Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Элемент

Примеры в контексте "Element - Элемент"

Примеры: Element - Элемент
While the pro-poor element has since been addressed in a number of the activities of the secretariat, in many cases, in implicit ways, the secretariat now attempts to more explicitly promote the cross-sectoral and holistic approach to inclusive and sustainable development. Хотя элемент учета интересов бедноты с тех пор отражается в ряде мероприятий секретариата, во многих случаях косвенным образом секретариат в настоящее время стремится более открыто пропагандировать межсекторальный и целостный подход к инклюзивному и устойчивому развитию.
This element of compulsion, backed by sanctions in a number of States, was viewed by many States as forming a key part of an effective framework for facilitating the reporting of acts of corruption. По мнению многих государств, этот элемент принуждения, который в ряде государств опирается на соответствующие санкции, является важнейшей частью эффективной системы, способствующей представлению сообщений о коррупционных деяниях.
The programme of work was expanded at the fifth meeting of the Conference of the Parties, held in Nairobi in 2000, to include a work element on coral reefs, accompanied by a workplan on coral bleaching. На пятом совещании Конференции сторон, состоявшемся в 2000 году в Найроби, программа работы была расширена и в нее был включен рабочий элемент, посвященный коралловым рифам, вкупе с планом работы по проблеме выщелачивания кораллов.
If an element is not included in the WCO Data Model, appropriate actions are taken with the WCO to ensure inclusion of the agency data in the WCO model. Если какой-либо элемент не включается в модель данных ВТАМО, то в сотрудничестве с ВТАМО принимаются соответствующие меры по обеспечению включения данных конкретного учреждения в эту модель.
The requisite subjective element (awareness of the systematic nature of the forced displacement) would be inherent in the fact that such displacement clearly amounted to a Government policy consistently pursued by the relevant Government authorities and the Janjaweed. Необходимый субъективный элемент (знание о систематическом характере насильственного перемещения) проявлялся бы в том факте, что подобное перемещение явно составляло правительственную политику, последовательно проводившуюся в жизнь соответствующими властями правительства и «джанджавид».
Also address the new element of the security of peacekeeping forces, attacks against them and the lack of respect which this implies for United Nations mandates. следует также рассмотреть новый элемент, связанный с безопасностью сил по поддержанию мира и нападениями на них, что обуславливает отсутствие уважения к мандатам Организации Объединенных Наций;
On the other hand, there are decisions that do not punish racial discrimination on the grounds of the absence or insufficiency of evidence or even malicious fraud, which is considered a subjective element of the crime. С другой стороны, существуют решения, которые не предусматривают наказания за расовую дискриминацию по причине отсутствия или недостаточности доказательств или даже по причине умышленного обмана, что рассматривается как субъективный элемент преступления.
This component will include a disaster preparedness and risk reduction element that will enhance the Government's disaster preparedness strategy, particularly in the education sector, to build a culture of safety. Этот компонент будет включать элемент повышения степени готовности и снижения опасности бедствий, который позволит усовершенствовать стратегию правительства по обеспечению готовности к бедствиям, особенно в секторе образования, для создания культуры безопасности.
The resolution of the crisis in Burundi is an essential and inseparable element of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, in view of the disastrous consequences of Burundi's ethnic conflicts on our territory. Урегулирование кризиса в Бурунди представляет собой важный и неотъемлемый элемент мирного процесса в Демократической Республике Конго с учетом катастрофических последствий этнических конфликтов в этой стране для нашей территории.
They're missing a huge opportunity, because one of the main elements of attack is the element of surprise. При этом они упускают важное преимущество, Потому что главное в атаке элемент неожиданности!
With regard to the definition of descent, on which the Committee had adopted a position and developed a practice, the key element was that some people were born into a group which they had no possibility of leaving. Что касается определения родового происхождения, в отношении которого Комитет занял соответствующую позицию и разработал соответствующую практику, то здесь ключевой элемент заключается в том, что некоторые люди родились в такой группе, выйти из которой они уже не могут.
Colombia has always expressed its opposition to the veto, and we voted against it in San Francisco, because we believed that it would introduce an anti-democratic element into the decision-making process and that it did not reflect the principle of the sovereign equality of States. Колумбия всегда выступала против права вето, и в Сан-Франциско мы голосовали против него, поскольку считали, что оно привнесет антидемократический элемент в процесс принятия решений и не будет отражать принцип суверенного равенства государств.
Normalization is essential to complete the process of dispute resolution, which is why the second key element of Ethiopia's Peace Plan was the call for dialogue to achieve normalization of relations between the two countries. Нормализация имеет существенное важное значение для дополнения процесса урегулирования спора, и поэтому второй ключевой элемент Мирного плана Эфиопии заключался в призыве к диалогу для достижения нормализации отношений между двумя странами.
