The team aimed to emphasise the game's exploration element by featuring a quest system, as well as including items throughout the world that can be used to craft or replenish health. | Команда намерена подчеркнуть элемент исследования игры добавляя систему квестов, и предметы, которые разбросаны по всему миру и могут быть использованы для крафта или восполнения здоровья. |
In the authors view, this element should be demonstrated to the criminal level of proof beyond all reasonable doubt, as applied by Canadian courts in the context of preventive detention. | По мнению авторов, в контексте уголовного судопроизводства этот элемент должен быть продемонстрирован до уровня доказанности, как это практикуется канадскими судами при вынесении решений о применении превентивного заключения. |
For each sampled village, the selection procedure of households consisted of choosing the specified number of households from the Agricultural Registry, systematically starting with a random start element, followed with an established interval of selection. | В случае каждой попавшей в выборку деревни процедура отбора домашних хозяйств предполагала выбор из сельскохозяйственного реестра оговоренного числа домашних хозяйств, при этом систематически использовался элемент случайного начала выборки, после чего отбор проводился через установленный интервал. |
Another important element of mainstreaming for the Office is to establish alternative development "best practices" and to disseminate those best practices so that they become part of mainstream sustainable development. | Другой важный элемент интеграционной деятельности Управления заключается в выявлении "оптимальной практики" альтернативного развития и распространении такой практики, с тем чтобы она стала составной частью основной деятельности по обеспечению устойчивого развития. |
The Panel finds that the wage claim element is supported by adequate evidence, including invoices to Konstruktor's employer, Hidrogradnja. | Группа считает, что элемент претензии, касающийся потери заработной платы, подтверждается убедительными данными, включая счета-фактуры "Конструктора", предъявленные ее заказчику - "Гидроградне". |
The objective of this law is to improve the sector, so that it will become in the future a strategic element for the Country's economy, and to regulate all interventions in support of research, innovation and technological transfer. | Целью такого законодательства является развитие данного сектора с целью его постепенного превращения в стратегический компонент экономики страны, а также регулирование всей сферы научных исследований, новаторства и передачи технологий. |
(a) a governance and public administration component, including an international police element with a strength of up to 1,640 officers; | а) компонент управления и государственной администрации, включающий международный полицейский элемент численностью до 1640 человек; |
Poland views reform of the Security Council as a key component of the overall reform of the United Nations and an indispensable element of the effort to increase the Organization's effectiveness in dealing with the complex challenges of the new millennium. | Польша рассматривает реформу Совета Безопасности как ключевой элемент общей реформы Организации Объединенных Наций и неотъемлемый компонент усилий по повышению эффективности этой Организации в деле решения сложных задач нового тысячелетия. |
Decides that the security element of UNTMIH, under the authority of the Force Commander, will ensure the safety and freedom of movement of those United Nations personnel implementing the mandate set out in paragraph 2 above; | постановляет, что компонент ПМООНГ, занимающийся вопросами безопасности, под руководством Командующего силами будет обеспечивать безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций, участвующего в осуществлении изложенного в пункте 2 выше мандата; |
Element An area of priority concern and a principal component of the international agenda for action on forests; a possible component of the future programme of work of an arrangement or mechanism. | Элемент Отдельная область приоритетного внимания и основной компонент международной повестки дня по лесам; возможный компонент будущей программы работы соглашения или механизма. |
The second positive element concerned article 9 of the Covenant and deprivation of liberty. | Второй позитивный фактор касается статьи 9 Пакта и вопроса о лишении свободы. |
We must add another decisive element and that takes into account the sociological, spiritual, cultural and behavioural dimensions of human beings. | Мы обязаны принимать во внимание еще один определяющий фактор с учетом социологических, духовных, культурных и поведенческих характеристик человека. |
The representative described climate change as a major "disabling" element owing to the impact of water scarcity on food security and flooding and inundation on food production. | Он охарактеризовал изменение климата как серьезный «неблагоприятный» фактор в связи с воздействием дефицита водных ресурсов на продовольственную безопасность и последствиями наводнений и затоплений для производства продовольствия. |
It was also essential to incorporate systematically a gender element, as women were more disadvantaged and vulnerable than men but had the potential to make a greater contribution to poverty alleviation. | Крайне важно также систематически учитывать фактор пола, поскольку женщины находятся в более ущемленном и уязвимом положении, чем мужчины, но могут вносить более значительный вклад в борьбу с нищетой. |
Therefore, we should consider the use of these official languages - chosen precisely because of their global scope - not as discriminatory or restrictive with regard to any Member State, but as an element of integration and universality. | Поэтому нам следует рассматривать подход к использованию этих официальных языков, которые были отобраны благодаря их глобальному охвату, не как дискриминационный или ограничительный по отношению к какому-либо государству-члену, а как фактор интеграции и универсальности. |
