The corporate governance element focuses on industrial restructuring, knowledge-based economy and enterprise development, which is obviously not only cross-sectoral but also could generate substantial synergy in the programme implementation. |
Этот элемент тесно связан с реструктуризацией промышленности, построением наукоемкой экономики и развитием предпринимательства, причем работа над этими вопросами не только имеет очевидный межотраслевой характер, но и может обеспечить значительный синергический эффект в ходе осуществления программы работы. |
In section 2, the message contains one conditional data element for free text (string) in the original language that will not be translated automatically. |
В разделе 2 сообщение содержит один факультативный элемент данных - некодированный текст (строка) на исходном языке, который не будет переводиться автоматически. |
More restricted definitions of professional services incorporate the requirement of licensing or accreditation to provide the services as a crucial element defining these services. |
Более ограниченное определение профессиональных услуг включает в себя требование лицензирования или аккредитации для оказания услуг как важнейший элемент определения этих услуг. |
This third element covers, inter alia: |
Этот третий элемент включает, в частности: |
To this end, the mission support element has focused its attention on developing its knowledge of the operational realities in the Sudan and establishing working relationships with the parties. |
С этой целью элемент поддержки миссии сосредоточил свое внимание на расширении своих знаний в отношении оперативных реальностей в Судане и на налаживании рабочих отношений со сторонами. |
One delegation pointed out that this article would be clearer if an element of intent was inserted into the definition of enforced disappearances, in article 1. |
Однако делегация заметила, что эта статья была бы более ясной, если бы определение насильственных исчезновений в статье 1 включало элемент умысла. |
He emphasized that protecting and assisting the internally displaced is first and foremost the responsibility of the Government as a primary element of State sovereignty. |
Он подчеркнул, что защита внутренних перемещенных лиц и оказание им помощи - это первейшая и главная обязанность правительства как составной элемент государственного суверенитета. |
This proposal, which constituted a new element with respect to the original draft, was considered as deserving further discussion. |
Было сочтено, что это предложение, которое представляет собой новый элемент по отношению к первоначальному проекту, заслуживает дальнейшего обсуждения. |
We are convinced that any future instrument on fissile material should include a verification mechanism, which is a fundamental element in any disarmament and non-proliferation agreement. |
Мы убеждены, что любой будущий инструмент по расщепляющемуся материалу должен содержать механизм проверки - фундаментальный элемент всякого соглашения по разоружению и нераспространению. |
The second element underlying the President's proposal relates to the shared interest of all delegations in breaking out of the present deadlock. |
Второй элемент, лежащий в основе предложения Председателя, сопряжен с солидарной заинтересованностью всех делегаций в том, чтобы покончить с нынешним параличом. |
Lastly, the fourth underlying element has to do with the wish, the aspiration, the interest shared by all in working on the basis of consensus. |
Наконец, четвертый основополагающий элемент связан с разделяемым всеми желанием, чаянием, интересом работать на основе консенсуса. |
In order to determine with certainty the dominating element, it would be necessary to conduct an analysis and include some other indicators. |
Для подтверждения этих утверждений необходимо четко определить доминирующий элемент, что требует проведения анализа и построения ряда других показателей. |
The concepts of peacebuilding and emergency humanitarian assistance had been introduced as an attempt to reflect properly the element of risk in United Nations operations. |
В качестве попытки отразить должным образом элемент риска в операциях Организации Объединенных Наций были представлены концепции "миростроительства" и "чрезвычайной гуманитарной помощи". |
He spoke about a cooperation programme that has an indigenous element and seeks to support indigenous representatives in gaining a broader knowledge of the working of international instruments. |
Он рассказал о программе сотрудничества, в которую включен элемент, связанный с коренными народами, и которая направлена на оказание помощи представителям коренных народов в более глубоком ознакомлении с действием международных договоров. |
That is the first positive matter to report, and I will come back to this element of flexibility several times in what follows. |
Это первый позитивный элемент, который можно сообщить, и в последующем изложении я еще несколько раз вернусь к этому элементу гибкости. |
The essential element of a human rights operation is the mechanism of monitoring and the setting up of accountability, as well as recommending remedial actions. |
Неотъемлемый элемент деятельности в области прав человека связан с наличием механизма для наблюдения и обеспечения подотчетности, а также для разработки рекомендаций в отношении действий по исправлению положения. |
Some involve private expenditure, such as corporate sponsorship of arts and sports organisations, though there is usually an element of tax concession in such payments. |
Источником некоторых субсидий являются частные ассигнования, например спонсорская поддержка компаниями художественных и спортивных организаций, хотя в случае подобных платежей обычно присутствует элемент налоговых льгот. |
The element of political exploitation which undermined social fabric of the society has been replaced by selection of the poorest of poor as FSP beneficiaries. |
Элемент политического манипулирования, который разрушил социальные основы общества, был заменен принципом отбора беднейших из бедных в качестве получателей продовольственной помощи. |
One option could be to liberalize access to the Compensatory Financing Facility, liberalize its conditionality and introduce a subsidy element into it for low-income countries. |
Во-первых, можно было бы либерализировать доступ к ресурсам Фонда компенсационного финансирования (ФКФ), смягчить его условия и предусмотреть в нем элемент субсидирования для стран с низким уровнем дохода. |
This would introduce a counter-cyclical element in world liquidity management, as sudden drops in private lending would be partly compensated by increased official liquidity. |
Согласно этому сценарию, в процессе управления общемировыми ликвидными средствами возникает антициклический элемент, поскольку неожиданное сокращение частных займов будет частично компенсироваться увеличением официальной ликвидности. |
The representative of the Secretariat agreed that the search for more meaningful performance measures that would capture the element of quality and client satisfaction should go forward. |
Представитель Секретариата согласился, что поиск более значимых показателей оценки деятельности, который отражал бы элемент качества и удовлетворения запросов клиента, следует продолжать. |
It is for that reason that my delegation will have great difficulty in supporting any approach that addresses only one element of the reform of the Security Council. |
Именно поэтому моей делегации будет сложно поддержать любой подход, включающий лишь один элемент реформы Совета Безопасности. |
Staff turnover provided an element of flexibility, especially if the staffing table was managed as a whole, and enabled easier redeployment and reclassification of posts. |
Ротация персонала обеспечивает элемент гибкости, - особенно, если штатное расписание регулируется в целом - и позволяет обеспечивать более простое перераспределение и реклассификацию должностей. |
The fourth element provides education for girls and boys in conflict, post-conflict or emergency situations to introduce stability and protection in emergency settings. |
Четвертый элемент предусматривает предоставление доступа к образованию для девочек и мальчиков в конфликтных, постконфликтных и чрезвычайных ситуациях в целях обеспечения стабильности и защиты в условиях чрезвычайных ситуаций. |
The second element is the role of civil society, which has a vital role to play in ensuring success in our overall effort. |
Второй элемент - это роль организаций гражданского общества, которые жизненно важны для обеспечения успеха наших глобальных усилий. |