It had also been pointed out that the new texts could add an element of confusion to the negotiation process and contained changes that had not yet been agreed upon. |
Было также отмечено, что новые тексты могут внести элемент неопределенности в процесс переговоров и что они содержат изменения, которые еще не согласованы. |
The author maintains, in addition, that the essential element of the offence of fraud, namely deception, was introduced by the judges at the sentencing stage, and it was therefore impossible for him to mount a defence against this new accusation during the trial. |
Кроме того, автор утверждает, что основной элемент преступления мошенничества, а именно обман, был включен судьями на этапе постановления приговора, в силу чего у него отсутствовала возможность подготовиться к защите от этого нового обвинения в ходе судебного разбирательства. |
It will outline accountability tools for the use and management of resources, as well as measures to assess the Fund's performance against the three objectives set out in General Assembly resolution 60/124, which established the grant element. |
В ней будет дана характеристика инструментов подотчетности при пользовании и управлении ресурсами, а также мер по оценке результатов деятельности Фонда по выполнению трех задач, поставленных в резолюции 60/124 Генеральной Ассамблеи, учредившей дотационный элемент. |
A representative of the Secretariat at Headquarters said that integrated global management could bring an element of rationality and better use of capacity to the situation regarding the universal periodic review documents. |
Представитель Секретариата из Центральных учреждений отметил, что комплексное глобальное управление может привнести элемент рациональности и обеспечить более эффективное использование ресурсов в связи с вопросами, касающимися документов по всеобщему периодическому обзору. |
Another key element, upon which the improved positioning of desertification is highly dependent, relates to a sound scientific basis and evidence-based approaches to support policy strategies. |
Еще один ключевой элемент, от которого во многом зависит более четкое позиционирование опустынивания, связан с надежной научной базой и основанными на фактах подходами, обеспечивающими политические стратегии. |
The new design incorporates a common branding element that fits in well with any content style and features improved navigation, in part through enhanced cross-linkages and colour coding of groups of pages. |
Новый дизайн включает элемент общего брендинга, который хорошо подходит для работы с информационным наполнением любого вида и обеспечивает более эффективную навигацию, отчасти благодаря усовершенствованию перекрестных ссылок и цветному кодированию групп страниц. |
Nonetheless, these rights also have a negative element requiring States to refrain from certain acts, such as discrimination or the withholding of public goods and services for political reasons. |
Тем не менее эти права имеют также и негативный элемент, поскольку они требуют, чтобы государства воздерживались от определенных действий, таких, как дискриминация или удержание государственных товаров и услуг по политическим причинам. |
Protection for elements of indigenous peoples' cultural heritage should last at least as long as the element remains distinctively associated with the indigenous people concerned and continues to be regarded by them as integral to their collective cultural identity. |
Охрана элементов культурного наследия коренных народов должна продолжаться, по меньшей мере, в течение такого срока, пока тот или иной элемент отчетливо ассоциируется с соответствующим коренным народом и продолжает рассматриваться им в качестве неотъемлемой части его коллективной культурной самобытности. |
This programme element corresponds to the components A1 and A2 of the Conceptual Framework and will be implemented in conjunction with thematic area C. A Team of Specialists may be set up in 2008 if needed. |
Данный элемент программы соответствует компонентам А1 и А2 концептуальных рамок и будет осуществляться в увязке с тематической областью С. При необходимости в 2008 году может быть создана группа специалистов. |
This element is frequently addressed in both non-legally binding and legally binding instruments, and consideration should be given to its inclusion in the instrument. |
Этот элемент нередко упоминается как в имеющих, так и в не имеющих обязательную юридическую силу документах, и следовало бы рассмотреть возможность его включения и в данный документ. |
However, it would be possible to add a reference to freedom of information to the preamble, since it constituted a supplementary and very useful element of the right to the truth. |
Однако существует возможность включения в преамбулу положения о свободе информации, поскольку она представляет собой дополнительный элемент, который всецело согласуется с правом знать правду. |
We have serious concerns about article 2, which we firmly believe needs a more focused definition that includes the element of intentionality. |
мы испытываем серьезную обеспокоенность в отношении статьи 2, которая, по нашему твердому убеждению, нуждается в более сфокусированном определении, включающем элемент преднамеренности. |
If we confine ourselves to the current conception of due diligence as an element of State responsibility, then obstacles relative to the capacity of the State will be determinative. |
