Английский - русский
Перевод слова Element

Перевод element с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элемент (примеров 4400)
Toxic gases shall only be transported in multiple-element gas containers where each element is equipped with an isolation valve. Токсичные газы должны перевозиться только в многоэлементных газовых контейнерах, каждый элемент которых оборудован изолирующим вентилем.
Drawing from traditional German printmaking, the style uses precise and hard edges, an element that was rather different from the flowing lines seen in Art Nouveau elsewhere. Заимствуя элементы традиционной немецкой гравюры, стиль использует резкие края - элемент, который значительно отличался от плавных линий в стиле модерн.
The Secretary-General, by introducing in his Agenda for Peace the new element of the consolidation of peace after conflicts, has brought an important critical vision to the global framework of United Nations activities for peace. Генеральный секретарь, привнеся в свою "Повестку дня для мира" новый элемент консолидации мира после конфликтов, предлагает важный критический критерий в подходе к глобальным рамкам деятельности Организации Объединенных Наций для мира.
In case of appearance of acceleration change speed (of a jump), the sensitive element gains a certain speed compared to the electromagnetic reel, which creates an electromotive force on its terminals, said force being proportional to the measured value. При возникновении скорости изменения ускорения (рывка) чувствительный элемент приобретает скорость относительно электромагнитной катушки, в результате чего на ее контактах наводится электродвижущая сила, пропорциональная измеряемой величине.
An elastic magnet-permeable element for pressing the each magnet to the respective magnetic field strength-adjusting device and the last-mentioned device to the disc is arranged between the opposite poles of the permanent magnets. Между противолежащими полюсами постоянных магнитов установлен упругий магнитопроницаемый элемент, служащий для прижатия каждого упомянутого магнита к соответствующему устройству регулировки напряженности магнитного поля и последнего к диску.
Больше примеров...
Компонент (примеров 143)
The RPF position is that, although carrying a strong ethnic element, Rwanda's problems are political. Позиция ПФР сводится к тому, что проблемы Руанды имеют политический характер, хотя в них наличествует важный этнический компонент.
The Forum would also focus on international labour migration, which was a central element of globalization and of efforts to create decent work opportunities for all. Кроме того, в рамках Форума будет рассматриваться проблема международной миграции рабочей силы, которая представляет собой центральный компонент глобализации, а также усилий по созданию возможностей достойной работы для всех.
On 15 August 1998, the civilian police element of MIPONUH included 284 officers from 11 countries (see annex). По состоянию на 15 августа 1998 года компонент гражданской полиции ГПМООНГ включал 284 полицейских из 11 стран (см. приложение).
Most dedicated institutions fund sustainable development projects, but not space projects, so that even a significant space component of a project must be presented in the overall context as an element in the success of the project in question. Большинство специализированных учреждений выделяет средства на финансирование проектов в области устойчивого развития, но не космических проектов, а это значит, что даже значительный космический компонент проекта должен быть представлен в общем контексте как средство, способное обеспечить успех данного проекта.
The final component of this claim element is the KWD 282,980 in losses that KOTC claims for theft of equipment and spare parts from both its Shuwaikh and Mina Abdullah plants. Заключительный компонент этого элемента претензии на сумму истребуемых "КОТК" 282980 кувейтских динаров связан с кражей оборудования и запасных частей на ее заводах "Шувайх" и "Мина Абдулла".
Больше примеров...
Фактор (примеров 116)
A fourth element, communications, remains difficult to sanction, both technically and politically. Четвертый фактор - связь остается трудным для санкций элементом как в техническом, так и политическом плане.
However, the Committee further notes that although the lower courts took this element into consideration, the Supreme Court based its decision only on the non-fulfilment of the citizenship precondition. Однако Комитет далее отмечает, что, хотя суды более низкой инстанции приняли этот фактор во внимание, Верховный суд построил свое решение только на невыполнении предварительного условия о наличии гражданства.
The human factor was a vital element in the development process. Гуманитарный фактор является одним из важнейших элементов процесса развития.