Subregional, regional and international cooperation and international assistance are a vital element in the success of our efforts. | Субрегиональное, региональное и международное сотрудничество и международная помощь - немаловажная составляющая успеха наших усилий. |
Article 15 of the Act on the Right of Indigenous or Aboriginal Peoples to Prior Consultation guarantees the right to life, integrity and full development of the indigenous peoples, bearing in mind that respect for indigenous peoples is a substantial element of the State's decision-making process. | Важно отметить, что в статье 15 Закона о праве индейских или коренных народов на проведение предварительных консультаций гарантируется право на жизнь, целостность и всестороннее развитие коренных народов и уважительное отношение к ним рассматривается как важнейшая составляющая при принятии государственных решений. |
Thirty years ago, Carol Gilligan, a wonderful psychologist, studied adolescent girls and identified an ethic of care, an element of human nature every bit as important as the ethic of justice. | Тридцать лет назад Кэрол Гиллиган, замечательный психолог, изучая поведение девочек-подростков, выяснила, что этика заботы как составляющая человеческой природы является такой же важной, как и этика справедливости. |
This industrial project includes a social element consisting in the construction of 2,500 housing units for the workforce. | является его социальная составляющая, а именно строительство 2500 квартир для сотрудников. |
The main idea of this element of reenactment is, on the one hand, the maximum competitive component for the participants, on the other - an opportunity to test the historical equipment in conditions close to a real combat. | Основная идея этой составляющей реконструкции - с одной стороны, максимальная соревновательная составляющая для участников, с другой - возможность проверить возможности исторического снаряжения в условиях, максимально приближенных к настоящим боевым. |
We need to stress the regional element in that struggle. | Нам необходимо подчеркивать региональный аспект этой борьбы. |
Another very positive element of that policy is outlined in the fifth preambular paragraph and in operative paragraph 16 of the draft resolution. | Еще один весьма позитивный аспект этой политики очерчен в пятом пункте преамбулы и в пункте 16 постановляющей части проекта резолюции. |
The qualitative element was meant to be implicit in criteria (a) and (b) of paragraph 26. | Предполагается, что качественный аспект заложен в критериях (а) и (Ь) пункта 26. |
The European Union strongly believes that a global response to climate change is a critical element of international relations and will be increasingly so in the coming years, including in its security dimension. | Европейский союз твердо убежден в том, что глобальные меры по борьбе с изменением климата являются важнейшим элементом международных отношений и будут оставаться таковым в ближайшие годы, включая их аспект безопасности. |
In order to enhance the long-term sustainability of the capacity-building activities, it is also proposed that a cascade training programme, training the trainers, become the second new element of the training strategy. | С целью повышения долгосрочной устойчивости деятельности по наращиванию потенциала предлагается также рассматривать в качестве второго нового элемента стратегии обучения такой аспект, как реализация каскадной программы обучения, т.е. обучение инструкторов. |
The SPC stresses the importance of agriculture as a central element of the Doha negotiations. | В СПК подчеркивается важное значение вопросов сельского хозяйства как одного из центральных элементов переговоров, начатых в Дохе. |
This needs log k {\displaystyle \log k} time for each element. | Время работы О (log n) {\displaystyle O(\log {n})} Изменить значение любого элемента. |
The Gender Policy addresses the importance of achieving a balanced workforce as an integral element in the effective delivery of WFP's programmes. | Согласно положениям гендерной политики, обеспечение сбалансированности структуры персонала имеет большое значение в качестве одного из составных элементов эффективного осуществления программ МПП. |
The importance of the agenda for development results from technology being a crucial element in creating an enabling environment for development, as technological innovation is an essential input to almost every area of human progress. | Важное значение этой повестки дня в области развития вытекает из того, что технологии являются важнейшим элементом усилий по созданию благоприятной конъюнктуры для развития, поскольку технические инновации играют важнейшую роль практически во всех аспектах человеческого прогресса. |
The survey and equipment-owned equipment negotiations require active management. The process highlighted the importance of this element of the peacekeeping partnership and introduced a significant expansion in complexity of the Secretariat's work. | Для проведения обзора и переговоров по вопросам, касающимся принадлежащего контингентам имущества, требуется активное управление, что подчеркивает важное значение этого элемента в работе по налаживанию партнерских связей с миротворческими миссиями и приводит к усложнению работы Секретариата. |
His color is yellow and his element is earth. | Его цвет - жёлтый, стихия - земля. |
I have short palms... That's more the element of fire. | Короткая ладонь, как у меня, - это стихия огня. |
You and Andy share the same Element, but your power manifests differently. | У вас с Энди одинаковая стихия, но проявляется она по-разному. |
What's your element? | А что твоя стихия? |
Your dad would have been right in his element. | Это стихия для твоего отца. |