Если мы ограничимся нынешней концепцией должной распорядительности, рассматривая ее как элемент ответственности государства, тогда препятствия, касающиеся возможностей государства, будут иметь определяющее значение. |
While there has always been an element of private sector involvement in Ontario's health care system, the Government strives to ensure that access to medical services and procedures is determined by a person's need, not financial resources. |
Хотя в Онтарио всегда прослеживался определенный элемент участия частного сектора в деятельности системы здравоохранения, правительство стремится добиться того, чтобы доступ к медицинским услугам и процедурам определялся потребностями того или иного человека, а не финансовыми ресурсами. |
Since 2004, all publications under the UNEP tourism programme that have focused on capacity-building at the local level have included the engagement of local communities and indigenous people as a priority element to have a sustainable tourism development. |
С 2004 года все публикации, издаваемые в рамках программы ЮНЕП по туризму, которые посвящены созданию потенциала на местном уровне, содержат элемент вовлечения местных общин и коренных народов в качестве важнейшего условия устойчивого развития туризма. |
Nevertheless, it can be expected that the prices include an element, which can be at least be partly related to the size of VAT and other taxes on products. |
Тем не менее цены могут включать в себя определенный элемент, который может по меньшей мере частично зависеть от размера НДС и других налогов на продукты. |
The issue of climate change has added an additional element to global interdependence, providing a formidable challenge for policymakers around the globe to reconcile poverty reduction and economic growth with environmental sustainability. |
Проблема изменения климата привнесла дополнительный элемент в глобальную взаимозависимость, поставив перед теми, кто разрабатывает политику во всех странах, колоссальную задачу увязки сокращения масштабов нищеты и экономического роста с экологической устойчивостью. |
In a world of unprecedented and increasing interdependence, each individual element of the array of instruments available to the international community must be made as effective as possible, or the overall effort will be diminished. |
В мире, где взаимозависимость достигла беспрецедентного уровня и продолжает усиливаться, каждый отдельный элемент всего арсенала имеющихся у международного сообщества инструментов должен использоваться как можно эффективнее, в противном же случае результативность общих усилий будет снижаться. |
The main new element being introduced is a benchmarking mechanism that informs companies on how they measure up to what buyers require, and the creation of a database of benchmarked companies. |
Вводится такой новый элемент, как механизм сравнительного анализа, который позволяет информировать компании о степени их соответствия требованиям покупателей, при этом предусматривается создание базы данных компаний, в отношении которых был проведен такой анализ. |
It was stressed by some Parties that this element of the Bali Action Plan should be understood in the context of Article 4, paragraph 1(c), of the Convention. |
Некоторые Стороны подчеркнули тот факт, что данный элемент Балийского плана действий следует понимать в контексте пункта 1 с) статьи 4 Конвенции. |
Effective selection criteria are required to ensure that entrepreneurs will put their best efforts towards establishing and growing their business and that an element of risk remains. |
Действенные критерии отбора необходимы для обеспечения того, чтобы предприниматели прилагали самые активные усилия для организации и взращивания своего бизнеса и чтобы при этом оставался элемент риска. |
It is important that the guidelines for sovereign wealth funds are not more onerous than for other large institutional investors and do not introduce an element of bias and lack of even-handedness in financial surveillance. |
Важно обеспечить, чтобы руководящие принципы для государственных инвестиционных фондов не были более обременительными, чем для других крупных институциональных инвесторов и не привносили элемент предвзятости и предубежденности в сферу финансового наблюдения. |
A tipping point is a point of no return beyond which an element of the climate system abruptly tips into a new state, with a profound impact on the planet. |
Критический момент - это рубеж необратимости, за которым элемент климатической системы резко переходит в новое состояние с огромными последствиями для планеты. |
The third element relates to the inherent suffering or damage that may result from the threat to human life, health, property or the environment. |
Третий элемент касается неизбежных страданий или ущерба, который может наступить в результате угрозы для человеческой жизни, здоровья, имущества или окружающей среды. |
The essential element of the OECD recommendations and guidance will be reflected in the final version of the publication on authentication and cross-border recognition of electronic signatures, which the Secretariat plans to issue later this year, following the Commission's request at its fortieth session. |
Важнейший элемент рекомендаций и Основных принципов ОЭСР найдет свое отражение в окончательном варианте документа по вопросам удостоверения подлинности и трансграничного признания электронных подписей, который Секретариат планирует выпустить позже в этом году по просьбе Комиссии, которая была сформулирована на ее сороковой сессии. |