Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
The element gets selected in the chart preview. Выберите элемент диаграммы, для которого требуется форматирование.
A third element is the reform of unemployment benefits to make sure that remaining unemployed is not preferable to actively seeking employment. Третий элемент состоит в реформе системы пособий по безработице, который направлен на то, чтобы стимулировать безработных к активному поиску работы.
Land in American Samoa is not simply another resource but the central element of Samoan society. Земля в Американском Самоа - это не просто один из ресурсов, а центральный элемент в жизни самоанского общества.
Silence as a possible element of an agreement under article 31 (3) Молчание как возможный элемент соглашения по смыслу статьи 31(3)
The construction element is comprised of a compressed, shaped block made of fibrous material, and a pair of structural frames, positioned on opposite surfaces of the block. Строительный элемент состоит из спрессованного и сформованного блока из волокнистого материала и пары каркасных рамок, расположенных на противоположных поверхностях блока.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
However, combined transport is part of the larger concept of intermodal and multimodal transport and is an element in the logistics chain, which also includes the important element of terminals. Однако комбинированные перевозки являются частью более широкой концепции интермодальных и мультимодальных перевозок и одним из элементов логистической цепи, что также включает такой важный компонент, как терминалы.
Third, States had to invest in quality of care, therefore investing in each element of the health system, from information to health workers, through to primary and secondary health care. В качестве третьего шага государства должны инвестировать в качество медицинского обслуживания, в связи с чем им следует инвестировать в каждый компонент системы здравоохранения, начиная с информирования медицинских работников и кончая оказанием первичной и вторичной медико-санитарной помощи.
The Mission's support element will create the essential infrastructure to enable my Special Representative to reach the required operational capacity within 90 days after the beginning of the mandate, and to maintain that capacity throughout the different phases of the Mission. Компонент поддержки Миссии будет заниматься созданием крайне важной инфраструктуры для того, чтобы мой Специальный представитель мог достичь требуемого оперативного потенциала в течение 90 дней после начала действия мандата и поддерживать этот потенциал на различных этапах деятельности Миссии.
The unit will consist of 1,096 troops, divided into four self-sustained companies of 267 troops each and a headquarters element of 28 personnel. В состав этого контингента, насчитывающего 1096 военнослужащих, войдут четыре роты, способные вести самостоятельные действия, по 267 человек в каждой и штабной компонент с общей численностью личного состава в количестве 28 человек.
It decided to maintain the current provisions for establishing the non-pensionable component and indicated that the non-pensionable element should be reflected separately from net remuneration in the salary scales, as a non-pensionable allowance for each grade and step. КМГС постановила сохранить существующее положение, в соответствии с которым определяется незачитываемый для пенсии компонент, и отметила, что незачитываемый для пенсии элемент должен указываться в шкалах окладов отдельно от зачитываемого для пенсии вознаграждения как незачитываемая для пенсии надбавка для соответствующих классов и ступеней.
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
A second element could be to find regional solutions to reverse the destructive trend of conflict and tension. Второй фактор может касаться изыскания региональных решений, направленных на то, чтобы повернуть вспять разрушительную тенденцию, связанную с конфликтами и напряженностью.
The above facts confirm that Slovakia will continue to act as a stabilizing element of international relations and will contribute to creating an atmosphere of friendship and constructive cooperation among the countries of the world community. Как подтверждают вышеизложенные факты, Словакия будет и впредь выступать как стабилизирующий фактор международных отношений и будет вносить свой вклад в установление атмосферы дружбы и конструктивного сотрудничества между странами мирового сообщества.
The machine only gives us numbers, because I would always rather that a human element remain in determining something so critical as someone's fate. Машина дает нам только номера, потому что я считаю, что в определении такой важной вещи, как судьба человека, всегда присутствует человеческий фактор.
Of course, as the report that has just been introduced to us indicates, the economic factor is another essential element in achieving large-scale sustainable returns of displaced persons. Разумеется, как отмечается в только что представленном нам докладе, экономический фактор является еще одним существенным элементом достижения широкого и стабильного возвращения перемещенных лиц.
One way to interpret this is that the economics profession was not fully accounting for the economy's human element, an element that can't be reduced to mathematical analysis. Один из способов интерпретации этого является то, что экономисты не в полной мере учитывали человеческий фактор экономики, элемент, который не может быть сведен к математическому анализу.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
This is perhaps a first element of a change. Это, пожалуй, первая составляющая перемен.
We attach great importance to human resources management as a crucial element of the Organization's ability to deliver its services in an efficient and effective manner. Мы придаем большое значение управлению людскими ресурсами, поскольку считаем, что это важнейшая составляющая способности Организации эффективным и действенным образом предоставлять услуги.
