Английский - русский
Перевод слова Element
Вариант перевода Элемент

Примеры в контексте "Element - Элемент"

Примеры: Element - Элемент
Although most statisticians would agree that stock options constitute a component of employee compensation, there is clearly an entrepreneurial element attached to compensation via stock options and this implies a further blurring of the borderline between labour and capital income. Хотя большинство статистиков согласились бы с тем, что акционерные опционы являются составным компонентом заработной платы, в данном случае несомненно присутствует определенный предпринимательский элемент, связанный с оплатой труда с помощью акционерных опционов, что предполагает дальнейшее размывание границы между доходами от труда и капитала.
However, there is another element of the time dimension, namely the deterioration in sample representativity as the "fixed" basket ages as a result of the introduction of new products and outlet, item and variety substitution by consumers. Вместе с тем в факторе времени имеется еще один элемент, а именно снижение репрезентативности выборки в результате старения "фиксированной" корзины товаров вследствие появления новой продукции и новых торговых точек, изделий и выбора потребителями другого набора товаров.
Lavcevic relies on the "Special Risks" provision of the main contract 1100, contained in clause 67 of the General Conditions of the main Contract 1100, in support of its claim for compensation for each element of this portion of the claim. Обосновывая свои требования в отношении компенсации за каждый элемент этой части претензии, "Лавчевич" ссылается на предусмотренное основным контрактом 1100 положение об особых рисках, содержащееся в пункте 67 Генеральных условий основного контракта 1100.
A unit for connecting to the hook (13) of a pile screwing device and an element for connecting the pile to the structure are mounted on the top part of the tube. В верхней части трубы установлен узел для соединения с крюком (13) приспособления для завинчивания сваи и элемент соединения сваи с конструкцией.
"The teleological element entails the purpose of creating a situation of alarm or social unrest, as a result of the repeated, systematic, and very frequently indiscriminate nature of this criminal activity." «Телеологический элемент подразумевает цель создания атмосферы тревоги или социальной нестабильности в результате повторяемого, систематического и очень часто неразборчивого характера преступной деятельности».
The multiple-charge electroshock weapon comprises a casing formed from a dielectric material, an electrical power supply source, a voltage transformer, a high-voltage generator, an electrical fuse, a trigger element and cartridges, as described above, with projectile shells. Многозарядное электрошоковое оружие содержит корпус, выполненный из диэлектрического материала, источник электрического питания, преобразователь напряжения, генератор высоковольтного напряжения, электрический предохранитель, спусковой элемент и картриджи, упомянутые выше, со снарядами метания.
The device for protecting the external thread of casing pipes comprises a metal shell (1) and a protective element (2) made from an elastomer and being in the form of a cap with an internal thread. Устройство для предохранения наружной резьбы обсадных труб содержит металлическую обечайку (1) и защитный элемент (2) из эластомера, выполненный в виде колпака с внутренней резьбой.
The translucent element is connected by the second internal surface to the first internal surface with the aid of an attachment means, for example, an adhesive substance, or by any other method suitable for this field. Светопрозрачный элемент второй внутренней поверхностью присоединяют к первой внутренней поверхности при помощи средства крепления, например клеящего вещества или любым другим способом, применимым для данной области.
The load-bearing and supporting brackets comprise at least one fixing element which enters into engagement with the outer surface of a side member of each of said brackets, wherein said side members are provided with a through aperture and openings. Несущий и опорный кронштейны содержат, по меньшей мере, один фиксирующий элемент, который входит в зацепление с внешней поверхностью боковины каждого из этих кронштейнов, при этом на указанных боковинах выполнены сквозной проем и отверстия.
The inventive package set comprises two lids provided with external and internal threads, respectively, and at least one tubular element provided with external and internal threads on the corresponding ends thereof. Набор для упаковки содержит две крышки соответственно с наружной и внутренней резьбой и, по крайней мере, один трубчатый элемент с внутренней и наружной резьбой на соответствующих концах.
A rigidly fixed nozzle (5) (variants 1 and 3) for supplying some of a gas flow to the element to be discharged (3) or a solid partition (7) (variant 2) is arranged inside the case (1). Внутри гильзы (1) расположено жестко закрепленное сопло (5) (варианты 1, 3) для подачи части потока газа на метаемый элемент (3) или сплошная перегородка (7) (вариант 2).
Though an aspect of compensation, this entitlement is treated in practice as a separate element of damages, and this alone suggests that it should be reflected as a separate article in Chapter II. Хотя право на проценты представляет собой аспект компенсации, на практике оно рассматривается как отдельный элемент возмещения ущерба, и хотя бы поэтому можно считать, что оно должно быть отражено в отдельной статье в главе II.