Another important element necessary for a stable maritime order is the uniform and consistent application of the Convention. | Другим важным условием, необходимым для обеспечения стабильного морского порядка, является равное и последовательное применение Конвенции. |
Another element of creating the necessary environment is to ensure an end to all support to the armed groups. | Еще одним условием создания необходимой обстановки является обеспечение прекращения любой поддержки вооруженных групп. |
The restoration of the authority of the Government of Sierra Leone to all areas of the country and the restoration of basic public services and infrastructure is another critical element in the peace process. | Восстановление государственной власти во всех районах страны и восстановление всех основных общественных служб и инфраструктуры является еще одним критически важным условием осуществления мирного процесса. |
Cooperation between developed and developing countries is thus one crucial element for bridging the digital divide, but the potential of collaboration among developing countries - South-South cooperation - should also be fully explored. | Таким образом, сотрудничество между развитыми и развивающимися странами является главным условием преодоления цифрового разрыва, однако при этом необходимо полностью использовать потенциал сотрудничества между развивающимися странами, в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
One State party further required an element of social damage to pursue acts of attempt or preparation. | В одном государстве-участнике дополнительным обязательным условием для возбуждения производства по делам о намерении совершить или о подготовке к совершению преступления является наличие элемента общественного вреда. |
Coming from the General Assembly, that was already a positive element in itself. | Поскольку это будет исходить от Генеральной Ассамблеи, это уже само по себе является положительным моментом. |
The key element leading to war was that, in 1831, the Mexican government cut off food rations to Apaches settled near presidios. | Ключевым моментом, приведшим к войне, стало то, что в 1831 году мексиканское правительство урезало рацион апачей, живших около президио. |
As a result, organizing all of us as consumers - like the union workers who organized themselves in the past to defend their interests - seems to be a central element. | В результате этого организация всех нас по принципу потребителей - подобно тому, как рабочие объединялись в профессиональные союзы в прошлом для того, чтобы защитить свои интересы, - как мне представляется, является ключевым моментом. |
A representative of the Secretariat in Nairobi said that the possibility of lateral transfers was a positive element in considering Nairobi as a duty station because lateral movement to another duty station would be easier. | Представитель Секретариата из Найроби заявил, что возможность горизонтальных переводов является позитивным моментом, который учитывается при рассмотрении Найроби в качестве одного из мест службы, поскольку это облегчает дальнейшее передвижение в другое место службы. |
A second element is following up the reports. | Вторым важным моментом является последующая деятельность после представления докладов. |
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. | Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются... |
These changes transform the political parties' groups in Parliament into a decisive element in the attainment of their programme objectives. | Эти изменения превратили фракции политических партий в парламенте в решающее звено в реализации их программных задач. |
The advantage of having such a treaty is that it covers the most essential element in the nuclear-weapons chain, that is, its material and technical base. | Преимущество такого договора мы видим в том, что его предметом было бы самое важное звено ядерной цепочки - материально-техническая база ядерного оружия. |
A major problem was the fact that corruption had penetrated virtually every element of the former Government, neutralizing all of the substantive and procedural safeguards that would normally have applied to prevent corruption and the illicit transfers. | Основная проблема заключалась в том, что корруп-ция поразила практически каждое звено бывшего правительства, нейтрализовав все материально - пра-вовые и процессуальные гарантии, которые обычно применяются для предупреждения коррупции и неза-конного перевода средств. |
A third element of three bombers was added to the 18-plane box, placed in the most exposed squadron for additional support. | К коробке из 18 самолётов было добавлено ещё одно звено из трёх самолётов, помещённое в наиболее уязвимую эскадрилью для дополонительной поддержки. |
Protecting financial systems from money-laundering was another key element of the fight against the production of, and trafficking in, illicit drugs. | Другим ключевым направлением борьбы против производства незаконных наркотиков и их оборота является защита финансовых систем от отмывания денег. |
The mainstreaming of women in credit is a significant element of the development mission of the Agency's microfinance and microenterprise programme. | Важным связанным с развитием направлением программы Агентства по микрофинансированию и кредитованию микропредприятий является предоставление кредитов женщинам. |
The main focus of this element of UNOTIL will be on strengthening the capacity of national human rights institutions, through the provision of specialized training and technical advice. | Основным направлением деятельности данного компонента ОООНТЛ будет укрепление потенциала национальных правозащитных учреждений путем организации специализированной подготовки и предоставления технических консультаций. |
Another element of human rights education is, at the same time, the human rights education of office-holders, which differs depending on the career path. | Еще одним направлением преподавания прав человека является работа с должностными лицами, причем характер такого преподавания зависит от их профессиональной ориентации. |