Height 6.21.4.3.1. Line markings and contour markings lower element(s): 6.21.4.3.1 Нижний (нижние) элемент(ы) линейной маркировки и контурной маркировки:
The first, which has remarkable implications for human rights advocates, was described as "a growing element of global consciousness in the way the members of global civil society act". Первое направление, имеющее большие последствия для правозащитников, было описано как "растущий элемент глобального сознания в деятельности членов глобального гражданского общества".
Researchers, scholarly institutions and museums shall provide to indigenous peoples comprehensive inventories of the elements of their cultural heritage which they may have in their custody, including any elements loaned to other institutions, and describe the manner in which each element was acquired. ЗЗ. Исследователи, научные учреждения и музеи предоставляют коренным народам всеобъемлющие инвентарные списки элементов их культурного наследия, которые могут находиться в их хранилищах, включая любые элементы, временно переданные в распоряжение других учреждений, и представляют информацию о том, каким образом был приобретен каждый элемент.
For the first time, apart from quantitative improvement of the wage's level, a new element was added, namely, compensation for food costs and later for fuel and electric power, which was conditioned on the full liberalization of their prices. Впервые, помимо количественного повышения уровня заработной платы, был добавлен новый элемент, предполагавший, в частности, компенсацию за расходы на продукты питания, а позднее - на горючее и электричество, что зависело от полной либерализации цен на них.
It had joined the consensus on the text on the understanding that the element of "particular risks", to which reference was made in the third preambular paragraph of the draft optional protocol, was important and needed to be verified in each case. Она поддерживает консенсус в отношении данного текста на том понимании, что элемент "особого риска", упоминание о котором содержится в третьем абзаце преамбулы проекта факультативного протокола, имеет большое значение и в каждом случае требует подтверждения.
In the Commentary to draft article 69 of the report to the General Assembly, the Commission adopted a rather different tone and introduced a strong element of policy: В комментарии к проекту статьи 69 в докладе Генеральной Ассамблее Комиссия изложила довольно отличающуюся точку зрения и привнесла сильный элемент политики:
The inconsistency of data, the shift of destination countries from the Balkans to Western Europe, the change in the modalities of trafficking with a less evident coercion element do not allow to state whether the situation is improving or getting worse. Нехватка данных, переориентация торговли людьми с Балкан на Западную Европу в качестве пункта назначения и изменение методов торговли, когда элемент принуждения становится менее очевидным, не позволяют установить, улучшается или ухудшается ситуация в стране в этой области.
Ms. Khan pointed out that according to UNAIDS, women were the new face of HIV/AIDS in South-East Asia, and programmes to prevent the spread of AIDS should include a women's awareness element in addition to the clinical effort. Г-жа Хан отмечает, что, согласно ЮНЭЙДС, женщины являются новым «лицом» ВИЧ/СПИДа в Юго-Восточной Азии; в этой связи программы профилактики распространения СПИДа должны, помимо усилий в области клинического лечения этого заболевания, включать также и элемент повышения осознания женщинами этой проблемы.
The Committee observes that the requirement of necessity implies an element of proportionality, in the sense that the scope of the restriction imposed on freedom of expression must be proportional to the value which the restriction serves to protect. Комитет считает, что критерий необходимости предполагает элемент соразмерности - в том смысле, что масштабы ограничений на свободу выражения мнений должны быть соразмерны ценностям, для ограждения которых вводятся эти ограничения.
It was noted that the term "peacebuilding" had been introduced in the proposal because of its flexibility and because such operations, by their very nature, contained an element of risk. Было отмечено, что термин «миростроительство» был введен в это предложение по причине его гибкости и что такие операции по самой их природе содержат элемент риска.
It was also observed that as long as the element of risk was incorporated into the draft protocol, a certain ambiguity would remain, since risk was a subjective concept. Было также отмечено, что пока проект протокола будет включать в себя элемент риска, будет сохраняться некоторая неопределенность, поскольку риск является понятием субъективным.
With this resolution, a sizeable grant element has been added to the existing CERF to help launch relief operations in the crucial days of a crisis, to prevent a crisis from spiralling out of control, and to address imbalances in emergency funding. Благодаря этой резолюции к СЕРФ в его нынешнем виде добавляется существенный элемент субсидий и безвозмездных ссуд, который поможет в проведении чрезвычайных операций в решающие дни кризисов, в предотвращении того, чтобы кризисы выходили из-под контроля и в устранении дисбалансов при финансировании в чрезвычайных ситуациях.