Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Элемент

Примеры в контексте "Element - Элемент"

Примеры: Element - Элемент
The Scheme cannot be computed for this binding because this CustomBinding lacks a TransportBindingElement. Every binding must have at least one binding element that derives from TransportBindingElement. Не удается вычислить схему для привязки, так как в этой привязке CustomBinding отсутствует элемент TransportBindingElement. Каждая привязка должна иметь по меньшей мере один элемент привязки, производный от TransportBindingElement.
None of the binding elements in binding' ' define a message version. At least one binding element must define a message version and return it from the GetProperty method. Ни один элемент привязки в привязке не определяет версию сообщения. По меньшей мере один элемент привязки должен определить версию сообщения и вернуть ее из метода GetProperty.
An element of the enumerator returned by the ForEach Enumerator does not implement IEnumerator, contradicting the CollectionEnumerator property of the ForEach Enumerator. Элемент перечислителя, возвращенный перечислителем ForEach, не реализует интерфейс IEnumerator, противореча свойству CollectionEnumerator перечислителя ForEach.
Although the opti-challenge element of the game was used as a selling point, very little information exists about the technique itself, and no other game on the market has ever claimed to use opti-challenge graphics. Хотя элемент opti-challenge в игре использовался в качестве точки продажи, информации о самой технике очень мало, и ни одна другая игра на рынке никогда открыто не утверждала, что использует графику opti-challenge.
To be sure, persons forced from their homes because of economic injustice and marginalization tantamount to systematic violation of their economic rights would come under the definition, but in most cases of economic migration the element of coerced movement is not so clear. Не подлежит сомнению тот факт, что лица, вынужденные покидать свои дома из-за экономической несправедливости и маргинализации, равнозначных систематическому нарушению их экономических прав, подпадали бы под это определение, однако в большинстве случаев экономической миграции элемент вынужденного перемещения не является столь очевидным.
But, as is the case for all options, there is always a political element, linked to the notion of burden-sharing, that affects the outcome of the negotiations. Однако, как и в случае с другими вариантами, всегда присутствует политический элемент, связанный с различными аспектами участия в покрытии расходов, который влияет на исход переговоров.
For example, they do not appear in the following table: In this example, the cyclic group Z3, a is the identity element, and thus appears in the top left corner of the table. Например, та же самая таблица представлялась в виде: В этом примере циклической группы Z3 элемент a является нейтральным элементом, и он появляется в верхнем левом углу таблицы.
This scenario is also accepted as the origin of the barium stars, which are also characterized as having strong spectral features of carbon molecules and of barium (an s-process element). Этот сценарий также подходит для происхождения бариевых звёзд, которые также характеризуются наличием сильных спектральных особенностей в молекулах углерода и бария (элемент s-процесса).
In the same year another element was also initially named after Ceres, but when cerium was named, its discoverer changed the name to palladium, after the second asteroid, 2 Pallas. В том же году ещё один химический элемент был также первоначально назван в честь Цереры, но его первооткрыватель изменил своё название на палладий (в честь открытия второго крупного астероида Паллада), когда наименование получил церий.
Now, could be just a guy walking across America for charity, or could be a bad element. Конечно, это может быть парень, бредущий по Америке в поисках милостыни, но может быть и криминальный элемент.
The transport element of the original French logistics battalion remained and the headquarters logistics staff was increased to provide for the daily management of logistics support to the troops. Транспортный элемент первоначального французского батальона материально-технического обеспечения был сохранен, а численность персонала штаба тылового обеспечения была увеличена в соответствии с необходимостью осуществления повседневного руководства тыловым обеспечением войск.
Australia's view is that while that is a very important element of the idea it is unduly restrictive, and that the concept of peace-building should assume a much more prominent place in our thinking about the international community's role and responsibilities. Австралия считает, что, хотя это очень важный элемент данной идеи, он имеет неоправданно ограничительный характер и что концепция миротворчества должна занять значительное более важное место в наших размышлениях о роли и ответственности международного сообщества.
On the one hand, it failed to incorporate the element of "due diligence"; on the other hand, it appeared to adopt a narrow approach to the concept of prevention. С одной стороны, она не включает элемент "должной осмотрительности"; с другой, она довольно узко трактует концепцию предупреждения.
