Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Элемент

Примеры в контексте "Element - Элемент"

Примеры: Element - Элемент
Programme element 2.6 - Geography: The Conference noted the growing role of geographical information systems in the statistical production and welcomed the readiness of the US Bureau of Census to host the next Work Session on GIS in April 1996. Программный элемент 2.6 - География: Конференция отметила постоянно возрастающую роль географических информационных систем в процессе статистического производства и приветствовала готовность Бюро переписей США организовать следующую рабочую сессию по ГИС в апреле 1996 года в США.
Programme element 3.2 - Money and banking, government finance, and balance of payments: The Conference took note of the progress of work reported by IMF on the development of international methodologies in monetary and financial statistics and on making them consistent with the 1993 SNA. Программный элемент 3.2 - Денежное обращение и банковский сектор, государственные финансы и платежный баланс: Конференция приняла к сведению представленный МВФ доклад о ходе разработки международных методов валютно-денежной и финансовой статистики, а также работы по обеспечению их увязки с СНС 1993 года.
Programme element 3.10 - Agricultural statistics: Several countries stressed the importance of preparations for the 2000 round of agricultural censuses. Программный элемент 3.10 - Статистика сельского хозяйства: Ряд стран подчеркнули важность мероприятий по подготовке переписей сельского хозяйства 2000 года.
Programme element 6.1 - Dissemination of statistical data by the secretariat: The Conference welcomed the improvements that have been made to the quality of recent issues of the ECE's Statistical Journal. Программный элемент 6.1 - Распространение статистических данных секретариатом: Конференция положительно оценила принятые меры по повышению качества последних выпусков Статистического журнала ЕЭК.
Programme element 6.2 - Statistical support for other activities of the secretariats: The Conference was informed about the activities of the ECE secretariat in the collection of data needed for various statistical publications. Программный элемент 6.2 - Статистическое обеспечение других мероприятий секретариатов: Конференция была проинформирована о деятельности секретариата ЕЭК по сбору данных, необходимых для различных статистических публикаций.
Although there was always an element of selectivity in the Committee's choice of situations warranting attention and he had some doubts about an effective response, the Committee had in the past adopted a position of special responsibility towards Papua New Guinea. Хотя при определении Комитетом ситуаций, требующих внимания, всегда присутствует элемент отбора, а сам г-н ван Бовен испытывает некоторые сомнения по поводу эффективности ответных действий, в прошлом Комитет взял на себя особую ответственность за положение в Папуа-Новой Гвинее.
The Secretary-General has given us his response to these dualities: that these problems cannot be resolved in isolation, but need to be approached in a comprehensive way, combining the essential element of peace and security with sustainable development, democracy and good governance. Генеральный директор делится с нами своей реакцией на эту двойственность: эти проблемы не могут быть решены в изоляции, к ним следует подходить комплексным образом, сочетая крайне важный элемент мира и безопасности с устойчивым развитием, демократией и хорошим управлением.
I wish to conclude by noting that, in the light of what I have said, the sea is a most important political and economic element of the process of world-wide interdependence. В заключение хочу отметить, что в свете вышесказанного море - это очень важный политический и экономический элемент в процессе всемирной взаимозависимости.
The United States remained the largest contributor to the United Nations system and its contributions were only one element of the many areas in which it supported peace and sustainable development across the globe. Соединенные Штаты по-прежнему являются крупнейшим плательщиком взносов в бюджет системы Организации Объединенных Наций, и взносы Соединенных Штатов представляют собой всего лишь один элемент многих областей, в которых эта страна оказывает поддержку миру и устойчивому развитию во всем мире.
Progressive development, on the other hand, necessarily entailed an element of choice as to how the law should develop; various solutions were possible, none uniquely right. Прогрессивное развитие, с другой стороны, обязательно порождает элемент выбора пути развития права; возможны различные решения, ни одно из которых не является единственно правильным.
It is important to spell out this element in order to avoid any discrimination among persons concerned on the basis of the mere fact that they acquired the nationality of the predecessor State by different modalities. Важно детально изложить этот элемент, с тем чтобы избежать любой дискриминации затрагиваемых лиц по тому простому признаку, что они приобрели гражданство государства-предшественника разными способами.
Mr. LLOYD (Australia) said it would be more logical for the final element of the United States proposal to be amended to read "reasonable assurance that such data messages are unique". Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что было бы более логичным изложить последний элемент в формулировке, предложенной Соединенными Штатами, следующим образом: "надежную гарантию того, что такие сообщения данных уникальны".
