Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Элемент

Примеры в контексте "Element - Элемент"

Примеры: Element - Элемент
The selection of the interim Government was based on merit and qualifications, with an element of political and social balancing. В основе выбора членов временного правительства лежали заслуги и компетентность, а также учитывался такой элемент, как политическая и социальная сбалансированность.
6.7.5.3.2 Each element intended for the transport of toxic gases shall be fitted with a valve. 6.7.5.3.2 Каждый элемент, предназначенный для перевозки токсичных газов, должен быть снабжен вентилем.
However as the case of organic products presented an added element of focus, these recommendations are sometimes formulated in that context. Однако, поскольку биологически чистые продукты представляют дополнительный элемент, эти рекомендации зачастую сформулированы именно в этом контексте.
Confidence-building measures, another element of the global verification regime, are of a voluntary nature. Меры по укреплению доверия - еще один элемент глобального режима контроля - носят добровольный характер.
Toxic gases shall only be transported in multiple-element gas containers where each element is equipped with an isolation valve. Токсичные газы должны перевозиться только в многоэлементных газовых контейнерах, каждый элемент которых оборудован изолирующим вентилем.
This would indicate that element (3) presupposes a simultaneous enlargement in the permanent membership. Это означало бы, что элемент З предполагает одновременное увеличение числа постоянных членов.
Public awareness is understood as a core element of successful disaster reduction. Осведомленность общественности понимается как основной элемент успешных действий по уменьшению опасности бедствий.
The most important element in the existing agenda remains valid, but is yet to be accomplished. Важнейший элемент уже существующей повестки не утратил своей актуальности, и его еще только предстоит выполнить.
The second element of the strategic restraint regime that we have proposed is the maintenance of a balance in conventional weapons. Второй элемент предложенного нами режима стратегической сдержанности заключается в поддержании баланса обычных вооружений.
Switzerland supported a multilateral development system with a balanced multipolar architecture in which each element could fully play its role. Швейцария выступает за многостороннюю систему развития, имеющую сбалансированную многополюсную структуру, в которой каждый элемент мог бы полностью оправдывать свою роль.
Ending impunity is a critical element in addressing any kind of violations. Прекращение безнаказанности - это важнейший элемент прекращения любого вида нарушений.
The key element of governance in Africa is obviously the extent to which the process is effectively and sufficiently institutionalized. Центральный элемент правления в Африке, совершенно очевидно, заключается в том, насколько эффективно и достаточно этот процесс закреплен законодательно.
The second element to revisit relates to decision 2003/264 on the Social Forum. Второй элемент для повторного рассмотрения касается решения 2003/264 о Социальном форуме.
The third element concerns Economic and Social Council decision 2003/269 on organization of work of the sixtieth session of the Commission on Human Rights. Третий элемент касается решения 2003/269 Экономического и Социального Совета об организации работы шестидесятой сессии Комиссии по правам человека.
The delay in payments by some Member States injected a further element of uncertainty into the Organization's financial planning. Задержка выплат некоторыми государствами-членами вносит дополнительный элемент неопределенности в процесс планирования финансовой деятельности Организации.
The first element of this strategy is the use of a multi-ministry networked approach. Второй элемент нашей стратегии заключается в привлечении к ее реализации населения.
For my delegation, that is a central element in any activity to combat terrorism. С точки зрения нашей делегации, это центральный элемент любой деятельности, направленной на борьбу с терроризмом.
Another essential element of our collective struggle is enhanced judicial cooperation and exchange of information among States, especially among financial and police intelligence agencies. Еще один крайне важный элемент нашей коллективной борьбы - активизация сотрудничества в правовой сфере и обмен информацией между государствами, в особенности между финансовыми и полицейскими учреждениями и спецслужбами.
However, knowledge is but one important element in the fight against HIV/AIDS. Однако информация - это только один элемент в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In many cases, the "military necessity" element did not justify the military action taken. Во многих случаях элемент "военной необходимости" не оправдывал способов ведения военных действий284.
Another element involves joint international action in a number of areas, including those highlighted below. Другой элемент предусматривает совместные международные действия в ряде областей, в том числе в тех из них, которые перечислены ниже.
The second element is to tackle poverty and promote economic recovery in one of the poorest nations on Earth. Второй элемент состоит в преодолении нищеты и в содействии экономическому развитию одного из беднейших государств на Земле.
A third element is the reform of unemployment benefits to make sure that remaining unemployed is not preferable to actively seeking employment. Третий элемент состоит в реформе системы пособий по безработице, который направлен на то, чтобы стимулировать безработных к активному поиску работы.
We support that activity, because it is a very important element in promoting normalization of the situation and a political settlement. Мы поддерживаем эту деятельность, поскольку это очень важный элемент содействия нормализации обстановки и политическому урегулированию.
The best practices are: A significant element of the responsibility for this principle is often delegated to the Audit Committee. Важный элемент ответственности в рамках этого принципа часто возлагается на основе делегированных полномочий на ревизионный комитет.