The Mission accepts that the element of surprise that was sought in the initial strikes might well have provided a degree of justification for not giving any advance notice of the time the strikes would take place or the buildings that would be struck. Миссия признает, что фактор внезапности, который предполагалось использовать при первых ударах, вполне мог в некоторой степени оправдывать отсутствие каких- либо предварительных уведомлений о времени нанесения ударов или о зданиях, по которым будет нанесен удар.
Element of surprise is key. Элемент неожиданности - это ключевой фактор.
Больше примеров...
Составляющая (примеров 28)
There's a personal element to our feelings about her. В наших чувствах к ней есть личная составляющая.
This element seeks to improve the quality of health care services through continuous training, refresher training and a regular, adequate supply of essential medication and other equipment. Эта составляющая направлена на улучшение качества услуг здравоохранения за счет постоянного обучения и переподготовки персонала, регулярного снабжения основными медикаментами и материалами.
The economic element covered a wide range of financial or other material benefits or losses, including tangible property, financial or other interests, and less tangible losses such as exposure to risk or loss of expectation value, even if these did not materialize. Экономическая составляющая включает самые разнообразные финансовые и другие материальные выгоды и потери, включая материальное имущество, финансовые и прочие интересы, а также менее осязаемые потери, в частности риск потери или потеря ожидаемой стоимости, даже если они не материализовались.
A specific element of the round table was its gender perspective. Особым элементом совещания "за круглым столом" являлась его гендерная составляющая.
So there must be a non-random element to evolution... a natural process, which greatly restricts this universe of possibilities, and shapes the outcome. Значит, у эволюции есть неслучайная составляющая, некий природный процесс, строго ограничивающий возможности и определяющий результат.
Больше примеров...
Аспект (примеров 98)
More than in previous Security Council missions to the region, the status issue was a very important, if not dominant, element. В отличие от предыдущих миссий Совета Безопасности в этот район вопрос о статусе в этот раз фигурировал как значительно более важный, если не преобладающий, аспект.
He drew attention to an element of the programme of action which he considered to be particularly important from the political point of view, namely, regional conferences. Представитель Нидерландов обращает внимание на аспект программы мероприятий, который он считает особо важным, в частности в политическом плане - региональные конференции.
She stressed that the humanitarian issue should be a critical element of the peace processes. Г-жа Макаски подчеркнула, что гуманитарный аспект должен являться критическим элементом мирных процессов.
It also seems unnecessary to require awareness of the circumstances, as provided in point 3, since that would make the subjective aspect an element of the crime. Кроме того, нам кажется, что нет необходимости требовать знания фактических обстоятельств, как это делается в третьем пункте, поскольку это равнозначно требованию о том, чтобы одним из элементов становился субъективный аспект данного преступления.
This multifaceted form of cooperation reinforces and includes the human rights dimension, which is an element, not to say a condition, of that cooperation. Такое сотрудничество по всем направлениям усиливает и охватывает аспект прав человека, который является если не условием, то одной из его составляющих.
Больше примеров...
Значение (примеров 387)
The Council recalls the statement by its President of 22 June 2006, and reaffirms that it attaches vital importance to promoting justice and the rule of law, including respect for human rights, as an indispensable element for lasting peace. Совет ссылается на заявление своего Председателя от 22 июня 2006 года и вновь подтверждает, что он придает важнейшее значение поощрению правосудия и верховенству права, включая уважение прав человека, как одного из непременных элементов обеспечения прочного мира.
Sport, especially in the context of the Olympic Games, whether as an historical or contemporary concept, is a momentous and perpetually relevant element in all facets of human life and no less in our work here at the United Nations. Спорт, особенно в контексте Олимпийских игр, - будь то историческая или современная концепция - является важным и неизменно сохраняющим свое значение элементом во всех сторонах жизни человека и в не меньшей степени в нашей работе здесь, в стенах Организации Объединенных Наций.
International human rights conventions and global policy frameworks have recognized the participation of women in decision-making processes as a human rights issue, essential for the achievement of gender equality and the empowerment of women, as well as a critical element in democratization. В международных конвенциях о правах человека и механизмах глобальной политики участие женщин в процессах принятия решений признано в качестве вопроса, относящегося к правам человека и имеющего важнейшее значение для достижения гендерного равенства и расширения возможностей женщин, а также в качестве необходимого элемента демократизации.