Both have an element in common: the dogmatic assertion of the desirability of ethnically or culturally homogeneous societies, leading to a rejection of those who are different or deprivation of their possibility to assert their own identity as members of the group concerned. Для них характерен один общий элемент: догматическое утверждение о желательности существования однородных в этническом или культурном отношении обществ, что означает отвержение тех, кто имеет какие-либо отличия, или лишение их возможности сохранять свою самобытность как отдельной группы.
It has also been widely condemned as a new destabilizing element in an ever-escalating build-up of arms by the Greek Cypriot side as part of its "joint defence doctrine" with Greece. Этот шаг встретил также широкое осуждение как еще один дестабилизирующий элемент в ходе постоянного наращивания вооружений кипрско-греческой стороной в рамках "доктрины совместной обороны" с Грецией.
The Council of the Facility, which met for the first time in July 1994, will prepare an operational strategy to guide the use of those funds, including an element related to climate change. Совет Фонда, проведший первое заседание в июле 1994 года, подготовит оперативную стратегию в целях использования этих средств, включая элемент, связанный с изменением климата.
Indeed, a vital element of the modalities for the operation of the financial mechanism - the determination of the amount of funding necessary and available to implement the Convention - has yet to be addressed in substance by the Committee. Так, Комитет пока еще по существу не проработал такой важный элемент условий функционирования финансового механизма, как определение объема финансирования, необходимого и имеющегося в распоряжении для осуществления Конвенции.
The human resources planning capacity was merged with the human resources management information system element of IMIS and with staffing (recruitment) within the Operational Services Division. Механизм планирования людских ресурсов был включен в элемент информационной системы управления людскими ресурсами ИМИС и элемент укомплектования кадров (набор) в Отделе оперативного обслуживания.
But, as noted, the International Court of Justice does work as a significant element in the peace-promoting machinery of the United Nations. Тем не менее, как отмечается, Международный Суд функционирует как важный элемент механизма укрепления мира Организации Объединенных Наций.
Paragraph 11 addressed the third element by indicating that the preliminary estimate represented a decrease of $63.8 million compared with the previous budget, for a negative real growth rate of -2.5 per cent. Третий элемент рассматривается в пункте 11, в котором указывается, что, согласно предварительной оценке, ассигнования по сравнению с предыдущим бюджетом будут сокращены на 63,8 млн. долл. США, т.е. предусматривается отрицательный реальный рост в размере -2,5 процента.
While considering this programme element at its second session, the Panel felt that its further deliberations could benefit from an elaboration of and greater emphasis on a few specific issues. Рассматривая данный программный элемент на своей второй сессии, Группа пришла к выводу о том, что более подробное рассмотрение ряда конкретных вопросов и уделение им большего внимания может способствовать дальнейшему повышению эффективности ее работы.
We would also like to draw attention to another element among the promising aspects for cooperation that have been agreed to with regard to the consolidation of peace in countries emerging from conflict. Мы также хотели бы обратить внимание на еще один элемент из числа многообещающих аспектов сотрудничества, которые были согласованы в контексте укрепления мира в странах, выходящих из конфликта.
The Committee is of the view that, at the end of annex I to the report, a fifth element should be included regarding access to an impartial, fair system of internal administration of justice. По мнению Комитета, в конце приложения I к докладу следует включить пятый элемент, касающийся доступа к беспристрастной и справедливой системе внутреннего отправления правосудия.
This temporal element may have been emphasized because the International Court of Justice had said in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case that" s soon as the state of necessity ceases to exist, the duty to comply with treaty obligations revives". Этот временной элемент был, вероятно, подчеркнут, так как Международный Суд заявил в связи с делом О проекте Габчиково-Надьмарош, что "как только состояние необходимости прекращает существовать, возобновляется обязанность соблюдать договорные обязательства".
The dynamic element mentioned earlier refers both to updating the persons and entities that represent a risk to international security and to the suitability of maintaining certain names on the list. Динамичный элемент, о котором говорилось ранее, касается как обновления информации по лицам и организациям, которые представляют опасность для международной безопасности, так и уместности сохранения некоторых имен в перечне.
In its policy discussion it paid particular attention to the fact that human resources development (HRD) is an indispensable element in all development activities, as illustrated by the discussions on relationships between SMEs and TNCs as well as on electronic commerce and tourism. В ходе обсуждения вопросов политики она заострила внимание на том, что развитие людских ресурсов (РЛР) представляет собой неотъемлемый элемент всего комплекса деятельности в области развития, как это показали дискуссии по вопросу о взаимосвязях между МСП и ТНК, а также по электронной торговле и туризму.