Английский - русский
Перевод слова December
Вариант перевода Декабрь

Примеры в контексте "December - Декабрь"

Примеры: December - Декабрь
(a) The Civil Act (December 2007), setting the minimum age of marriage at 18 years for both men and women; а) Гражданскому кодексу (декабрь 2007 года), устанавливающей, что минимальным возрастом вступления в брак для мужчин и женщин является 18 лет;
With more than 6 million people receiving antiretroviral therapy as at December 2010, the rate of AIDS deaths is also falling, with the number of deaths in 2009 19 per cent lower than in 2004. По состоянию на декабрь 2010 года более шести миллионов человек проходили антиретровирусную терапию, благодаря чему количество смертей из-за СПИДа также сокращается, при этом число смертей в 2009 году было на 19 процентов ниже, чем в 2004 году.
In 2008 it attended meetings on human rights (October) and the Convention on the Rights of the Child (December) as well as the Annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations. В 2008 году представители Союза участвовали в совещаниях по правам человека (октябрь) и по Конвенции о правах ребенка (декабрь), а также в ежегодной конференции Департамента общественной информации для неправительственных организаций.
December 2007: celebration of Human Rights Day, featuring Ambassador Raymond Wolfe, Permanent Representative of Jamaica and Chair of the Third Committee of the General Assembly, and Martin Ejidike, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). Декабрь 2007 года: празднование Дня прав человека с участием посла Раймонда Вулфа, постоянного представителя Ямайки и председателя Третьего комитета Генеральной Ассамблеи, и Мартина Эджидике из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
During the Bonn conference (December 2001) an agreement was reached to establish an interim administration led by H.E. Hamid Karzai and to station an international peacekeeping force - ISAF, the International Security Assistance Force - in Kabul. Во время Боннской конференции (декабрь 2001 года) было достигнуто соглашение о создании временной администрации во главе с Его Превосходительством Хамидом Карзаем и о размещении в Кабуле международных миротворческих сил, Международных сил содействия безопасности (МССБ).
The Link Fall Meeting (Ethiopia, November); the Dialogue on Tropical Products, Trade, Natural Resource Management and Poverty (Brazil, December); совещание по проекту ЛИНК (Эфиопия, ноябрь); Диалог по проблематике тропических продуктов, торговли, управления природными ресурсами и нищеты (Бразилия, декабрь);
From July 2007 to December 2008 participants from Bangladesh, Cameroon, Mauritania, Nigeria, Peru, Kenya, Gabon, Philippines, China and Romania took part in the programme. С июля 2007 года по декабрь 2008 года в программе были задействованы участники из Бангладеш, Камеруна, Мавритании, Нигерии, Перу, Кении, Габона, Филиппин, Китая и Румынии.
December 2008: Universal Declaration of Human Rights and Education for human rights and democracy Декабрь 2008 года: Всеобщая декларация прав человека и воспитание в духе прав человека и демократии
December 2003 - September 2004: Director of studies and research, CNHDLF, Niamey (Niger) Декабрь 2003 года - сентябрь 2004 года: директор по научно-исследовательской деятельности НКПЧОС, Ниамей (Нигер)
From April to December 2005, the IRCT and WHO jointly carried a project in Uzbekistan, training 70 medical staff working in the prison system under the Uzbek Ministries for Interior and Health to recognise torture and ill-treatment. В период с апреля по декабрь 2005 года МСРЖП и ВОЗ совместными силами осуществили проект в Узбекистане, подготовив 70 медицинских работников пенитенциарной системы по линии узбекских министерства внутренних дел и министерства здравоохранения по вопросам выявления случаев пыток и грубого обращения.
During the period from March to December 2010, the joint services focused on consolidating the achievements of the interim period and on further integrating the services wherever possible. В период с марта по декабрь 2010 года усилия совместных служб были сосредоточены на консолидации достижений временного периода и на дальнейшей интеграции служб там, где это представлялось возможным.
Although the air traffic control agency (ASECNA) at Abidjan International Airport provided air traffic records for the month of December 2010, the records did not list the flight. Агентство по контролю за воздушным движением (АСЕКНА), обслуживающее Абиджанский международный аэропорт, предоставило отчеты о воздушном движении за декабрь 2010 года, однако этот полет в них не упоминается.
The Group was tasked to study potential sources of revenue that will enable achievement of the level of climate change financing that was promised during the United Nations Climate Change Conference (Copenhagen, December 2009). Перед группой поставлена задача изучить потенциальные источники поступлений, которые позволят создать условия для достижения того уровня финансирования противодействия изменению климата, который был предусмотрен в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата (Копенгаген, декабрь 2009 года).
