоящими им общинами.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
These changes transform the political parties' groups in Parliament into a decisive element in the attainment of their programme objectives. Эти изменения превратили фракции политических партий в парламенте в решающее звено в реализации их программных задач.
Harry, I found the missing element. Гарри, я нашел недостающее звено.
The advantage of having such a treaty is that it covers the most essential element in the nuclear-weapons chain, that is, its material and technical base. Преимущество такого договора мы видим в том, что его предметом было бы самое важное звено ядерной цепочки - материально-техническая база ядерного оружия.
A major problem was the fact that corruption had penetrated virtually every element of the former Government, neutralizing all of the substantive and procedural safeguards that would normally have applied to prevent corruption and the illicit transfers. Основная проблема заключалась в том, что корруп-ция поразила практически каждое звено бывшего правительства, нейтрализовав все материально - пра-вовые и процессуальные гарантии, которые обычно применяются для предупреждения коррупции и неза-конного перевода средств.
A third element of three bombers was added to the 18-plane box, placed in the most exposed squadron for additional support. К коробке из 18 самолётов было добавлено ещё одно звено из трёх самолётов, помещённое в наиболее уязвимую эскадрилью для дополонительной поддержки.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Brazil tends to focus on technical assistance in education, agriculture, and health, but research for development is a new element of its development assistance policy. Бразилия по традиции уделяет особое внимание оказанию технической помощи в сфере образования, сельского хозяйства и здравоохранения, однако в последнее время новым направлением ее политики содействия развитию стала поддержка исследовательской работы по проблемам развития.
To this end, national institutional development should be a central element of development support to developing countries; В связи с этим институциональное развитие на национальном уровне должно стать главным направлением деятельности по оказанию содействия развитию развивающихся стран;
A major element of the federal target programme "Children from families of refugees and displaced persons" is development of the materials and technical base of educational establishments accepting children of displaced persons in regions where their concentration is high. Крупным направлением федеральной целевой программы "Дети семей беженцев и вынужденных переселенцев" является развитие материально-технической базы учреждений образования, принимающих детей вынужденных мигрантов, в регионах массового их сосредоточения.
Although forest biological diversity is not a Forum element per se, there are many IPF/IFF proposals for action related to it and several Partnership members are working to enhance the conservation of forest biological diversity. Хотя лесное биологическое разнообразие само по себе не является направлением деятельности Форума, с ним связаны многие из практических предложений МГЛ/МФЛ, и некоторые члены занимаются проблемой повышения эффективности мер по сохранению биологического разнообразия лесов.
As indicated in the proposed budget, the referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial is a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate. Как указано в предлагаемом бюджете, передача дел Трибуналом национальным судебным инстанциям является основным направлением стратегии завершения работы, а арест 13 лиц, продолжающих скрываться от правосудия, по-прежнему остается основным элементом мандата Трибунала.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
The academicians contributed their expertise, and their research and development efforts constituted an element of regional comparative advantage. Академические круги предо-ставляют свои знания, ведут научно - исследова-тельскую работу и осуществляют разработки, закла-дывающие основы создания в регионе сравнительных преимуществ.
In its reform process, our Organization should also take into account that commerce and investment are ceasing to be merely economic factors; they are becoming a genuine element of support for those democratic processes that demand to form part of economic development. В ходе осуществления реформ наша Организация должна также принимать во внимание тот факт, что торговля и капиталовложения перестали быть простыми экономическими факторами; они становятся реальным элементом поддержки тех демократических процессов, которые требуют формирования основы экономического развития.
The Afghan National Security Force training centres and literacy programmes, which provide a basic education level (reading and writing Dari or Pashtu and mathematics) are a fundamental element of ISAF efforts to professionalize the Forces. Центры подготовки личного состава Афганских национальных сил безопасности и программы борьбы с неграмотностью, в рамках которых обеспечивается базовое образование (умение читать и писать на дари или пушту и основы математики), составляют существенно важный элемент усилий МССБ, направленных на придание этим силам профессионального характера.
At the same time, the full implementation of the arms embargo imposed by resolution 1701 is an indispensable element in decreasing the tension and conflict potential that currently exists in Lebanon and in paving the ground for the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. В то же время полное осуществление эмбарго на поставки оружия, введенного в резолюции 1701, является непременным элементом сокращения напряженности и конфликтного потенциала, существующих в настоящее время в Ливане, и создания основы для разоружения и роспуска всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований.
While coherent and well-focused government efforts remain an integral element of social development framework, involvement of civil society and private sector proves to be highly beneficial for attaining both specific social targets and equitable development. Хотя одним из неотъемлемых элементов основы деятельности по обеспечению социального развития остаются согласованные и целенаправленные усилия правительств, участие гражданского общества и частного сектора оказывается весьма эффективным как для достижения конкретных целевых показателей в социальной области, так и для обеспечения развития на справедливой основе.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
To purchase any avast! product, simply click on a country in the map above to find the closest official reseller in your area, or you can use our online store provided by element 5. Для приобретения любого из продуктов avast!, просто кликните на одну из стран на карте выше и найдите подходящего вам официального дистрибьютора, также вы можете использовать интернет-магазин нашего провайдера element 5.
Cannot detect WS-Addressing version. EndpointReference does not start with an Element. Не удалось обнаружить версию WS-Addressing. В начале EndpointReference отсутствует Element.
In 2015, Payonline was sold for more than $8 million to the US public corporation Net Element. Весной 2015 года холдинг продал российскую систему Payonline более чем за 8 миллионов долларов публичной американской корпорации Net Element.
In My Element, released in 2006, includes songs written in honor of Glasper's mother ("Tribute") and hip-hop producer J Dilla ("J Dillalude"). В альбоме In My Element, выпущенном в 2006 году, представлены песни, написанные в честь матери Гласпера («Tribute»), а также хип-хоп-продюсера J Dilla («J Dillalude»).
Only Element nodes have attributes. Только узлы Element имеют атрибуты.
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
Their intervention has been a decisive element in our path to peace, security, the realization of human rights and development. Их вмешательство было фактором, сыгравшим решающую роль в нашем продвижении по пути к миру, безопасности, соблюдению прав человека и развитию.
The most critical element in going to scale is mobilization of crucial organizations and groups. Наиболее важным условием расширения масштабов деятельности является мобилизация организаций и групп, играющих существенную роль.
The adoption of measures to ensure that the Council is genuinely democratic, transparent and accountable in its work is crucial and constitutes an indispensable element of comprehensive reform. Принятие мер, которые обеспечивают подлинно демократический, транспарентный и подотчетный характер работы Совета, играет ключевую роль и является незаменимым элементом всеобъемлющей реформы.
The Commission recognizes that investment policy today is a fundamental element of national development strategies, and also recognizes the role that FDI plays in integrating countries into the world economy. З. Комиссия признает, что в настоящее время инвестиционная политика выступает одним из ключевых элементов национальных стратегий развития, и признает также роль, которую ПИИ играют в процессе интеграции стран в мировую экономику.
Here it is required to remember the kingdom of Scythians Scolots of Herodothus age, union of Roxolalians, Attila's dominion and other ancient states where the leading part of Slavic element may be well seen. Здесь можно вспомнить еще царство скифов сколотов времен Геродота, союз роксоланов, державу Аттилы и другие древние государства, в которых прослеживается ведущая роль славянского элемента.
Больше примеров...