The Sector Size parameter sets the part of the element (in degrees) to be drawn: the whole element is 360 degrees, 3/4 of an element - 270 degrees, half of an element - 180 degrees. Параметр Размер Сектора (Sector Size) задает, какую часть от элемента (в градусах) необходимо нарисовать: целый элемент соответствует 360 градусам, 3/4 от элемента - это 270 градусов, а чтобы нарисовать половину элемента, необходимо задать для параметра Размер Сектора значение 180.
Furthermore, the proposal contains a new element: that the Government must inform the Landsstyre, prior to commencing negotiations, on agreements under international law which are of particular importance to Greenland. Кроме того, в нем содержится один новый элемент: до начала переговоров правительство должно информировать ландсстюре о своем намерении заключить международно-правовые соглашения, которые имеют особое значение для Гренландии.
Больше примеров...
Стихия (примеров 23)
His color is yellow and his element is earth. Его цвет - жёлтый, стихия - земля.
Life is a force in its own right. It is a new element. Жизнь - это сила сама по себе. Это новая стихия.
What's your element? А что твоя стихия?
This isn't my element. Это не моя стихия.
Wait, it's a water element isn't it? Yes, it is. Погоди, значит там, стихия вода получается?
Больше примеров...
Условием (примеров 53)
One key element for the Code's application is helping women to demand their rights in court. Во-вторых, основным условием применения Кодекса является оказание женщинам помощи в вопросах защиты их прав в судах.
Placing the host government in control of the security sector reform process is a necessary, but not sufficient, element of ensuring national ownership. Осуществление принимающим правительством контроля за процессом реформы сектора безопасности является необходимым, но недостаточным условием обеспечения национальной ответственности.
An example was the preparation of developing countries for upcoming trade negotiations, which constituted a necessary, but not the only, element for their success in the world trading system. Примером, в частности, служит подготовка развивающихся стран к предстоящим торговым переговорам, что является необходимым, но не единственным условием их успеха в рамках мировой торговой системы.
In fields such as health, the protection of children and mothers, and education, as well as in respect of the matters dealt with in articles 6 to 9, legislation may also be an indispensable element for many purposes. В таких областях, как здравоохранение, охрана материнства и детства и образование, а также в отношении вопросов, рассматриваемых в статьях 6-9, законодательство также может оказаться необходимым условием для достижения многих целей.
In the Democratic Republic of the Congo, as in the majority of other conflict areas where United Nations peace operations are deployed, the constructive political and economic engagement of those countries with influence on the parties concerned is the element most critical to ensuring success. В Демократической Республике Конго, как и в большинстве других районов конфликтов, где развертываются миротворческие операции Организации Объединенных Наций, конструктивная политическая и экономическая помощь стран, имеющих влияние на вовлеченные в конфликт стороны, является самым важным условием обеспечения успеха.
Больше примеров...
Моментом (примеров 39)
Another relevant element is the need for the Authority to continue its marine scientific research activities entrusted to it by article 143 of the Convention. Еще одним актуальным моментом является необходимость продолжения Органом своих научных исследований морской среды согласно статье 143 Конвенции.
The key element leading to war was that, in 1831, the Mexican government cut off food rations to Apaches settled near presidios. Ключевым моментом, приведшим к войне, стало то, что в 1831 году мексиканское правительство урезало рацион апачей, живших около президио.
Another new element reflected in the draft law is the creation of mechanisms, based on compliance with international standards, for providing aid to family members who have been victims of violence. Также новым моментом, отраженным в законопроекте является создание механизмов оказания помощи членам семьи потерпевшим от насилия, основанных на соблюдении международных стандартов.
The reduction of vulnerabilities among the whole population, but especially among the groups that are the subject of the Report, is therefore a crucial element in a country's fight against poverty. Поэтому уменьшение уязвимости всего населения, но особенно групп, рассматриваемых в Докладе, является решающим моментом в борьбе той или иной страны с бедностью.
