The selection of the interim Government was based on merit and qualifications, with an element of political and social balancing. |
В основе выбора членов временного правительства лежали заслуги и компетентность, а также учитывался такой элемент, как политическая и социальная сбалансированность. |
6.7.5.3.2 Each element intended for the transport of toxic gases shall be fitted with a valve. |
6.7.5.3.2 Каждый элемент, предназначенный для перевозки токсичных газов, должен быть снабжен вентилем. |
However as the case of organic products presented an added element of focus, these recommendations are sometimes formulated in that context. |
Однако, поскольку биологически чистые продукты представляют дополнительный элемент, эти рекомендации зачастую сформулированы именно в этом контексте. |
Confidence-building measures, another element of the global verification regime, are of a voluntary nature. |
Меры по укреплению доверия - еще один элемент глобального режима контроля - носят добровольный характер. |
Toxic gases shall only be transported in multiple-element gas containers where each element is equipped with an isolation valve. |
Токсичные газы должны перевозиться только в многоэлементных газовых контейнерах, каждый элемент которых оборудован изолирующим вентилем. |
This would indicate that element (3) presupposes a simultaneous enlargement in the permanent membership. |
Это означало бы, что элемент З предполагает одновременное увеличение числа постоянных членов. |
Public awareness is understood as a core element of successful disaster reduction. |
Осведомленность общественности понимается как основной элемент успешных действий по уменьшению опасности бедствий. |
The most important element in the existing agenda remains valid, but is yet to be accomplished. |
Важнейший элемент уже существующей повестки не утратил своей актуальности, и его еще только предстоит выполнить. |
The second element of the strategic restraint regime that we have proposed is the maintenance of a balance in conventional weapons. |
Второй элемент предложенного нами режима стратегической сдержанности заключается в поддержании баланса обычных вооружений. |
Switzerland supported a multilateral development system with a balanced multipolar architecture in which each element could fully play its role. |
Швейцария выступает за многостороннюю систему развития, имеющую сбалансированную многополюсную структуру, в которой каждый элемент мог бы полностью оправдывать свою роль. |
Ending impunity is a critical element in addressing any kind of violations. |
Прекращение безнаказанности - это важнейший элемент прекращения любого вида нарушений. |
The key element of governance in Africa is obviously the extent to which the process is effectively and sufficiently institutionalized. |
Центральный элемент правления в Африке, совершенно очевидно, заключается в том, насколько эффективно и достаточно этот процесс закреплен законодательно. |
The second element to revisit relates to decision 2003/264 on the Social Forum. |
Второй элемент для повторного рассмотрения касается решения 2003/264 о Социальном форуме. |
The third element concerns Economic and Social Council decision 2003/269 on organization of work of the sixtieth session of the Commission on Human Rights. |
Третий элемент касается решения 2003/269 Экономического и Социального Совета об организации работы шестидесятой сессии Комиссии по правам человека. |
The delay in payments by some Member States injected a further element of uncertainty into the Organization's financial planning. |
Задержка выплат некоторыми государствами-членами вносит дополнительный элемент неопределенности в процесс планирования финансовой деятельности Организации. |
The first element of this strategy is the use of a multi-ministry networked approach. |
Второй элемент нашей стратегии заключается в привлечении к ее реализации населения. |
For my delegation, that is a central element in any activity to combat terrorism. |
С точки зрения нашей делегации, это центральный элемент любой деятельности, направленной на борьбу с терроризмом. |
Another essential element of our collective struggle is enhanced judicial cooperation and exchange of information among States, especially among financial and police intelligence agencies. |
Еще один крайне важный элемент нашей коллективной борьбы - активизация сотрудничества в правовой сфере и обмен информацией между государствами, в особенности между финансовыми и полицейскими учреждениями и спецслужбами. |
However, knowledge is but one important element in the fight against HIV/AIDS. |
Однако информация - это только один элемент в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
In many cases, the "military necessity" element did not justify the military action taken. |
Во многих случаях элемент "военной необходимости" не оправдывал способов ведения военных действий284. |
Another element involves joint international action in a number of areas, including those highlighted below. |
Другой элемент предусматривает совместные международные действия в ряде областей, в том числе в тех из них, которые перечислены ниже. |
The second element is to tackle poverty and promote economic recovery in one of the poorest nations on Earth. |
Второй элемент состоит в преодолении нищеты и в содействии экономическому развитию одного из беднейших государств на Земле. |
A third element is the reform of unemployment benefits to make sure that remaining unemployed is not preferable to actively seeking employment. |
Третий элемент состоит в реформе системы пособий по безработице, который направлен на то, чтобы стимулировать безработных к активному поиску работы. |
We support that activity, because it is a very important element in promoting normalization of the situation and a political settlement. |
Мы поддерживаем эту деятельность, поскольку это очень важный элемент содействия нормализации обстановки и политическому урегулированию. |
The best practices are: A significant element of the responsibility for this principle is often delegated to the Audit Committee. |
Важный элемент ответственности в рамках этого принципа часто возлагается на основе делегированных полномочий на ревизионный комитет. |