Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Элемент

Примеры в контексте "Element - Элемент"

Примеры: Element - Элемент
You do realize you lost the element of surprise. Ты понимаешь, что утратил элемент неожиданности?
With a spell that conjures the missing element. С заклинанием, которое вызывает пропавший элемент
The element cannot be found in a collection. This error happens when you try to retrieve an element from a collection on a container during execution of the package and the element is not there. Не удалось найти элемент в коллекции. Эта ошибка случается, если в ходе выполнения пакета предпринимается попытка получить элемент из коллекции в контейнере, но элемент отсутствует.
It turns from one element into another. ќн превращаетс в другой элемент.
The global element found in the schema with same name references a different type' ' in namespace ''. Data contract types must have the same name as their root element name. Consider removing the global element or changing its type. Глобальный элемент, найденный в схеме с тем же именем, ссылается на другой тип в пространстве имен. Имена типов контракта данных должны совпадать с именами их корневых элементов. Удалите глобальный элемент или измените его тип.
Could not find endpoint element with name' ' and contract' ' in the ServiceModel client configuration section. This might be because no configuration file was found for your application, or because no endpoint element matching this name could be found in the client element. Не удалось найти элемент конечной точки с именем и контрактом в разделе конфигурации клиента ServiceModel. Это может быть вызвано тем, что для приложения не найден файл конфигурации или в элементе клиента не найден элемент конечной точки, соответствующий данному имени.
An element isolated from the human body or otherwise produced by means of a technical process, including the sequence or partial sequence of a gene, may constitute a patentable invention, even if the structure of that element is identical to that of a natural element. Элемент, выделенный из тела человека или иным образом созданный с помощью технического процесса, включая последовательность или частичную последовательность гена, может представлять собой патентоспособное изобретение, даже если структура этого элемента идентична структуре какого-либо естественного элемента.
The filter element is arranged with one end in the annular centring element of the housing and the other end in the annular centring element of the casing and comprises an outer filter cylinder and an inner filter cylinder made from mesh. Фильтрующий элемент одним торцом расположен в кольцевом центрирующем элементе корпуса, а вторым - в кольцевом центрирующем элементе стакана и включает наружный и внутренний фильтрующие цилиндры из сетки.
At least one of the elements of the reinforced module and/or the junction element can be in monolithic form, or some of the junction elements can be in monolithic form with reinforced rods of the middle element and/or the upper and/or the lower element of the reinforced module. По крайней мере, один из элементов арматурного модуля и/или узловой элемент может быть выполнен монолитным, или часть узловых элементов может быть выполнена монолитной с арматурными стержнями среднего элемента и/или верхнего и/или нижнего элементов арматурного модуля.
In another variant embodiment of the utility model, the above-mentioned element connected to the instrument is a first element, in addition to which the device comprises a second element which is mounted on the pneumatic support and is connected to the instrument. В другом варианте полезной модели указанный элемент, связанный с инструментом, является первым элементом, помимо которого устройство содержит установленный на пневматической опоре второй элемент, связанный с инструментом.
There is an element of uncertainty to any budget process and a currency hedging programme will not eliminate all those risks although it can reduce the variability of certain currency costs. Любому бюджетному процессу присущ элемент неопределенности, и, хотя программа валютного хеджирования не приведет к устранению всех этих рисков, она может уменьшить неопределенность, связанную с некоторыми валютными затратами.
Guideline 1.1.5, which acknowledges this possibility in respect of reservations, nonetheless appears to be an element of progressive development of international law, since there is no clear precedent in this regard. Руководящее положение 1.1.5, в котором признается эта возможность в отношении оговорок, содержит, однако, в себе элемент прогрессивного развития международного права, поскольку четкого прецедента такого рода не имеется.
In any event, according to counsel, it is clear that the changes in the State party constitute a new element for having an effective, thorough, independent and impartial inquiry of the torture and other acts of ill-treatment suffered by the complainant. Как указывает адвокат, в любом случае ясно, что перемены в государстве-участнике представляют собой новый элемент, служащий тому, чтобы расследование пыток и других актов жестокого обращения, от которых пострадал заявитель, было эффективным, тщательным, независимым и беспристрастным.