The reporting period covered in the ICCPR treaty specific report is January 2007 to January 2010 and the information provided is correct as at December 2010. З. Отдельный доклад по МПГПП охватывает отчетный период с января 2007 года по январь 2010 года, а информация базового документа актуальна по состоянию на декабрь 2010 года.
As at December 2010, 9 of the 12 "quick wins" had been fully implemented. These include: По состоянию на декабрь 2010 года были полностью осуществлены девять из 12 мер, обеспечивающих быструю отдачу, включая:
Bosnia and Herzegovina had included two NGO representatives on its delegation to the United Nations Climate Change Conference (Copenhagen, December 2009), as well as youth representatives and members of the media. Босния и Герцеговина включила двух представителей НПО в свою делегацию на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата (Копенгаген, декабрь 2009 года), а также представителей молодежи и средств массовой информации.
The evaluation will determine the effectiveness of aid that has been delivered and the efficiency of the delivery, and identify best practices and key lessons from humanitarian responses between January 2005 and December 2009. В ходе этой оценки будут определены степень эффективности оказанной помощи и отдачи от ее оказания и выявлены наилучшие методы работы и основные уроки, извлеченные из гуманитарной деятельности в период с января 2005 года по декабрь 2009 года.
As a result, the annual base salary of judges of the Tribunal remains at the previous level, namely at $161,681, whereas the post adjustment multiplier was reduced from 73.9 for December 2009 to 62.3 for January 2010. В результате годовой базовый оклад судей Трибунала остается на прежнем уровне, а именно 161681 долл., тогда как множитель корректива по месту службы сократился с 73,9 на декабрь 2009 года до 62,3 на январь 2010 года.
Ad Hoc Expert Meeting: on Investment Policy Reviews (May 09), on Measuring the impacts of FDI in the context of the IPRs (December 08). Специальные совещания экспертов по обзорам инвестиционной политики (май 2009 года) и по оценке последствий ПИИ в контексте обзоров инвестиционной политики (декабрь 2008 года).
It is seeking approval from senior management to formalize its internal control inventory procedures by May 2011, and is also considering the IPSAS implications with regard to a revision of its policy of leave liability, which has a target date for implementation of December 2014. Управление добивается того, чтобы старшие руководители одобрили официальное закрепление к маю 2011 года процедур инвентаризации в рамках системы внутреннего контроля и рассматривает также последствия запланированного на декабрь 2014 года внедрения МСУГС в том, что касается пересмотра его практики учета финансовых обязательств, связанных с отпусками.
From July to December 2010, as Chair of the Global Migration Group, the High Commissioner for Human Rights made the human rights of all migrants, particularly those in an irregular situation, the thematic focus of the Group's discussions. В период с июля по декабрь 2010 года Верховный комиссар по правам человека в качестве председателя Группы превратила вопрос о правах человека всех мигрантов, особенно находящихся на нелегальном положении, в центральное тематическое направление проводившихся Группой дискуссий.
As Chair of the Global Migration Group from July to December 2010, the High Commissioner addressed the fourth Global Forum for Migration and Development, which was held in Puerta Vallarta, Mexico, from 8 to 10 November 2010. В качестве председателя Группы в период с июля по декабрь 2010 года Верховный комиссар выступила на четвертом совещании Глобального форума по миграции и развитию, которое было проведено в Пуэрто-Вальярте, Мексика, 8 - 10 ноября 2010 года.
The period covered by the strategic framework corresponds to the time frame defined by the Government with regard to the March 2010 Action Plan for National Recovery and Development, with December 2011 seen as a turning point in the long-term reconstruction effort. Период, охватываемый действием Комплексной стратегической рамочной программы, соответствует графику, определенному правительством в отношении представленного в марте 2010 года Плана действий по национальному восстановлению и развитию, в котором декабрь 2011 года рассматривается как поворотный момент в долгосрочных усилиях по реконструкции.
Of the 93 child soldiers notified as having been discharged from the Tatmadaw through government mechanisms from January to December 2010, the country task forces on monitoring and reporting verified that 40 had been recruited during 2010, with the remaining 53 recruited in 2009. По данным, проверенным Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности, 40 из 93 детей-солдат, уволенных из Вооруженных сил Мьянмы в период с января по декабрь 2010 года с помощью государственных механизмов, были завербованы в 2010 году, а оставшиеся 53 ребенка - в 2009 году.
Separately, according to the Inter-institutional Committee for Justice and Peace, 677 cases of gender-based violence by former members of Autodefensas Unidas de Colombia, including against children, were documented between 2006 and December 2010 within the framework of the Justice and Peace Law. Кроме того, по данным межинституционального комитета по правосудию и миру, в период с 2006 года по декабрь 2010 года в рамках Закона о правосудии и мире было зафиксировано 677 случаев насилия в отношении женщин, в том числе детей со стороны бывших членов Объединенных сил самообороны Колумбии.