The compliance of economic activity with the law is the basis of your Company's activity, a necessary element of its future. Соответствие деятельности Вашего предприятия требованиям закона - базис дальнейшей работы предприятия, необходимая составляющая часть его будущего.
The grant element as a proportion of ODA increased, mainly in the case of bilateral donors and in the form of debt relief and emergency aid. Увеличилась безвозмездная составляющая ОПР, главным образом в случае двусторонних доноров, а также в рамках облегчения долгового бремени и операций по чрезвычайной помощи.
One of the important components of this work is the humanitarian component, particularly as an element of a comprehensive strategy for crisis prevention and in the phases of post-conflict settlement processes. Одним из важных компонентов деятельности является гуманитарная составляющая, особенно как элемент всеобъемлющей стратегии предотвращения кризисов и на этапах постконфликтного урегулирования.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
If a peace-keeping operation is to succeed it should contain a humanitarian element. Если мы хотим, чтобы операция по поддержанию мира увенчалась успехом, она должна включать гуманитарный аспект.
The qualitative element was meant to be implicit in criteria (a) and (b) of paragraph 26. Предполагается, что качественный аспект заложен в критериях (а) и (Ь) пункта 26.
We consider the general situation in the region to be a further important element for consolidating the positive trends in building Bosnia and Herzegovina. Еще один важный аспект для закрепления позитивных тенденций в становлении Боснии и Герцеговины мы видим в общерегиональной ситуации.
In order to enhance the long-term sustainability of the capacity-building activities, it is also proposed that a cascade training programme, training the trainers, become the second new element of the training strategy. С целью повышения долгосрочной устойчивости деятельности по наращиванию потенциала предлагается также рассматривать в качестве второго нового элемента стратегии обучения такой аспект, как реализация каскадной программы обучения, т.е. обучение инструкторов.
That included instruments that dealt with explosives and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which could be applied to cases that involved the activities of organized criminal groups and an element of transnationality, where its other conditions for application were met; Это относится к доку-ментам, касающимся взрывчатых веществ, и Кон-венции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, положения которой могут применяться в случаях, связанных с деятельностью организованных пре-ступных групп, и имеющих транснациональный аспект, при соблюдении других условий применения таких положений;
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
The element of "suddenness" is crucial for the application of the draft article. Важнейшее значение для применения этого проекта статьи имеет элемент "внезапности".
The Government of the Republic of Belarus attaches particular importance to the issues of strengthening European and international security, the basic element of which is regional and global disarmament measures. Правительство Республики Беларусь придает особенно важное значение проблемам укрепления европейской и международной безопасности, основным элементом которой являются региональные и глобальные разоруженческие меры.
He also highlighted the importance of including all stakeholders in the process; establishing a national follow-up commission; and making the national action plan a structural element to ensure continuity over time. Он также подчеркнул важное значение привлечения всех заинтересованных сторон к участию в процессе, необходимость учреждения национальной комиссии по последующей деятельности и превращения национального плана действий в своего рода структурный элемент для обеспечения его непрерывности.
It may only specify or clarify the meaning or scope which its author attributes to a treaty or to some of its provisions and, accordingly, may constitute an element to be taken into account as an aid to interpreting the treaty. Оно может лишь уточнить или разъяснить смысл или значение, которые его автор придает договору или отдельным его положениям, и в силу этого является элементом, который необходимо учитывать при толковании договора.
International human rights conventions and global policy frameworks have recognized the participation of women in decision-making processes as a human rights issue, essential for the achievement of gender equality and the empowerment of women, as well as a critical element in democratization. В международных конвенциях о правах человека и механизмах глобальной политики участие женщин в процессах принятия решений признано в качестве вопроса, относящегося к правам человека и имеющего важнейшее значение для достижения гендерного равенства и расширения возможностей женщин, а также в качестве необходимого элемента демократизации.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
His color is green and his element is air. Его цвет - зелёный, стихия - воздух.
Of course that's the next element. Ну конечно, это следующая стихия.
Be quiet, friendly element. Только спокойно мой друг, это стихия.
Your dad would have been right in his element. Это стихия для твоего отца.
If for adults water is a foreign medium, although comfortable, for infants it is a native element. Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия.
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
Furthermore, the documents reflect the fact that technical assistance and support for capacity building are an indispensable element for the effective implementation of the measures proposed. Кроме того, в документах нашел отражение тот факт, что техническая помощь и поддержка в укреплении потенциала являются необходимым условием для эффективного осуществления предлагаемых мер.
Poverty eradication is a crucial element in guaranteeing the stability of societies and preventing other scourges, such as wars, terrorism and diseases, particularly since this is basic to any global strategy that guarantees international peace and security. Ликвидация нищеты является важнейшим условием обеспечения стабильности в обществе и предотвращения таких бедствий, как войны, терроризм и болезни, в особенности ввиду того, что усилия в этой области составляют основу любой глобальной стратегии по обеспечению международного мира и безопасности.
