This was considered an indispensable element to ensure their integrity. |
По мнению участников, такая подготовка является непременным условием для обеспечения добросовестности их работы. |
One key element for the Code's application is helping women to demand their rights in court. |
Во-вторых, основным условием применения Кодекса является оказание женщинам помощи в вопросах защиты их прав в судах. |
One commentator was of the view that structural separation was an indispensable element of the independence of competition authorities. |
Одна из выступающих высказала в своих комментариях мнение о том, что структурная самостоятельность является необходимым условием независимости органов по вопросам конкуренции. |
The consent of both partners is a fundamental and essential element of the marriage. |
Основным и неотъемлемым условием брака является обоюдное согласие супругов. |
Another essential element for successful initiatives to reduce fertility is the availability and analysis of socio-demographic data. |
Другим исключительно важным условием успеха инициатив, направленных на снижение рождаемости, является наличие и анализ социально-демографических данных. |
The most critical element in going to scale is mobilization of crucial organizations and groups. |
Наиболее важным условием расширения масштабов деятельности является мобилизация организаций и групп, играющих существенную роль. |
We agree that a complete renunciation of violence is a critical element of reconciliation efforts. |
Мы согласны с тем, что полное прекращение насилия является критически важным условием в усилиях по примирению. |
Another important element necessary for a stable maritime order is the uniform and consistent application of the Convention. |
Другим важным условием, необходимым для обеспечения стабильного морского порядка, является равное и последовательное применение Конвенции. |
Another element of creating the necessary environment is to ensure an end to all support to the armed groups. |
Еще одним условием создания необходимой обстановки является обеспечение прекращения любой поддержки вооруженных групп. |
Training is another vital element for the successful internalization of RBM. |
Еще одним жизненно важным условием для успешного внедрения УОКР является подготовка кадров. |
Placing the host government in control of the security sector reform process is a necessary, but not sufficient, element of ensuring national ownership. |
Осуществление принимающим правительством контроля за процессом реформы сектора безопасности является необходимым, но недостаточным условием обеспечения национальной ответственности. |
At the same time, access to reliable and reasonably priced energy is an indispensable element for achieving poverty reduction and sustainable development. |
С другой стороны, доступ к надежным источникам энергии по разумным ценам служит необходимым условием сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития. |
Gender equality in education is another critical element for achieving the MDGs. |
Другим крайне важным условием реализации ЦРДТ является обеспечение гендерного равенства в области образования. |
A crucial element to improving respect for human rights in Nepal is the development and strengthening of a comprehensive national human rights protection system. |
Важнейшим условием повышения уважения к правам человека в Непале является развитие и усиление всеобъемлющей национальной правозащитной системы. |
Partnership is a vital element of United Nations peacekeeping, in particular over the past decade as demands have grown in scope and complexity. |
Партнерство является непременным условием миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в последнее десятилетие, для которого характерен рост масштаба и сложности предъявляемых требований. |
Furthermore, the documents reflect the fact that technical assistance and support for capacity building are an indispensable element for the effective implementation of the measures proposed. |
Кроме того, в документах нашел отражение тот факт, что техническая помощь и поддержка в укреплении потенциала являются необходимым условием для эффективного осуществления предлагаемых мер. |
The question of the Council's accountability to the entire membership is therefore the foremost element in the smooth functioning of the Council. |
Поэтому обеспечение подотчетности Совета перед всеми членами Организации является важнейшим условием нормального функционирования Совета. |
I believe that a renewed emphasis on trade is a critical element for developing countries seeking to rescue their battered economies and lift their people up out of poverty. |
Я считаю, что возобновление упора на торговле является критически важным условием для развивающихся стран, стремящихся спасти свои сильно пострадавшие экономики и избавить свое население от нищеты. |
The view was expressed that programmes to develop capacity in space science and technology applications did not concern only matters of financing, even if financing constituted a crucial element in the implementation of such programmes. |
Было высказано мнение, что программы раз-вития потенциала по применению космической науки и техники затрагивают не только вопросы финансирования, даже если финансирование являет-ся решающим условием для осуществления таких программ. |
Poverty eradication is a crucial element in guaranteeing the stability of societies and preventing other scourges, such as wars, terrorism and diseases, particularly since this is basic to any global strategy that guarantees international peace and security. |
Ликвидация нищеты является важнейшим условием обеспечения стабильности в обществе и предотвращения таких бедствий, как войны, терроризм и болезни, в особенности ввиду того, что усилия в этой области составляют основу любой глобальной стратегии по обеспечению международного мира и безопасности. |
The most important element in implementing the North-South Joint Declaration and achieving peace and reunification on the Korean peninsula is to put an end to the hostile policy and interference of the United States against the Democratic People's Republic of Korea. |
Важнейшим условием выполнения Совместного заявления Севера и Юга и достижения мира и воссоединения на Корейском полуострове является прекращение враждебной политики Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и их вмешательства. |
An example was the preparation of developing countries for upcoming trade negotiations, which constituted a necessary, but not the only, element for their success in the world trading system. |
Примером, в частности, служит подготовка развивающихся стран к предстоящим торговым переговорам, что является необходимым, но не единственным условием их успеха в рамках мировой торговой системы. |
We believe that yet another important element is to ascertain the veracity of information submitted to the Security Council on situations in which the enlistment of children in armed conflict in some countries has been alleged. |
Мы считаем, что другим важным условием является проверка достоверности информации, предоставляемой Совету Безопасности о ситуациях, когда в некоторых странах якобы имеет место вербовка детей в условиях вооруженного конфликта. |
MoPH considers the allocation of more budget and enhancing work capacity in this ministry as the major element for improvement of health services in the country in the long term. |
Министерство здравоохранения считает, что выделение большего объема бюджетных средств и повышение качества работы этого министерства являются главным условием улучшения медицинского обслуживания в стране в долгосрочном плане. |
Concrete steps to stop illegal trade in persons at the source are a critical element in dealing with this crime in a comprehensive manner, and Singapore encouraged Indonesia to continue to act in this direction. |
Конкретные шаги по пресечению незаконной торговли людьми там, где она берет свое начало, являются важнейшим условием всесторонней борьбы с этим преступлением, и Сингапур рекомендовал Индонезии и далее действовать в этом направлении. |