It was therefore essential that a DPI representative should be included in the survey team dispatched at the conceptual stage, and that a comprehensive information strategy should be viewed as a critical element in ensuring a successful operation. | Существенно важно, чтобы представитель Департамента с самого начала участвовал в подготовительной работе, связанной с направлением миссий, поскольку всеобъемлющая информационная стратегия является существенно важным элементом обеспечения успеха операций. |
My delegation believes that strengthening the international legal framework is another fundamental element in preventing conflicts. | Моя делегация убеждена, что еще одним фундаментальным элементом дела предотвращения конфликтов является укрепление международно-правовой основы. |
Within its regional policy-making framework, CARICOM found it prudent to make health a major element of our interaction and promotion within the international arena. | В рамках своей региональной стратегической основы КАРИКОМ считает разумным считать здоровье одним из основных элементов нашего взаимодействия и содействия на международной арене. |
Various initiatives have been undertaken, in addition to the above-mentioned "3 by 5", towards the goal of granting universal access to care and treatment, a basic element of the human right to health. | В дополнение к вышеупомянутой инициативе «Три миллиона к 2005 году» предпринимались различные инициативы в целях предоставления всеобщего доступа к службам ухода и лечения, который рассматривается в качестве основы для реализации права человека на охрану здоровья. |
Obviously, it was the second element which had given rise to controversy, for the equation of self-determination with independent statehood had no legal basis. | Несомненно, что споры связаны именно со вторым аргументом, поскольку приравнивание самоопределения к независимости не имеет под собой никакой юридической основы. |
The theme of the fourth session of the World Urban Forum, harmonious urbanization, encompassed the environmental and economic cornerstones of sustainable development as well as the critical but often neglected human element. | Тема четвертой сессии Всемирного форума городов "Гармоничная урбанизация" охватывает экологические и экономические основы устойчивого развития, а также крайне важный, однако зачастую упускаемый из виду, человеческий элемент. |
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. | Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса. |
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. | Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений. |
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. | Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма. |
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. | Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности. |
Professional Edition through our online store provided by element 5. | 4 Professional Edition при помощи нашего интернет провайдера element 5. |
Cannot detect WS-Addressing version. EndpointReference does not start with an Element. | Не удалось обнаружить версию WS-Addressing. В начале EndpointReference отсутствует Element. |
In 2015, Payonline was sold for more than $8 million to the US public corporation Net Element. | Весной 2015 года холдинг продал российскую систему Payonline более чем за 8 миллионов долларов публичной американской корпорации Net Element. |
Western Digital offered WD8250 chip under Async Communications Interface Adapter (ACIA) and Async Communications Element (ACE) names. | Western Digital выпустила на рынок микросхему WD8250 под названиеями «Адаптер для асинхронного интерфейса связи» (англ. Async Communications Interface Adapter (ACIA)) и «Элемент асинхронной связи» (англ. Async Communications Element (ACE)). |
XML element which becomes the top-level XML document element. | который становится элементом верхнего уровня (элементом документа, document element). |
The most critical element in going to scale is mobilization of crucial organizations and groups. | Наиболее важным условием расширения масштабов деятельности является мобилизация организаций и групп, играющих существенную роль. |
The role of the non-governmental organizations can be a critical element for the effective implementation and follow-up of the Convention. | Роль неправительственных организаций может быть критическим элементом в эффективном осуществлении и последующих мероприятиях в рамках осуществления Конвенции. |
By helping to create a climate in which the importance of the military element is gradually diminished, confidence-building measures could, in particular, facilitate and promote the process of arms limitation and disarmament. | Способствуя формированию атмосферы, в которой роль военного элемента постепенно снижается, меры укрепления доверия могли бы, в частности, облегчать и поощрять процесс ограничения вооружений и разоружения. |
Since independence in 1943, Lebanon had a democratic parliamentary system with an active political life, where each element of the social fabric had its role in an atmosphere of liberty and freedom. | С момента обретения независимости в 1943 году Ливан создал демократическую парламентскую систему, в которой ведется активная политическая жизнь, и каждый элемент социальной ткани играет свою роль в атмосфере вольности и свободы. |
The paper considers the possibility of creation of microelectronic radiomeasuring thermal flowmeter without additional device consists of three thermo sensitive bipolar transistors, one of which together with RC-circuit performs the role active inductive element of oscillating loop. | Показана возможность создания микроэлектронного радиоизмерительного теплового расходомера газа без дополнительного подогрева, состоящего из трех термочувствительных биполярных транзисторов, один из которых вместе с RC-цепью играет роль активного индуктивного элемента колебательного контура. |