Concrete steps to stop illegal trade in persons at the source are a critical element in dealing with this crime in a comprehensive manner, and Singapore encouraged Indonesia to continue to act in this direction. Конкретные шаги по пресечению незаконной торговли людьми там, где она берет свое начало, являются важнейшим условием всесторонней борьбы с этим преступлением, и Сингапур рекомендовал Индонезии и далее действовать в этом направлении.
Conversely, if the direct injury to a State was the preponderant element in the claim, the exhaustion of local remedies ceased to be a required condition. И наоборот, если превалирующим элементом претензии является причинение прямого вреда государству, то исчерпание местных средств защиты прекращает быть необходимым условием.
In addition to the general preconditions contained in article 12 of the present Statute, it is a precondition that an appropriate organ1 has determined the existence of the act of aggression required by element 5 of the following Elements. Помимо общих условий, изложенных в статье 12 настоящего Статута, предварительным условием является вынесение соответствующим органом определения относительно того, что был совершен акт агрессии, предусмотренный в элементе 5 изложенных ниже Элементов.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
Another element that I would like to stress is the need to respect at all times the agreed principles governing the provision of humanitarian assistance. Другим моментом, который мне хотелось бы выделить, является необходимость неукоснительного соблюдения согласованных принципов, регулирующих предоставление гуманитарной помощи.
The integrated nature of the programmes was a positive element, since donors could choose from a whole range of components those that matched their own priorities. Комплексный характер программ яв-ляется позитивным моментом, поскольку доноры могут выбрать из целого ряда компонентов те, кото-рые отвечают их собственным приоритетам.
Another important element in the Commission's report was the reference to the need for further study of the implications of electronic commerce, as fraudulent financial and trade practices were growing at a considerable rate. Другим важным моментом в докладе Комиссии является указание на необходимость продолжить изучение последствий электронной торговли, развитие которой приводит к существенному росту мошенничества в финансовой и торговой практике.
A key and very complex element in determining whether a measure is discriminatory depends on assessing the "likeness" of the goods, services or service suppliers in question. Ключевым и крайне сложным моментом в определение того, является ли какая-либо мера дискриминационной, является оценка "аналогичности" каких-либо товаров, услуг или поставщиков услуг.
The representative of the United Kingdom clarified that the key element in the paragraph was the importance that was attached to judicial settlement as a means for dispute settlement. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии пояснил, что ключевым моментом в этом пункте является то важное значение, которое придается урегулированию в судебном порядке как средству урегулирования споров.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
Harry, I found the missing element. Гарри, я нашел недостающее звено.
The Special Rapporteur considers field missions a central element in the discharge of the mandate, as they allow her to gather first-hand information for preparing well-informed and objective reports. Специальный докладчик рассматривает выездные миссии как центральное звено в плане выполнения ее мандата, ибо они позволяют ей собрать непосредственную информацию для подготовки компетентных и объективных докладов.
The advantage of having such a treaty is that it covers the most essential element in the nuclear-weapons chain, that is, its material and technical base. Преимущество такого договора мы видим в том, что его предметом было бы самое важное звено ядерной цепочки - материально-техническая база ядерного оружия.
A key issue identified by Parties relating to the NIR is the recognition that the national system is not only an element of the preparation of an inventory under the Kyoto Protocol; it is also important for preparing inventories under the Convention. Одним из выявленных Сторонами важных вопросов, касающихся НДК, является признание того, что национальная система представляет собой не только элемент подготовки кадастра в соответствии с Киотским протоколом, но также важное звено подготовки кадастров по Конвенции.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Another major element of the UNU/INWEH work programme was the initiation of capacity-building projects. Другим основным направлением программы работы УООН/МСВЭЗ помимо создания МСО было начало осуществления проектов по укреплению потенциала.
A vital element of State social policy is the establishment of an environment conducive to the holistic physical and spiritual development and educational and professional improvement of the emerging generation. Важнейшим направлением социальной политики государства является создание необходимых материальных условий для всестороннего физического и духовного развития, повышения образовательного и профессионального уровня подрастающего поколения.
To this end, national institutional development should be a central element of development support to developing countries; В связи с этим институциональное развитие на национальном уровне должно стать главным направлением деятельности по оказанию содействия развитию развивающихся стран;
Another important element is the promotion of economy-culture partnership (seeking sponsors, donors, patrons and the concomitant popularization of culture). Другим важным направлением деятельности является поощрение партнерства между экономикой и культурой (поиск спонсоров, доноров, меценатов и связанная с этим популяризация культуры).