The Committee acknowledged that, to some extent, the work of the Investigations Division was reactive; however, there remained an element of its work that would benefit from proactive risk-based planning. Комитет признал, что в определенной мере работа Отдела расследований является реакцией на уже произошедшие события; однако в его работе по-прежнему остается элемент, который мог бы выиграть от активного планирования на основе учета рисков.
Another element that undermines the principle of equality of all before the courts and is a common cause for the delay of criminal procedures is the application of "special guarantees" for certain public agents. Еще один элемент, который подрывает принцип равенства всех перед судом и является частой причиной процессуальных задержек в рамках уголовного преследования, заключается в применении «особых гарантий» для определенных государственных служащих.
Indeed, when the General Assembly undertakes deliberations on the basis of ICSC reports (and subsequent advice from the ACABQ), it unilaterally determines the most significant element of the terms of employment i.e. remunerations. Действительно, когда Генеральная Ассамблея проводит обсуждения на основе докладов КМГС (и на основании рекомендаций ККАБВ), она в одностороннем порядке определяет наиболее важный элемент условий занятости, т.е. вознаграждение.
Given that possibility, the Court held that this element was sufficient to conclude that Greece had an interest of a legal nature that may be affected by the judgment in the main proceedings. С учетом такой вероятности Суд признал этот элемент достаточным для того, чтобы заключить, что Греция обладает интересом правового характера, который может быть затронут решением, которое будет вынесено в ходе основного разбирательства.
We have also been able to give close attention to the environment and in the last 15 years have planted 30 million trees, another element in line with this meeting's concerns. Мы также уделяем пристальное внимание окружающей среде и сажаем деревья: за последние 15 лет мы посадили 30 миллионов деревьев; это еще один элемент, который относится к числу вопросов, беспокоящих этот форум.
In that respect, the use of chemical weapons could, thus, constitute the material element of a crime prosecuted in a national court, if any other conditions established by the relevant legislation are met. В этом отношении применение химического оружия может, таким образом, представлять собой материальный элемент преступления, рассматриваемого национальным судом, если выполнены другие условия, установленные в соответствующем законодательстве.
This element of the work programme, however, might also identify other tools and methodologies useful for supporting policy formulation and implementation, in response to relevant requests for assessments. Этот элемент программы работы, однако, может также помочь определить другие инструменты и методологии, полезные с точки зрения разработки и осуществления политики, в ответ на соответствующие просьбы о проведении оценок.
The element of time and the character of the repetition also serves to indicate the "grounding" of a particular position of the parties regarding the interpretation of a treaty. Элемент времени и характера повторения также служит указанию на "обоснование" конкретной позиции участников в отношении толкования договора.
From this standpoint, the essential element to be taken into account in identifying an individual as a State official for the purposes of the present draft articles is the existence of a link between that person and the State. Исходя из этого, существенно важный элемент, который следует учитывать при отнесении того или иного лица к числу должностных лиц государства для целей настоящего проекта статьи, заключается в наличии связи между данным лицом и государством.
The working groups analysed each element of pay and benefits according to the criteria that had been established and reported their findings to the Commission, together with possible options for changes, where necessary. Рабочие группы проанализировали каждый элемент системы вознаграждения, пособий и льгот исходя из установленных критериев и сообщили о своих выводах Комиссии, представив также возможные варианты внесения изменений в те элементы, которые нуждаются в пересмотре.
All UNECE member States are encouraged to consider early on how to include a participatory element into the reporting (e.g. with the help of a conference, multi-stakeholder task force or by other means). Всем государствам - членам ЕЭК ООН предлагается заблаговременно рассмотреть вопрос о том, каким образом включить в представление докладов элемент участия (например, при помощи конференции, многосторонней целевой группы или других средств).
A further noteworthy element of transparency is that this information, being IPSAS-compliant, is presented in accordance with internationally recognized best practice for accounting and reporting by public sector entities. Еще один достойный внимания элемент транспарентности заключается в том, что информация, отвечающая требованиям МСУГС, представляется в соответствии с международно признанной передовой практикой в области учета и отчетности учреждений государственного сектора.