A pressure element which is embodied in the form of a set of eccentrics (5) provided with annular nozzles freely mounted thereon is placed in the central part of the body (1) on a drive shaft (3). В средней части корпуса (1) на приводном валу (3) установлен нажимной элемент, выполненный в виде совокупности эксцентриков (5) со свободно смонтированными на них кольцевыми насадками.
Accordingly, element 3 should be deleted since it refers to the intention to attack such persons rather than the intention to direct those attacks as specifically stated in that provision. С учетом этого мы предлагаем снять элемент З, поскольку речь идет о намерении напасть на таких лиц, а не о намерении избрать объект таких нападений, как явно следует из данного положения.
There is, first, a relationship between the parties; and there is, second, a property element to the security that will produce effects that directly affect the rights of third parties. Во-первых, существуют взаимоотношения между сторонами; во-вторых, имеется имущественный элемент обеспечения, создающий последствия, которые прямо влияют на права третьих сторон.
It was therefore important that the study on the indicators of commercial fraud should include the element of electronic business transactions and that the Commission should strengthen its cooperation with UNODC on that subject. Поэтому важно, чтобы исследование показателей коммерческого мошенничества включило в себя элемент электронных коммерческих сделок, и чтобы Комиссия укрепила сотрудничество с ЮНОДК по этому вопросу.
In particular, he referred to the programme element which mandates WP. to study problems of interface between inland and maritime transport, to work on the improvement of intermodal coordination and integration with a view to establishing a balanced European transport system. В частности, он сослался на элемент программы, в соответствии с которым WP. поручено изучать проблемы взаимодействия между внутренним и морским транспортом, работать над улучшением координации и интеграции между разными видами транспорта в целях создания сбалансированной европейской транспортной системы.
However, the last element should not be interpreted as requiring proof that the perpetrator had knowledge of all characteristics of the attack or the precise details of the plan or policy of the State or organization. Однако данный элемент не следует толковать как требующий доказательства того, что исполнитель был осведомлен о всех характеристиках нападения или точных деталях плана или политики государства или организации.
Under international law, this element of the definition makes the State responsible for acts committed by private individuals which it did not prevent from occurring or, if need be, for which it did not provide appropriate remedies. Согласно международному праву, этот элемент определения возлагает на государство ответственность за совершаемые частными лицами действия, которые оно не предотвратило или при совершении которых оно, при необходимости, не обеспечило соответствующих средств защиты.
There is also an element of enlightened self-interest in all human behaviour. ("What I do for you today, you may do for me tomorrow.") Solidarity and self-interest coexist in peoples' minds when they give time. Во всем человеческом поведении всегда присутствует элемент просвещенного своекорыстия. («То, что я делаю для тебя сегодня, ты, возможно, сделаешь для меня завтра».) Солидарность и своекорыстие сосуществуют в сознании людей, когда они жертвуют свое время.
At present, the "Satisfaction with the quality of information provided" element fails to provide enough detailed information to set benchmarks and to implement an improvement strategy. В настоящее время элемент "Удовлетворенность качеством информации для участников дорожного движения" не дает достаточно подробных сведений для установления ориентиров и для осуществления стратегии по улучшению положения в соответствующей области.
In addition to these specific themes and proposals formulated by the Working Group in order to provide responses to these major challenges, one constant element emerged from the many discussions and hearings held by the Group. В дополнение к этим конкретным темам и предложениям, сформулированным Рабочей группой в рамках усилий по изысканию путей урегулирования этих серьезных проблем, в ходе многочисленных дискуссий и слушаний, проводившихся Группой, неизменно возникал один элемент.
One question is whether the element of necessity in the taking of countermeasures, which might be referred to as the "inducement factor", should be taken into account in the determination of proportionality. Один из вопросов состоит в том, следует ли принимать во внимание при определении соразмерности элемент необходимости при принятии контрмер, который можно было бы именовать как «побудительный фактор».
There is no doubt that the formal element is common to all acts: a single manifestation of will, express in nature, whether individual or collective in origin, which produces effects by itself. Нет никаких сомнений, что всем актам свойственен общий формальный элемент: волеизъявление, прямое по своему характеру, либо индивидуальное, либо коллективное по своему происхождению, которое порождает последствия само по себе.
If the designation of the applicable law were to include the private international law rules of the law applicable, an element of uncertainty would be reintroduced. Если указание на применимое право будет включать содержащиеся в нем коллизионные нормы, то будет введен элемент неопределенности.