The main focus of this element of UNOTIL will be on strengthening the capacity of national human rights institutions, through the provision of specialized training and technical advice. Основным направлением деятельности данного компонента ОООНТЛ будет укрепление потенциала национальных правозащитных учреждений путем организации специализированной подготовки и предоставления технических консультаций.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
The element of political exploitation which undermined social fabric of the society has been replaced by selection of the poorest of poor as FSP beneficiaries. Элемент политического манипулирования, который разрушил социальные основы общества, был заменен принципом отбора беднейших из бедных в качестве получателей продовольственной помощи.
Promoting women's participation, security and empowerment is a critical element in addressing crisis risk and building strong foundations for recovery in natural disaster and post-conflict settings. В процессе содействия участию женщин к важнейшим элементам усилий по устранению рисков кризисов и созданию прочной основы для восстановления в период после стихийных бедствий и конфликтов относятся обеспечение безопасности и развитие потенциала.
Moreover, the political element in the institutional base of these systems was the ultimate obstacle to genuine adaptive reform (though China later represented an interesting exception). Кроме того, непреодолимым препятствием для истинной реформы являлся политический элемент институциональной основы этих систем (хотя позднее интересным исключением из этого правила стал Китай).
The theme of the fourth session of the World Urban Forum, harmonious urbanization, encompassed the environmental and economic cornerstones of sustainable development as well as the critical but often neglected human element. Тема четвертой сессии Всемирного форума городов "Гармоничная урбанизация" охватывает экологические и экономические основы устойчивого развития, а также крайне важный, однако зачастую упускаемый из виду, человеческий элемент.
While coherent and well-focused government efforts remain an integral element of social development framework, involvement of civil society and private sector proves to be highly beneficial for attaining both specific social targets and equitable development. Хотя одним из неотъемлемых элементов основы деятельности по обеспечению социального развития остаются согласованные и целенаправленные усилия правительств, участие гражданского общества и частного сектора оказывается весьма эффективным как для достижения конкретных целевых показателей в социальной области, так и для обеспечения развития на справедливой основе.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
IBM Systems Director is an element management system (EMS) (sometimes referred to as a "workgroup management system") first introduced by IBM in 1993 as NetFinity Manager. IBM Director - это система типа element management system (EMS) (иногда используется альтернативный термин workgroup management system (система управления рабочими группами), впервые представленная корпорацией IBM в 1993 г. под названием NetFinity Manager.
Cannot detect WS-Addressing version. EndpointReference does not start with an Element. Не удалось обнаружить версию WS-Addressing. В начале EndpointReference отсутствует Element.
In 2015, Payonline was sold for more than $8 million to the US public corporation Net Element. Весной 2015 года холдинг продал российскую систему Payonline более чем за 8 миллионов долларов публичной американской корпорации Net Element.
Daughtry later sang lead vocals and played rhythm guitar for rock bands in Burlington such as Absent Element. Позднее Дотри пел и играл на гитаре в различных группах города Берлингтон, таких как Absent Element.
In the New Computer Rule Element dialog box, enter the name Back End Firewall in the Name text box. В диалоговом окне New Computer Rule Element введите имя Back End Firewall в текстовом окне Name.
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
The role of neighbouring countries and other regional interests in consultations was a crucial element in improving peace-keeping operations. Важнейшим элементом совершенствования операций по поддержанию мира Эфиопия считает роль, которую будут играть в консультациях соседние страны и другие выразители региональных интересов.
The first element of this strategy would be to identify more specifically the points at which peace-building must necessarily mobilize civil society, for example, as concerns the role of private enterprise in reintegrating ex-combatants, or civic campaigns to prepare for elections. Первым элементом этой стратегии могло бы быть более конкретное определение направлений, где следует непременно мобилизовать гражданское общество для участия в процессе миростроительства, как, например, роль частных предприятий в процессе реинтеграции бывших комбатантов, или гражданские кампании по подготовке к выборам.
Enhance the Board's role as an element of the country's civil society and as mouthpiece of public opinion on the state of inter-ethnic relations. повысить его роль в качестве компонента гражданского общества Молдовы и выразителя общественного мнения о состоянии межэтнических отношений
Whatever character and shape the emerging new international order may eventually assume, we have no doubt that the United Nations will constitute a vital element in that new order and will continue to play an increasingly important role in international relations. Независимо от того, какой характер и форму может обрести новый международный порядок, мы не сомневаемся в том, что Организация Объединенных Наций будет составлять жизнеутверждающий элемент этого нового порядка и по-прежнему будет играть все более важную роль в международных отношениях.
Initial lessons from the implementation of these joint programmes indicate that government leadership of programmes for gender results is a crucial element in ensuring effective implementation and sustainability of results. Первоначальные уроки по итогам осуществления данных совместных программ свидетельствуют о том, что ведущая роль правительств в рамках программ в интересах гендерных результатов является важнейшим элементом обеспечения эффективного осуществления и устойчивости результатов.
Больше примеров...