Another positive element was the creation of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights, under a law promulgated in 1992, and the speed with which that institution had become operational. Другим позитивным моментом является создание Прокуратуры по защите прав человека согласно Закону, обнародованному в 1992 году, и быстрое обеспечение функционирования этого учреждения.
Больше примеров...
Звено (примеров 9)
It's no secret our work is one small element in a much larger, greater plan. Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
Harry, I found the missing element. Гарри, я нашел недостающее звено.
The advantage of having such a treaty is that it covers the most essential element in the nuclear-weapons chain, that is, its material and technical base. Преимущество такого договора мы видим в том, что его предметом было бы самое важное звено ядерной цепочки - материально-техническая база ядерного оружия.
A major problem was the fact that corruption had penetrated virtually every element of the former Government, neutralizing all of the substantive and procedural safeguards that would normally have applied to prevent corruption and the illicit transfers. Основная проблема заключалась в том, что корруп-ция поразила практически каждое звено бывшего правительства, нейтрализовав все материально - пра-вовые и процессуальные гарантии, которые обычно применяются для предупреждения коррупции и неза-конного перевода средств.
A third element of three bombers was added to the 18-plane box, placed in the most exposed squadron for additional support. К коробке из 18 самолётов было добавлено ещё одно звено из трёх самолётов, помещённое в наиболее уязвимую эскадрилью для дополонительной поддержки.
Больше примеров...
Направлением (примеров 24)
Brazil tends to focus on technical assistance in education, agriculture, and health, but research for development is a new element of its development assistance policy. Бразилия по традиции уделяет особое внимание оказанию технической помощи в сфере образования, сельского хозяйства и здравоохранения, однако в последнее время новым направлением ее политики содействия развитию стала поддержка исследовательской работы по проблемам развития.
To this end, national institutional development should be a central element of development support to developing countries; В связи с этим институциональное развитие на национальном уровне должно стать главным направлением деятельности по оказанию содействия развитию развивающихся стран;
It was unfair that certain countries, which saw the elimination of cultivation as the main element of drug control, should put pressure on Bolivia to abandon the cultivation of coca; it was also contrary to the principles of the independence and sovereignty of countries. Нельзя оправдать то, что некоторые страны, которые считают главным направлением борьбы с наркотиками уничтожение посевов, оказывают на Боливию нажим, добиваясь от нее того, чтобы она отказалась от выращивания коки; такой нажим противоречит и принципам независимости и суверенитета государств.
It was therefore essential that a DPI representative should be included in the survey team dispatched at the conceptual stage, and that a comprehensive information strategy should be viewed as a critical element in ensuring a successful operation. Существенно важно, чтобы представитель Департамента с самого начала участвовал в подготовительной работе, связанной с направлением миссий, поскольку всеобъемлющая информационная стратегия является существенно важным элементом обеспечения успеха операций.
As indicated in the proposed budget, the referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial is a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate. Как указано в предлагаемом бюджете, передача дел Трибуналом национальным судебным инстанциям является основным направлением стратегии завершения работы, а арест 13 лиц, продолжающих скрываться от правосудия, по-прежнему остается основным элементом мандата Трибунала.
Больше примеров...
Основы (примеров 54)
One important element within this might be to re-examine the legal basis of income statistics. Одним из важных элементов может стать пересмотр правовой основы статистики доходов.
The ongoing work to enhance frameworks for addressing sovereign debt distress is an important step towards strengthening this element of the international financial architecture. Осуществляемая в настоящее время деятельность по совершенствованию основы для решения проблемы суверенной задолженности является важным шагом на пути к укреплению этого элемента международной финансовой архитектуры.
Promoting women's participation, security and empowerment is a critical element in addressing crisis risk and building strong foundations for recovery in natural disaster and post-conflict settings. В процессе содействия участию женщин к важнейшим элементам усилий по устранению рисков кризисов и созданию прочной основы для восстановления в период после стихийных бедствий и конфликтов относятся обеспечение безопасности и развитие потенциала.