Fifthly, and probably the most important element, is the redefinition of the role of the State in the areas of production and regulation, the latter being a critical factor in environmental protection. В-пятых, и это, пожалуй, наиболее важный элемент, происходит пересмотр роли государства в области производства и регулирования, что является важнейшим фактором в области экологической защиты.
However, that was not the opinion of the tribunals in the British zone which, on the contrary, stated that the mass element was not essential to the definition, in respect of either the number of acts or the number of victims. Однако иного мнения придерживались трибуналы английской зоны, которые, наоборот, утверждали, что элемент массовости не является необходимым критерием для квалификации, ни с точки зрения количества актов, ни в плане числа жертв.
Since the Democratic People's Republic of Korea had always regarded gender equality as a basic element of national social development policy, women were participating actively in the management of State affairs, in the economy and in development. Поскольку Корейская Народно-Демократическая Республика всегда рассматривала равноправие мужчин и женщин как ключевой элемент национальной политики социального развития, женщины принимают активное участие в управлении государством, экономической деятельности и процессе развития.
As we understand it, remuneration prior to 1991 consisted of a base element coupled with a cost-of-living allowance to reflect the additional cost of living in The Hague and with various other allowances such as those for children's education. Насколько мы понимаем, до 1991 года такое вознаграждение включало базовый элемент, надбавку на разницу в стоимости жизни с целью учета дополнительной стоимости жизни в Гааге и различные другие надбавки, в частности субсидию на образование детей.
it cannot be too strongly emphasised that where there is a racial element in an offence of violence, that is a gravely aggravating feature. Нельзя упускать из вида, что в тех случаях, когда элемент расовой мотивации присутствует в каком-либо преступлении, связанном с насилием, это представляет из себя отягчающее вину обстоятельство.
The depreciation element of the cost is calculated at a rate of 1.4 per cent per annum on the market value of the dwelling (excluding land purchase) irrespective of its age. Амортизационный элемент стоимости рассчитывается как 1,4% в год от рыночной стоимости жилья (без учета покупной цены земельного участка) независимо от года его постройки.
The Secretary-General, by introducing in his Agenda for Peace the new element of the consolidation of peace after conflicts, has brought an important critical vision to the global framework of United Nations activities for peace. Генеральный секретарь, привнеся в свою "Повестку дня для мира" новый элемент консолидации мира после конфликтов, предлагает важный критический критерий в подходе к глобальным рамкам деятельности Организации Объединенных Наций для мира.
As my Foreign Minister recently told the General Assembly, the basic element of the reform is the need to safeguard and improve the efficiency and flexibility of the work of the Security Council. Как недавно заявил министр иностранных дел Аргентины, выступая перед Генеральной Ассамблеей, основной элемент реформы заключается в необходимости защиты и повышения эффективности и гибкости работы Совета Безопасности.
They have been tested time after time, not only here, but in all parts of the world, and they have withstood each test, confirming over and over that there is a universal human element at their core. Время от времени они были апробированы не только здесь, но и во всех частях мира, и они прошли через каждое испытание, подтверждая вновь и вновь, что в их основе заложен универсальный человеческий элемент.
It would be agreed that that was a rather positive element, reflecting the freedom given to those communities to decide their own affairs, within the framework of the general principles that applied to the United Kingdom as a whole. Считается, что это довольно позитивный элемент, отражающий ту свободу, которая предоставляется этим общинам в решении их собственных вопросов в рамках общих принципов, применяющихся к Соединенному Королевству в целом.
Providing for an early opportunity to address in earnest the broad and varied question of conventional arms by the CD would introduce the indispensable element of balance to its agenda. серьезного рассмотрения широкого и многогранного вопроса об обычных вооружениях в рамках Конференции по разоружению внесло бы в ее повестку дня необходимый элемент баланса.
As stated earlier, the other important element of the reform programme has been the downsizing component aimed at achieving an economically viable staffing level consistent with service delivery objectives and the need for better remuneration and reward in the public service. Как я уже сказал, другой важный элемент программы реформ - это сокращение, направленное на достижение экономически целесообразного уровня персонала в соответствии с непосредственными задачами службы и необходимостью более успешной оплаты труда и вознаграждения в сфере общественной службы.