Another major element of the UNU/INWEH work programme was the initiation of capacity-building projects. |
Другим основным направлением программы работы УООН/МСВЭЗ помимо создания МСО было начало осуществления проектов по укреплению потенциала. |
Protecting financial systems from money-laundering was another key element of the fight against the production of, and trafficking in, illicit drugs. |
Другим ключевым направлением борьбы против производства незаконных наркотиков и их оборота является защита финансовых систем от отмывания денег. |
Goals seven and eight address the intercultural perspective, a cross-cutting element of the plan. |
Основным направлением этого плана является сохранение культурного многообразия, а также достижение взаимосвязанных целей 7 и 8. |
Building regional support networks is another element of the response of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Другим направлением деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в этой области является создание региональных вспомогательных сетей. |
A vital element of State social policy is the establishment of an environment conducive to the holistic physical and spiritual development and educational and professional improvement of the emerging generation. |
Важнейшим направлением социальной политики государства является создание необходимых материальных условий для всестороннего физического и духовного развития, повышения образовательного и профессионального уровня подрастающего поколения. |
Brazil tends to focus on technical assistance in education, agriculture, and health, but research for development is a new element of its development assistance policy. |
Бразилия по традиции уделяет особое внимание оказанию технической помощи в сфере образования, сельского хозяйства и здравоохранения, однако в последнее время новым направлением ее политики содействия развитию стала поддержка исследовательской работы по проблемам развития. |
To this end, national institutional development should be a central element of development support to developing countries; |
В связи с этим институциональное развитие на национальном уровне должно стать главным направлением деятельности по оказанию содействия развитию развивающихся стран; |
Another important element of the work carried out by IOM was technical cooperation; providing assistance in dealing with migration issues had many facets, from human-rights and refugee legislation to information management and integration measures. |
Другим важным направлением деятельности МОМ является техническое сотрудничество, поскольку помощь в области миграции охватывает также вопросы законодательства, касающиеся прав человека и беженцев, управление информацией и меры в области интеграции. |
Another element is to seek to upgrade capacity through the establishment of local and regional professional associations and create a mechanism for the effective recognition of qualifications for professionals and firms, where they do not exist, based on progressive implementation of international standards. |
Еще одним направлением является укрепление потенциала путем учреждения местных и региональных профессиональных ассоциаций и создания механизма для действительного признания квалификации специалистов и компаний на основе постепенного применения международных стандартов, в тех случаях, когда они еще не созданы. |
A major element of the federal target programme "Children from families of refugees and displaced persons" is development of the materials and technical base of educational establishments accepting children of displaced persons in regions where their concentration is high. |
Крупным направлением федеральной целевой программы "Дети семей беженцев и вынужденных переселенцев" является развитие материально-технической базы учреждений образования, принимающих детей вынужденных мигрантов, в регионах массового их сосредоточения. |
Although forest biological diversity is not a Forum element per se, there are many IPF/IFF proposals for action related to it and several Partnership members are working to enhance the conservation of forest biological diversity. |
Хотя лесное биологическое разнообразие само по себе не является направлением деятельности Форума, с ним связаны многие из практических предложений МГЛ/МФЛ, и некоторые члены занимаются проблемой повышения эффективности мер по сохранению биологического разнообразия лесов. |
Switzerland, which had made the protection and promotion of the rights of the child a central element of its foreign policy, was ready to pursue its efforts during preparations for the special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children. |
Швейцария, для которой поощрение и защита прав детей является ключевым направлением во внешней политике, собирается работать над этими вопросами в ходе подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
At the substantive and operational level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) represents a core element in implementing United Nations reform at the country level. |
На основном оперативном уровне главным направлением деятельности по проведению реформы Организации Объединенных Наций на страновом уровне является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
Another important element is the promotion of economy-culture partnership. |
Другим важным направлением деятельности является поощрение партнерства между экономикой и культурой. |
Another important element is the promotion of economy-culture partnership (seeking sponsors, donors, patrons and the concomitant popularization of culture). |
Другим важным направлением деятельности является поощрение партнерства между экономикой и культурой (поиск спонсоров, доноров, меценатов и связанная с этим популяризация культуры). |
Regarding the first element, there is broad consensus that borrowers should eschew excessive reliance on short-term debt and accurately measure the risk of their net financial positions. |
В связи с первым направлением многими разделяется позиция, согласно которой заемщикам следует воздерживаться от чрезмерного использования краткосрочных кредитов и точно оценивать, в какой мере чистые показатели их финансового положения свидетельствуют о подверженности их финансовой системы тем или иным рискам. |
A most important element of these activities is the strategic partnership with the Liniya Zhizni (Life Line) charity fund for salvation of severely ill children. X5 is a member of the fund's board of guardians. |
Важнейшим направлением работы компании в этой сфере является стратегическое партнерство с Фондом спасения тяжелобольных детей «Линия Жизни», в попечительский Совет которого входит X5. |
It was unfair that certain countries, which saw the elimination of cultivation as the main element of drug control, should put pressure on Bolivia to abandon the cultivation of coca; it was also contrary to the principles of the independence and sovereignty of countries. |
Нельзя оправдать то, что некоторые страны, которые считают главным направлением борьбы с наркотиками уничтожение посевов, оказывают на Боливию нажим, добиваясь от нее того, чтобы она отказалась от выращивания коки; такой нажим противоречит и принципам независимости и суверенитета государств. |
The mainstreaming of women in credit is a significant element of the development mission of the Agency's microfinance and microenterprise programme. |
Важным связанным с развитием направлением программы Агентства по микрофинансированию и кредитованию микропредприятий является предоставление кредитов женщинам. |
The main focus of this element of UNOTIL will be on strengthening the capacity of national human rights institutions, through the provision of specialized training and technical advice. |
Основным направлением деятельности данного компонента ОООНТЛ будет укрепление потенциала национальных правозащитных учреждений путем организации специализированной подготовки и предоставления технических консультаций. |
Relations with other United Nations regional commissions are an important additional element to focus on, for instance with a view to promoting interest in the ECE environmental conventions within the other regions. |
Отношения с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций являются еще одним важным и заслуживающим повышенного внимания направлением деятельности с точки зрения привлечения интереса к природоохранным конвенциям ЕЭК в других регионах. |
Another element of human rights education is, at the same time, the human rights education of office-holders, which differs depending on the career path. |
Еще одним направлением преподавания прав человека является работа с должностными лицами, причем характер такого преподавания зависит от их профессиональной ориентации. |
It was therefore essential that a DPI representative should be included in the survey team dispatched at the conceptual stage, and that a comprehensive information strategy should be viewed as a critical element in ensuring a successful operation. |
Существенно важно, чтобы представитель Департамента с самого начала участвовал в подготовительной работе, связанной с направлением миссий, поскольку всеобъемлющая информационная стратегия является существенно важным элементом обеспечения успеха операций. |
As indicated in the proposed budget, the referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial is a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate. |
Как указано в предлагаемом бюджете, передача дел Трибуналом национальным судебным инстанциям является основным направлением стратегии завершения работы, а арест 13 лиц, продолжающих скрываться от правосудия, по-прежнему остается основным элементом мандата Трибунала. |