In our experience, the fundamental element in the development of national initiatives has been the acknowledgement of diversity as the basis of democracy and the contribution of women in the construction of peace, security and development. Исходя из нашего опыта следует подчеркнуть, что важнейшим элементом в процессе разработки национальных инициатив являются признание разнообразия в качестве основы демократии и вклад женщин в работу по обеспечению мира, безопасности и развития.
A method for producing a sheet resistive heating element involving applying a continuous layer of a resistive element in the form of a carbonaceous paste to a base, and providing conductive electrodes along the edges of said base. Способ изготовления листового на- гревательного резистивного элемента, при котором на основу нано- сят резистивный элемент сплошным слоем из углеродистой пасты, а по краям основы располагают токопроводящие электроды.
Больше примеров...
Составная часть (примеров 4)
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process. Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie. Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
The element of work experience - an integral part of the programme - affords students the opportunity to experience work of a non-stereotypical nature. Опыт работы, важная составная часть программы, позволяет учащимся заниматься нестереотипными видами деятельности.
Больше примеров...
Element (примеров 34)
In 2015, Payonline was sold for more than $8 million to the US public corporation Net Element. Весной 2015 года холдинг продал российскую систему Payonline более чем за 8 миллионов долларов публичной американской корпорации Net Element.
According to AutoWeek, Honda said it won't import the Crossroad to North America, since their similarly-sized Element takes its place. Согласно американского журнала AutoWeek, Honda заявила, что не будет импортировать Crossroad на североамериканский рынок, так как аналогичный Honda Element уже занимает это место.
Western Digital offered WD8250 chip under Async Communications Interface Adapter (ACIA) and Async Communications Element (ACE) names. Western Digital выпустила на рынок микросхему WD8250 под названиеями «Адаптер для асинхронного интерфейса связи» (англ. Async Communications Interface Adapter (ACIA)) и «Элемент асинхронной связи» (англ. Async Communications Element (ACE)).
Only Element nodes have attributes. Только узлы Element имеют атрибуты.
The most popular companies using this technology are: Element Six (De Beers affiliate), Apollo Diamond (USAU.S.), and the geophysical laboratory of the Carnegie Institute. Самыми известными компаниями, использующими данную технологию, являются: Element Six (дочерняя фирма Де Бирс), Apollo Diamond (США), Геофизическая лаборатория Института Карнеги (США).
Больше примеров...
Роль (примеров 224)
The role of neighbouring countries and other regional interests in consultations was a crucial element in improving peace-keeping operations. Важнейшим элементом совершенствования операций по поддержанию мира Эфиопия считает роль, которую будут играть в консультациях соседние страны и другие выразители региональных интересов.
The role of the United Nations Board of Auditors (BOA) is a main element of the audit regime in UNOPS. Роль Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций представляет собой один из основных элементов ревизорского режима в ЮНОПС.
The Commission recognizes that investment policy today is a fundamental element of national development strategies, and also recognizes the role that FDI plays in integrating countries into the world economy. З. Комиссия признает, что в настоящее время инвестиционная политика выступает одним из ключевых элементов национальных стратегий развития, и признает также роль, которую ПИИ играют в процессе интеграции стран в мировую экономику.
The United Nations inter-agency Disaster Management Training Programme, in collaboration with the Strategy secretariat and UNDP, organized a meeting in February 2006 on capacity-development as a cross-cutting element in the implementation of the five priorities of the Hyogo Framework. Межучрежденческая программа Организации Объединенных Наций по подготовке кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий в сотрудничестве с секретариатом Стратегии и ПРООН организовала в феврале 2006 года совещание по вопросам создания потенциала, которому отводится роль стержневого элемента в контексте осуществления пяти приоритетных направлений действий Хиогской рамочной программы.
Greater visibility of the mandate, through cooperation and partnership with States and stakeholders, was further identified by a number of States and stakeholders as an element which enables the mandate holder to fulfil the role of the moral voice for trafficking in persons in an independent manner. Ряд государств и заинтересованных сторон отметили, что одним из методов, позволяющих мандатарию играть роль независимого защитника нравственных идеалов в деле борьбы с торговлей людьми, является привлечение внимания к мандату посредством сотрудничества и налаживания партнерских отношений с государствами и заинтересованными сторонами.
Больше примеров...